• Nenhum resultado encontrado

4. MATERIAL E MÉTODO

4.4 Processo de adaptação cultural adotado

4.4.2 Avaliação pelo Comitê de Juízes

Para a realização desta etapa, foram selecionados seis juízes: 1) médico cardiologista e docente da Divisão de Cardiologia do Hospital das Clínicas da Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto da Universidade de São Paulo; 2) enfermeira e docente do Departamento de Enfermagem Geral e Especializada da Escola de Enfermagem de Ribeirão da Universidade de São Paulo; 3) enfermeira, especialista em cardiologia e pós-graduanda, nível doutorado, do programa de Enfermagem Fundamental da Escola de Enfermagem de Ribeirão da Universidade de São Paulo; 4) enfermeira, especialista em cardiologia e pós-graduanda, nível mestrado, do programa de Enfermagem Fundamental da Escola de Enfermagem de Ribeirão da Universidade de São Paulo; 5) orientadora desse estudo e docente do Departamento de Enfermagem Geral e Especializada da Escola de Enfermagem de Ribeirão da Universidade de São Paulo e; 6) a pesquisadora.

Os membros do Comitê de Juízes foram convidados a participar de uma reunião com o intuito de avaliarem as equivalências cultural, conceitual, semântica e idiomática entre a VPC1 e a VO do instrumento DASS. Para a avaliação das equivalências solicitadas procedeu- se a leitura da VO do DASS e da VPC1 de cada item do instrumento e, em conjunto, foram

feitas as discussões. As modificações foram acatadas quando obtiveram, pelo menos, 80% dos os juízes, ou seja, cinco deles concordavam com as propostas.

No geral, as questões que continham a expressão “Quanto” foi substituída por “O quanto que”, já o termo “te limita” foi acompanhado pelo verbo “atrapalha” entre parênteses {te limita (atrapalha)}, assim como após “anticoagulação” foi acrescentado a expressão “afinar o sangue” entre parênteses {anticoagulação (afinar o sangue)}. As demais modificações dos itens e enunciados sugeridas pelo comitê de juízes encontram-se no Quadro 3.

Quadro 3 - Modificações sugeridas pelo comitê de juízes para a Versão Português Consenso 2 do DASS

Itens do DASS Versão Português Consenso 1 Modificado por

1a “Quanto a possibilidade de sangrar ou se machucar

limita você a fazer atividade física (por exemplo, serviços domésticos, jardinagem, dançar, esportes, ou qualquer outra atividade que usualmente você faz)?”

Retirada da frase

1b “Quanto a possibilidade de sangrar ou se machucar te

limita viajar?” “passear fora de casa”

1c “Quanto a possibilidade de sangrar ou se machucar

limita a realização de qualquer outro tratamento

médico que você precisa (por exemplo, ir ao dentista,

ao quiroprata, ou outro médico de sua escolha)?”

“tratamento de saúde”

1d “Quanto a possibilidade de sangrar ou se machucar

limita o seu emprego?” “trabalho remunerado”

1e “No geral, quanto a possibilidade de sangrar ou se

machucar afeta sua rotina diária?” “afeta (atrapalha) o seu dia-a-dia

Enunciado “Precisar de tratamento de anticoagulação significa

mudar também alguns dos seus outros hábitos.”

“anticoagulação (afinar o sangue)” e “costumes”

2a “Quanto o seu tratamento de anticoagulação limita sua

escolha na alimentação (dieta)?” “muda a sua alimentação por causa do tratamento de anticoagulação”

2b “Quanto o seu tratamento de anticoagulação limita o

consumo de bebidas alcoólicas que você desejaria tomar?”

“uso” e foi retirada a expressão e “que você desejaria tomar”

2c “Quanto o seu tratamento de anticoagulação limita o

uso de medicamentos sem receita médica (por

exemplo, aspirina, ibuprofeno, vitaminas) que você

desejaria usar?”

