• Nenhum resultado encontrado

O presente estudo teve como objetivo analisar a prosódia na expressão da atitude de ironia. Inicialmente, esperávamos que, a partir de uma única e simples definição de ironia − a do “senso comum”, de que uma expressão irônica é aquela em que alguém diz o contrário do que estamos pensando −, nos daria uma explicação unívoca, ou, no mínimo, restrita de como os parâmetros prosódicos se comportariam na ironia. A partir da revisão bibliográfica e, principalmente, durante o estudo preliminar, foi possível compreender que falar em ironia não é tão simples assim. Isso porque percebemos a existência de várias formas de expressão, situações, contextos, interpretação do interlocutor, entre outros aspectos a serem considerados.

Assim, procedemos à análise de diversos parâmetros acústicos prosódicos, envolvendo F0, intensidade e duração, com o objetivo de caracterizá-los na ironia. Optamos por analisar tais parâmetros de ironia expressa a partir da retomada de enunciados, isto é, de “locuções ecoicas”, nas palavras Sperber e Wilson (1995). Os resultados revelaram que, na grande maioria dos parâmetros analisados, houve valores mais elevados nos enunciados expressos com ironia se comparados aos enunciados lidos.

As medidas de F0 revelaram parâmetros que foram muito relevantes no estudo dessa atitude. Os valores de F0 inicial, F0 final, F0 média e F0 máxima do enunciado foram significativamente maiores na atitude de ironia do que na leitura. Ao passo que na F0 mínima, os valores nos enunciados lidos foram maiores do que nos enunciados irônicos.

A tessitura apresentou valores bem mais elevados na emissão dos enunciados irônicos do que nos enunciados lidos, caracterizando a imensa variabilidade realizada a partir de um mesmo enunciado.

Em relação à tônica saliente, apenas a F0 mínima apresentou valores superiores na leitura, se comparada à emissão da ironia. Em contrapartida, a F0 máxima, a AM da vogal tônica saliente e a TVVM foram maiores na ironia.

Em relação à duração no enunciado e na tônica saliente, os valores foram mais elevados na emissão da ironia. Esse resultado mostrou que alguns informantes fizeram uso de prolongamentos, risos, e interjeições durante a expressão da ironia, o que interferiu no aumento da duração.

Ao analisar o mesmo parâmetro (duração) por informante, notou-se que, para quase todos, foi maior na emissão da ironia, havendo diferença estatisticamente significativa apenas para um informante.

Nas medidas de intensidade máxima, intensidade mínima e variação da intensidade, todos os valores foram maiores na emissão da ironia, sendo que apenas para a intensidade mínima não foi estatisticamente significante.

Como foi dito, durante o estudo, como muitas pessoas utilizam interjeições como possíveis marcadores de ironia, julgamos necessário analisar também esse aspecto. Assim, analisamos a duração da interjeição, a intensidade máxima, a intensidade mínima, a variação de intensidade, a F0 máxima, a F0 mínima e a tessitura da interjeição, havendo diferença estatisticamente significativa entre a expressão da atitude de ironia e a leitura para as medidas de duração do enunciado, intensidade máxima, F0 média e máxima do enunciado e tessitura. Todas as medidas apresentaram valores superiores na expressão da atitude. Notamos que a grande maioria dos informantes elevou a F0 máxima na interjeição. A análise desse parâmetro nos mostrou que existe grande variação entre a leitura de uma interjeição e expressá-la com ironia.

Diante do exposto, podemos concluir que existem diferenças prosódicas entre a expressão de enunciados irônicos e de enunciados lidos. Da mesma forma, percebemos que, além da entonação, parâmetros como a duração e a intensidade também exerceram influência na expressão da atitude. Assim, constatamos que o

presente estudo atingiu os objetivos pretendidos, evidenciando as formas de expressão de ironia e como é possível transformar em ironia um comentário qualquer, dito sem uma intenção específica, causando ao interlocutor possibilidades diversas de entendimento. Porém, acreditamos que pesquisas futuras são necessárias para favorecer a melhor compreensão do papel da prosódia na expressão da atitude de ironia. Sugerimos, desse modo, a realização de estudos futuros envolvendo aspectos que não foram estudados aqui, como, por exemplo, fazer uma comparação entre a ironia e outras atitudes, como: dúvida, certeza, incredulidade, incerteza, dentre outras.

