• Nenhum resultado encontrado

A motivação dessa pesquisa, como referido no início desse trabalho, começou como uma motivação pessoal como professora de castelhano e, também, pela minha condição de estudante estrangeira nesse país luso falante. Uma das minhas dúvidas iniciais foram precisamente, qual seria o interesse por parte dos aprendizes brasileiros pela língua espanhola e, além disso, onde eles teriam o contato inicial com esta. No momento prévio à conformação do grupo de participantes que iriam realizar as atividades, pudemos constatar, por meio do questionário de sondagem, onde os aprendizes teriam o seu primeiro contato com a língua espanhola. As respostas foram variadas, mas a maior parte delas indicaram que o aprendizado da língua ocorreu principalmente durante o percurso do Curso de Letras, utilizando livros, músicas e filmes como material auto didático e também pelo contato com estrangeiros.

A respeito da extensão do corpus oral é importante mencionar que o tamanho do corpus oral foi maior, com 15.725 itens, enquanto o corpus escrito teve apenas 5.173.

Ao considerar a extensão do corpus oral por períodos, é pertinente mencionar que a produção foi incrementando de maneira gradual desde o segundo até o oitavo período. Isto se deve possivelmente ao número de horas da especialidade de espanhol as quais os participantes foram expostos, o que fez com que os alunos se mostrassem cada vez mais confiantes quanto a produção à medida que eles avançassem de período no curso de Letras, deste modo, a produção foi mais prolífera ao atingir o último período do curso de Letras.

No caso oposto da extensão do corpus oral, se apresenta o caso da atividade de “apresentação”, a qual mostrou o número mais baixo de itens, sendo apenas 2.111, resultado que possivelmente foi causa da dificuldade por parte dos participantes de desenvolverem o tópico proposto, o qual consistia principalmente em falarem de si próprios.

Quanto as palavras mais recorrentes no corpus oral e escrito, cabe mencionar que, o intuito principal foi oferecer um panorama geral do corpus de estudo que foi trabalhado, nesse sentido, podemos apreciar que, a lista de palavras lexicais que resultaram ser as mais recorrentes, não são exclusivamente erros, ela representa as palavras lexicais mais utilizadas em geral, convertendo-se em uma amostra geral do repertorio dos participantes.

Quanto a extensão do corpus oral por atividade, é pertinente fazer um destaque na atividade de leitura, a qual se mostra como a atividade com o maior número de itens, aportando 7.110. É importante esclarecer que a atividade de leitura não possui um caráter criativo, pois

reproduziram oralmente (leram). Por tanto a atividade com maior produção de itens foi o “debate”, aportando 3.773, atividade na qual os participantes se mostraram mais confiantes e dispostos em formularem opiniões e argumentações.

Nesse momento final da redação da pesquisa, também é possível desvendar as perguntas que nortearam o presente estudo. A primeira delas fazia referência a quais eram os “erros” mais frequentes na fala e na escrita de aprendizes de ELE. Quanto ao corpus oral, os erros mais frequentes foram os morfológicos, com um total de 546 erros, seguidos pelos erros de tipo fonológicos com uma total de 316. Quanto ao corpus escrito, os erros mais recorrentes também foram os do tipo morfológico com um total de 133 ocorrências, seguidos pelos erros do tipo ortográfico com um total de 77.

Quanto ao porquê das ocorrências dos erros, entre as possíveis causas, podemos dizer que, na maior parte dos casos, tratou-se de erros por interferência da LM dos aprendizes. Eles apareceram em todos os níveis de análise propostos e etiquetados, ou seja, nos erros do tipo morfológico, fonológico, ortográfico, lexical, e sintático.

Quanto a sessão de análise qualitativo, foi constituída como um análise descritivo, fazendo um destaque na inclusão duma possível causa de cada erro exemplificado, sem ter o intuito de ser a resposta exata para cada ocorrência do erro, mas apresentando-se como uma hipótese da causa da ocorrência.

A utilização da LC como abordagem para o desenvolvimento dessa pesquisa e, mais especificamente, a utilização do programa WordSmith Tools, foram essenciais para poder tratar do assunto da interlíngua, pois, com essa ferramenta, foi possível processar os documentos que continham as produções das atividades, assim como obter dados, permitindo organizá-los e arquivá-los de diversas formas, outorgando liberdade à pesquisadora, quanto a ordem e ao tratamento que, desses dados, se pudessem realizar.

As análises desenvolvidas no presente trabalho constituem-se como uma contribuição em potencial, pois, a partir dos resultados do mesmo, será possível por exemplo, tomar em conta quais os erros mais frequentes, e tentar implementar ações pedagógicas as quais incentivem um novo plano de ensino, que tenha como intuito de melhorar as áreas que apresentaram mais debilidades.

Outro uso potencial desse estudo, e tomando em conta, as múltiplas possibilidades a serem abordadas no corpus compilado, seria servir como base para outras futuras pesquisas.

É fundamental mencionar quais foram as limitações principais do presente trabalho. A primeira delas, foi o fato de que como aluna estrangeira, eu pudesse atingir um nível de língua

portuguesa avançado que permitisse a redação do presente trabalho.

Outra das limitações, e a que pessoalmente considero como mais importante, foi o fator tempo, pois até o segundo semestre cursado não tive orientador, sendo no período de um ano e meio que realizamos múltiplas ações: redatamos o projeto de pesquisa, compilamos o corpus de estudo (planificação e aplicação das atividades, digitação e transcrição de arquivos, revisão dos arquivos), etiquetamos o corpus, leitura de referencial teórico e escrita do texto de dissertação, enquanto ainda era preciso cursar disciplinas para cumprir com os créditos que o PPGEL exige. Sinceramente considero que foi um desafio ao tempo e as condições estabelecidas, que afortunadamente pudemos concretizar cumprindo com todos os prazos estipulados.

Documentos relacionados