“medicamentos para dor, para febre e vitaminas” e “que você desejaria tomar”

Enunciado “Tarefas diárias relacionadas ao tratamento podem incluir: lembrar de tomar o remédio num determinado horário, tomar a dose correta do remédio, não beber muito álcool, seguir dieta alimentar moderada, evitar machucados e sangramentos, e assim por diante.”

“Atividades diárias” e foi retirada a palavra “álcool”

3a “Quanto as tarefas diárias do tratamento de

Material e Método

54

Quadro 3 - Modificações sugeridas pelo comitê de juízes para a Versão Português Consenso 2 do DASS (continuação)

Itens do DASS Versão Português Consenso 1 Modificado por

Enunciado “Tarefas ocasionais relacionadas ao tratamento podem incluir: ir ao hospital para fazer exame de sangue, procurar serviços médicos em caso de sangramento ou

outros eventos importantes, e assim por diante.”

“De vez em quando, outras atividades” e “problemas relacionados ao tratamento”

3b “Quanto as tarefas ocasionais do tratamento de

anticoagulação são difíceis ou inconvenientes?”

“O quanto que essas atividades dificultam (atrapalham) sua vida?”

3c “Quanto você acha complicado o seu tratamento de

anticoagulação ?” “difícil de seguir”

3d “Quanto você acha demorado o seu tratamento de

anticoagulação?” “gasta do seu tempo para seguir”

3e “Quanto você acha frustrante o seu tratamento de

anticoagulação?” “te incomoda”

3g “No geral, quanto você acha o seu tratamento de

anticoagulação um tratamento pesado/sacrificado?”

“um sacrifício”

3h “No geral, quanto confiante você esta em controlar

seu tratamento de anticoagulação?” “acredita que consegue seguir”

Enunciado “Estas últimas perguntas são sobre o que você conhece

e sente sobre seu tratamento de anticoagulação” “entende”

4a “Quanto você entende o porquê está tomando

anticoagulantes?” “sabe o motivo”

4b “Quanto você sente seguro devido o seu tratamento de

anticoagulação?”

“protege a sua saúde”

4d “O quanto você se preocupa com relação a

sangramentos ou machucados?” “se preocupa com o risco de ter”

4f “No geral, quanto o tratamento de anticoagulação teve

um impacto positivo em sua vida?” “melhorou”

4g “No geral, quanto o tratamento de anticoagulação teve

um impacto negativo em sua vida?” “piorou”

4f “No geral, quanto satisfeito você está com o seu

tratamento de anticoagulação?”

“você está satisfeito”

4i “Quanto é difícil para lidar com o seu tratamento de

anticoagulação comparado com outros tratamentos que você fez?”

“Comparado com outros tratamentos que você fez, o quanto é difícil esse tratamento de anticoagulação”

4j “Qual a probabilidade de você recomendar esta forma

de tratamento de anticoagulação para alguém com a sua doença ou condição médica?”

“possibilidade de você incentivar uma outra pessoa (com o mesmo problema de saúde que você tem) a seguir o tratamento de anticoagulação”

Escala de resposta

2a “não limita” Retirado

2c “nada” Retirado

4j “nada” “pouco” “muito” “muitíssimo/grande

probabilidade” “nenhuma” “pouca” “muita” “muitíssima”

No item 1a a palavra “jardinagem” foi retirada da questão pelos juízes julgarem que essa ação estaria implícita em “atividades domésticas”.

Na Versão Português Consenso 1 o enunciado traz afirmativas sobre “Tarefas diárias” e

“Tarefas ocasionais” e em seguida duas questões sendo uma sobre tarefas diárias e outra sobre tarefas ocasionais, item 3a e 3b, respectivamente. Os juízes decidiram pela alteração desta ordem e propuseram a seguinte ordem: enunciado com a afirmativa sobre “Tarefas diárias”, seguida da questão sobre as tarefas diárias, item 3a e o enunciado com a afirmativa sobre “Tarefas ocasionais”, seguido pelo item 3b.

Ao término desse processo foi obtida a Versão Português Consenso 2 (VPC2) (Apêndice 3).