Além da contribuição para a área da Linguística, este estudo também apresenta sua contribuição à Fonoaudiologia, área de atuação da pesquisadora, tendo em vista que esses resultados podem ser empregados no treinamento de atores, políticos, bem como na fonoterapia de pacientes que apresentam dificuldades na expressão de atitudes, ou mesmo que são estereotipados como “pessoas irônicas”.

REFERÊNCIAS

ANTUNES, L. B. O conceito das atitudes no estudo prosódico. In: Asa Palavra, Brumadinho, n. 5, ago., 2006.

ANTUNES, L. B. O papel da prosódia na expressão de atitudes do locutor em questões. 306f. Tese (Doutorado em Letras: Linguística). Belo Horizonte: UFMG/FALE. 2007.

AZEVEDO, L. L. Expressão da atitude através da prosódia em indivíduos com doença de Parkinson idiopática. 318f. Tese (Doutorado em Letras: Linguística). Belo Horizonte: UFMG/FALE, 2007.

BARBE, K. Irony in Context. Amsterdam: Benjamins, 1995.

BOLINGER, Dwight. Intonation and its parts − melody in spoken english. London: Edward Arnold Publishers, 1986.

CAHN, J. E. Generating expression in synthesized speech. In: MOZZICONACCI, S. Speech variability and emotion – production and perceptionv. PhD Thesis, Technical University Eindhoven, 1998.

CAPELLI, C. A.; NAKAGAWA, N.; MADDEN, C. M. How Children Understand Sarcasm: The Role of Context and Intonation. Child Development, 1990.

CELESTE L. C. A prosódia na expressão de atitudes na fala de indivíduos com e sem gagueira. 2010. 271 f. Tese (Doutorado) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2010.

CHARAUDEAU, P; MAINGUENEAU, D. Dicionário de análise do discurso. São Paulo: Contexto, 2004.

CHARAUDEAU, Patrick. Des catégories pour l’humour? In: Questions de communication, n. 10, p.19-41, 2006.

CHEANG, H. S; PELL, M. D. The sound of sarcasm. Speech Comunication, 2008. Disponível em: <www.sciencedirect.com>. Acesso em: 15 jan. 2010.

CHIERCHIA, Gennaro. Semântica. Campinas, SP: Editora da UNICAMP; Londrina, PR: EDUEL, 2003.

COUPER-KUHLEN, Elizabeth. An introduction to English Prosody. Tubingen: Niemeyer, 1986.

CRYSTAL, David. Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge: Cambridge University Press, 1969.

CUNHA, Antônio Geraldo da. Dicionário etimológico Nova Fronteira da língua portuguesa. 2. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999.

DEDAIC, Mirjana N. Ironic denial: Toboze in Croatian political discourse. In: Journal of Pragmatics, n. 37, v. 5, 2005.

DEIRDRE, Wilson. A pragmática da ironia verbal: echo ou pretensão? In: Lingua, n. 116, p.1722-1743, 2006.

DOROW, Clóris Maria Freire. A ironia no discurso jurídico. 2002.166 p. Dissertação (Mestrado). Universidade Católica de Pelotas, Programa de Pós-Graduação em Letras, Pelotas.

DUARTE, L. P. Ironia e humor na literatura. Belo Horizonte: Editora PUC Minas; São Paulo: Alameda, 2006.

EISTERHOLD, J.; ATTARDO, S.; BOXER, D. Reactions to irony in discourse: evidence for the least disruption principle. In: Journal of pragmatics, v. 38, p.1239- 1256, 2006.

FACIOLI, Adriano Machado. O espírito da ironia na clínica psicológica. 2003. Tese (Doutorado). Universidade de Brasília – Instituto de Psicologia.

FÓNAGY, Ivan. As funções modais da entonação. In: Caderno de Estudos Linguísticos. Campinas, n. 25, p.25-65, 1993.

GIBBS Jr., R. W. Irony in talk among friends. In: Metaphor and Symbol. n. 15, p. 5- 27, 2000.

GIBBS, Raymond W.; COLSTON, Herbert L. (Eds). Irony in language and thought. New York: Erlbaum, 2007.

GIORA, R. et al. On negation as mitigation: the case of negative irony. In: Discourse Processes, n. 39, p.81-100, 2005.

GRICE, H. P. Logic and conversation. William James Lectures. Reprinted in Grice, HP, 1989. p.1-143.

GRICE, H. P. Studies in the Way of Words. Cambridge: Harvard University Press, 1992.

HALLIDAY, M. A. K. A course in spoken english: intonation. Oxford: Oxford University Press, 1970.

HARTUNG, M. Ironie in der Alltagssprache. Eine gespra chsanalytische Untersuchung. Westdeutscher Verlag, Opladen. 1998.

HEWLETT, N.; BECK, J. An introduction to the science of phonetics. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 2006.

HUTCHEON, L. Irony’s Edge. The Theory and Politics of Irony. London: Routledge,. 1994.

KERBRAT-ORECCHIONI. C. L’ implicite. Paris: Armand Colin, 1986. KOTTHOFF, H. Responding to irony in different contexts: on cognition in conversation. In: Journal of pragmatics, v. 35, p.1387-1411, 2003.

LIBERMAN, M.; PIERREHUMBERT, J. Intonation Invariance under changes in Pitch Range and Lengh. In: ARONOFF, Mark; OEHRLE, Richard T. (Eds.). Language Sound Structure. Cambridge, Mass: MIT Press, 1984.

LIEBERMAN, Philip; MICHAELS, Sheldon. B. Some aspects of fundamental

frequency and envelope amplitude as related to emotional content of speech. Journal of the Acoustical Society of America, n. 34, 1962.

MORA, C. M. Ironia no Rudens de Plauto. Universidade de Aveiro, Ágora. Estudos Clássicos em Debate. Disponível em: <http://www2.dlc.ua.pt/classicos/Ironia.pdf>. Acesso em: 11 abr. 2010.

MORLEC, Y.; BAILLY, G.; AUBERGÉ, V. Generating prosodic attitudes in French: data,model and evaluation. Speech Communication, n. 33, p.357-371, 2001.

MOZZICONACCI, Sylvie. The expression of emotion considered in the framework of an intonation model. In: Proc. ISCA/ ITRW on Speech and Emotion, Belfast, Northern Ireland, p. 45-52, 2000.

MOZZICONACCI, Sylvie; HERMES, D. A study of intonation patterns in speech expressing emotion or attitude: production and perception. IPO Annual Progress Report, n. 32, p.154-160, 1997.

MUECKE, D. C. Irony. London: Methuen, 1978.

NASCENTES, Antenor. Dicionário etimológico da língua portuguesa.Rio de Janeiro: Livraria Acadêmica, 1955.

NORRICK, N. Conversational Joking. Humor in Everyday Talk. Indiana University Press, Bloomington. 1993.

NUOLIJÄRVI, Pirkko; TIITTULA, Liisa. Irony in political television debates. In: Journal of Pragmatics, v.43, p. 572-587, 2011.

OLIVEIRA, Bruna Ferreira Valenzuela. A prosódia na expressão das atitudes de dúvida, incerteza e incredulidade no Português Brasileiro. 2011. 194 p. Dissertação (Mestrado). Universidade Federal de Minas Gerais. Faculdade de Letras, Belo Horizonte.

OLIVEIRA, L. M. Ironia e metáfora – a linguagem figurada: o seu efeito

argumentativo e a sua aplicação no ensino da língua materna. Múltiplas perspectivas em linguística: Uberlândia. 2006. Disponível em:

PIKE, K. The intonation of american english. Ann Arbor: The Michigan University Press, 1945.

REIS, César. A entonação no ato de fala. In: MENDES, Eliana, OLIVEIRA, Paulo; BENNIBLER,Veronika (Orgs.) O novo milênio: interfaces linguísticas e literárias. BeloHorizonte: UFMG/FALE, 2001. p.221-229.

SILVA, J. P. G. Análise dos aspectos prosódicos na expressão da certeza e da dúvida no português brasileiro. 2008. 171 f. Dissertação (Mestrado) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2008.

SPERBER, D.; WILSON, D. Relevance: communication and cognition. 2. ed. Oxford: Blackwell, 1995.

t’ HART, J.; COLLIER, R.; COHEN, A. A perceptual study of intonation: na experimental-phonetic approach to speech melody. Cambridge: Cambridge University Press,1990.

TENCH, P. The roles of intonation in english discourse. New York. Peter Lang. 1990. VASCONCELOS, Carla. A prosódia na expressão das atitudes de dúvida e certeza em indivíduos com perda auditiva bilateral. 2011. 237 p. Dissertação (Mestrado). Universidade Federal de Minas Gerais. Faculdade de Letras. Belo Horizonte.

WICHMANN, Anne. The attitudinal effect of prosody, and how they relate to emotion. Speech Prosody Conference. Aix-en-Provence, França, abr. 2002. Disponível em: <http://www.lpl.univ-aix.fr/sp2002/papers.htm>. Acesso em: 21 jan. 2012

WILSON, Deirdre. The pragmatics of verbal irony: Echo or pretence? In: Língua, n. 116, p.1722-1743, 2006.

ANEXO A − Termo de Consentimento Livre e Esclarecido

Nós, as fonoaudiólogas Karen Maria de Paula e Luciana Lemos de Azevedo, portadoras dos registros no Conselho Regional de Fonoaudiologia, respectivamente, números 6490 e 0707, e o linguista César Reis, vimos, por meio deste, esclarecer- lhe o objetivo do estudo que pretendemos desenvolver, a fim de obtermos o seu consentimento para participar de nossa pesquisa.

Será pesquisado como os parâmetros prosódicos (frequência, intensidade e duração) se comportam na expressão da atitude de ironia no português brasileiro. A partir dos resultados obtidos, esperamos contribuir para o estudo da prosódia, mostrando a relação entre os aspectos prosódicos e a expressão de atitudes, particularmente a de ironia.

Os informantes deste estudo serão adultos do gênero feminino e masculino, estudantes de artes cênicas em final de curso. Os sujeitos serão submetidos à gravação da leitura de enunciados e à expressão a atitude de ironia. A gravação será realizada dentro de uma cabine acusticamente tratada, localizada no Laboratório de Fonética da FALE/UFMG, situado no Campus Pampulha. Esse procedimento será realizado no dia em que os informantes estiverem disponíveis e não trará dor ou riscos à saúde deles, sendo realizada somente a gravação da fala para posterior análise.

Queremos deixar claro a você que os dados pessoais de todos os sujeitos da pesquisa serão mantidos sob sigilo absoluto, preservando-lhes as identidades. As gravações obtidas não serão exibidas em hipótese alguma, sendo utilizadas, desse modo, exclusivamente para as análises da pesquisa. No caso de publicações dos resultados desse projeto, serão divulgados somente grupos populacionais, mantendo totalmente preservada a identificação individual.

A participação de todos nesse projeto é gratuita e voluntária. Todos terão o direito de desistirem quando desejarem.

Pedimos a você que, caso concorde em participar do nosso estudo, leia o Termo de Consentimento Livre e Esclarecido e, em seguida, o preencha com seu o nome, o número do seu documento de identidade e sua assinatura.

Caso necessite de quaisquer esclarecimentos a respeito da pesquisa, estaremos à disposição, por meio dos telefones (31) 9684-8769 (Karen de Paula), (31) 9975-9397 (Luciana Azevedo) e (31) 3409-5152 (César Reis), para os quais você poderá ligar ou enviar mensagens de texto. Você poderá entrar em contato ainda por meio dos e- mails karen_paula2000@yahoo.com.br (Karen de Paula), azevedoll@terra.com.br (Luciana Azevedo), creis@ufmg.br (César Reis), ou diretamente com o Comitê de Ética em Pesquisa (COEP)da UFMG, no seguinte endereço: Av. Antônio Carlos, 6627 – Unidade Administrativa II, sala 2005, 2º andar, CEP 31270-901,Telefone (31) 3409-4592, e-mail coep@prpq.ufmg.br.

Ressaltamos que o COEP/UFMG poderá apenas esclarecer informações quanto a questões éticas do estudo.

De posse dessas informações e esclarecimentos sobre os objetivos e benefícios deste estudo, concordo em participar e aprovo a divulgação dos dados obtidos por meio da pesquisa em eventos e revistas científicas.

Informante da pesquisa:

Nome em letra de forma______________________________________________ Número da identidade (se possuir) ______________________________________ Assinatura_________________________________________________________

Belo Horizonte,______de_________________de 2011.

____________________________ __________________________ César Reis Luciana Azevedo

(Pesquisador) (Pesquisadora) ____________________________________

Karen de Paula (Pesquisadora)

ANEXO B − Situações de ironia

1) Você foi acompanhar um amigo na compra de um terno para ajudá-lo na escolha. Ele escolheu um terno que não lhe caiu bem, porém, a vendedora, no intuito de efetivar a venda diz:

− Ficou ótimo!

Você, então, olha para a vendedora e ironicamente diz: − Ficou ótimo.

2) Uma pessoa, sem saber que você é professor de português, discute uma regra de acentuação. Você afirma a forma correta e a pessoa discorda da sua explicação dizendo:

− É, precisamos estudar mais o português.

Você, então, consciente da veracidade da sua explicação, já que é professor de português, diz a ela ironicamente:

− É, precisamos estudar mais o português.

3) A noiva, irritada com o noivo por ele ter dito ser necessário adiar a data do casamento para juntarem mais dinheiro, diz :

− Só sei que quero me casar logo!.

Ao passarem por uma loja, a noiva se encanta por um sapato muito caro e diz que vai comprá-lo. O noivo, então, sabendo que eles precisam gastar apenas com o necessário, ironicamente, diz:

− Só sei que quero me casar logo.

4) Um amigo, ao saber do seu interesse em comprar um carro, oferece-lhe o carro do irmão, alegando ser um excelente carro e estar em perfeito estado de conservação, mesmo você sabendo se tratar de um péssimo veículo, e diz:

− Se eu fosse você, não perderia essa oportunidade.

Dias depois, você o encontra em uma concessionária à procura de um carro para comprar e, questiona-o, ironicamente, o porquê de ele não comprar o carro do irmão, uma vez que ele alega estar o carro em tão bom estado de conservação, e lhe diz:

5) Você vai se casar e pede uma sugestão a amigos de um prato para a festa, que seja sofisticado, mas barato. Então, uma moça da turma diz:

− Sirva caldo de abóbora, que é muito chique.

Porém, você sabe que caldo de abóbora não é um prato adequado para ser servido nessa ocasião. A conversa continua e ela, que também vai se casar, diz que vai pedir ao buffet que está organizando seu casamento, uma sugestão para o prato quente. Você, então, ironicamente diz:

− Sirva caldo de abóbora, que é muito chique

6) Dois colegas de trabalho torcem para times rivais (Atlético e Cruzeiro) e sempre aproveitam essa situação para rir um do outro. Certo dia, o Cruzeiro goleia um time estrangeiro e o amigo cruzeirense chega no trabalho com a camisa do time, olha para o atleticano e diz, exibindo sua camisa

− Decidi que não vou mais falar de futebol para não humilhar os outros times.

Alguns dias depois os dois times se enfrentam e o Atlético goleia o rival. Ao chegar para trabalhar, o amigo atleticano olha para o cruzeirense e lhe diz ironicamente: −Decidi que não vou mais falar de futebol para não humilhar os outros times. 7) Você pertence a uma classe social mais alta que a maioria de seus amigos, que sempre “se aproveitam” dessa condição para fazer com que você pague tudo para eles. Um desses amigos, confiante de que você pagará os ingressos de um show que todos são fãs, lhe diz:

− Não podemos perder esse show de forma alguma.

Você, então, cansado de ser “explorado” por eles, compra apenas seu ingresso e, ao ver o espanto de todos, que achavam que ganhariam os ingressos de você, comenta:

− Não podemos perder esse show de forma alguma.

8) Você combina com sua mãe que, no próximo dia de sol, a ajudará a lavar os tapetes da casa dizendo:

− Nada como um belo dia de sol para fazer faxina.

Mas, no dia seguinte, o sol está brilhando e seus amigos te chamam para ir ao clube. Você logo se anima para ir com eles. Sua mãe, então, lhe diz ironicamente: − Nada como um belo dia de sol para fazer faxina.

9) Seu pai reclama do valor da conta de energia elétrica, dizendo que é muito alta porque você sempre vê televisão e ouve música ao mesmo tempo e lhe diz:

−É, eletricidade não dá em árvore.

Certo dia, ao entrar no quarto dele, você percebe que a televisão e o rádio estão ligados, ambos no futebol, e lhe diz ironicamente:

− É, eletricidade não dá em árvore.

10) Desde criança, você tem um sério problema na coluna, que sempre lhe causou muitas dores nas costas. Porém, agora você também está acima do peso. Certo dia, você comenta com sua sogra que está sentindo fortes dores na coluna, e ela logo diz:

−Com certeza é seu excesso de peso.

Dias depois, sua sogra dormiu de mau jeito e comenta que, por isso, está sentindo fortes dores na coluna. Como ela também está acima do peso, você lhe diz ironicamente:

− Com certeza é seu excesso de peso.

11) Você comenta com seu amigo que, por sentir muitos ciúmes da sua esposa, sempre “vasculha” o celular dela para ver se tem ligações de outros homens. Ele, então, reprova sua atitude, e diz:

− Quanta neurose, você não pode ser assim, precisa confiar nela.

Porém, um dia, você o vê mexendo no celular da esposa dele às escondidas, e diz ironicamente:

− Quanta neurose, você não pode ser assim, precisa confiar nela”.

12) Irritado com as atitudes acomodadas de um parente que está hospedado em sua casa e não contribui nem financeiramente nem nas tarefas domésticas, você comenta com seu cunhado, que lhe diz:

− É exagero seu, esse é o jeito dele.

Porém, esse parente depois vai se hospedar na casa de seu cunhado que, irritado, comenta com você que ele continua tendo as mesmas atitudes “acomodadas”. Você, então, diz a ele ironicamente:

13) Um casal está indo para a praia aproveitar o feriado prolongado. A esposa insiste para que o marido abasteça o carro porque a gasolina está pouca. Ele, prevendo que os postos estariam lotados por causa do feriado, diz pra ela confiar nele, que a gasolina daria e eles abasteceriam na estrada. No meio do caminho, a gasolina acaba e ele diz:

− É, a gasolina acabou.

A esposa, então, diz ironicamente:

− É, a gasolina acabou.

14) Na festa da escola, uma aluna muito esnobe e que gosta de chamar a atenção, vai com uma roupa muito curta. Uma pessoa comenta com ela, discretamente, que sua roupa está chamando muito a atenção e sugere que ela se troque. Ela, então, diz:

− O que é bonito é pra se mostrar.

Logo depois, outra moça começa a chamar a atenção de todos na festa, porém, por sua roupa bonita. Invejosa, a aluna comenta com seus amigos que a moça está chamando muito a atenção, e eles dizem ironicamente:

− O que é bonito é pra se mostrar.

15) Você, que tem cabelos cacheados, comenta com sua amiga que pensa em fazer escova progressiva para deixar os cabelos lisos. Ela, porém, também pensa em fazer alisamento, mas, por querer fazer primeiro, diz a você:

− Pra quê? Seus cabelos cacheados são tão lindos.

Documentos relacionados