• Nenhum resultado encontrado

2.2 Coleta dos dados e contexto da pesquisa

2.2.3 Contexto da pesquisa e cenários de aprendizagem

Embora de diferentes anos, as dez sessões orais de teletandem iniciais selecionadas são todas de uma parceria estabelecida entre a UNESP de São José do Rio Preto e a Universidade da Geórgia (UGA), nos Estados Unidos. Ao todo são 20 participantes da pesquisa, dos quais 10 universitários são brasileiros e 10 são estrangeiros21. Cumpre ressaltar que todos os participantes desta pesquisa haviam assinado o Termo de Consentimento Livre e Esclarecido, disponível no banco de dados, que permitia o uso de seus dados para pesquisa.

Conforme explicado no capítulo de fundamentação teórica, Foucher (2010) utiliza o conceito de cenário de aprendizagem para descrever aquilo que de fato acontece em uma situação de ensino. Aranha e Leone (2016; em andamento) defendem o uso dos cenários para caracterizar

as variadas sequências e eventos no teletandem. De modo que escolhemos SOTis de anos distintos e que cada grupo de sessões tem características peculiares, compreendemos que nossa pesquisa envolve quatro cenários de aprendizagem.

A fim de caracterizar cada cenário respondemos as perguntas propostas no quadro 1.3 (p. 57). A respeito dos cenários, recordamos que eles são descritos em termos de tipologia da interação, período de tempo e macro-tarefas, conforme proposto por Aranha e Leone (2016). A seguir, apresentamos quatro quadros, um para cada cenário. As células têm cores diferentes, pois cada cor corresponde a um dos três descritores: as células na cor verde tratam da tipologia; a azul dá conta do período de tempo; e as amarelas são referentes a macro-tarefa “sessão oral de teletandem”. Esclarecemos que os quadros não apresentam uma descrição completa de cada cenário, pois não conseguimos recuperar as informações sobre a macro-tarefa “sessão de mediação” e não temos todas as informações sobre os participantes estrangeiros.

Quadro 2.4 – Descrição do cenário de aprendizagem de 2011 Cenário de aprendizagem de 2011

Perguntas Respostas

1) O cenário se caracteriza como pertencente à modalidade de teletandem institucional integrado, não-integrado ou semi-não-integrado?

A modalidade é o teletandem institucional integrado. 2) Quanto tempo durou, em semanas, as interações entre

os parceiros?

Este cenário teve duração de nove semanas (na primeira semana foi feito o tutorial).

3) Quantas sessões orais de teletandem ocorreram? Foram realizadas oito sessões orais, todas realizadas durante a aula de LE.

4) Qual a tipologia da sessão?

As sessões são classificadas em monolinguismo alternado entre português e inglês, pois os participantes deviam intercalar o uso das línguas, dividindo o tempo igualmente entre os dois idiomas.

5) Qual o sexo dos estudantes? Todas as participantes são do sexo feminino. 6) Quais os cursos universitários em que os participantes

estão matriculados?

SOTi 1: a brasileira cursava Letras e sua parceira estudava Comércio Exterior.

SOTi 2: a brasileira cursava Tradução e sua parceira era estudante de Administração (Business).

SOTi 3: a brasileira estudava Tradução e sua parceira, Música.

7) Qual o nível de competência dos participantes na L2? As participantes desse cenário não indicaram o nível de competência na língua estrangeira.

8) Qual o tipo de discurso utilizado?

O discurso é livre, mas entre a segunda e sétima sessões, os estudantes trocaram textos, sobre os quais eram instruídos a conversar nas sessões orais.

Fonte: Dados da pesquisa

Sobre o cenário de 2011, esclarecemos que, além das informações que constam no quadro acima, a sessão oral de teletandem inicial foi chamada “interação teste” no power point do

tutorial e aconselhava-se que os participantes se apresentassem, conhecessem o parceiro e discutissem sobre a tarefa de troca de textos que deveriam cumprir. Nesse ano, o pareamento, isto é, a formação das duplas, foi feita no dia da SOTi, segundo a cabine em que os participantes se sentaram. Assim, não houve troca de textos anteriormente a primeira sessão oral. A troca de textos passou a ser realizada na segunda SOT.

Em 2012, temos um cenário bastante semelhante ao de 2011, conforme o quadro, com exceção de que, a última SOT não ocorreu durante as aulas de língua estrangeira nem no laboratório de teletandem, mas, sim, posteriormente em horário acordado entre os parceiros e lugares de sua preferência22. O pareamento nesse ano também ocorreu na SOTi segundo a cabine em que os estudantes brasileiros se sentaram.

Quadro 2.5 – Descrição do cenário de aprendizagem de 2012 Cenário de aprendizagem de 2012

Perguntas Respostas

1) O cenário se caracteriza como pertencente à modalidade de teletandem institucional integrado, não-integrado ou semi-não-integrado?

A modalidade é o teletandem institucional integrado.

2) Quanto tempo durou, em semanas, as interações entre os parceiros?

Este cenário teve duração de nove semanas (na primeira semana foi feito o tutorial).

3) Quantas sessões orais de teletandem ocorreram? Foram realizadas oito sessões orais, sete durante a aula de LE e a última realizada em horário e local definido pelos estudantes.

4) Qual a tipologia da sessão?

As sessões são classificadas em monolinguismo alternado entre português e inglês, pois os participantes devem intercalar o uso das línguas, dividindo o tempo igualmente entre os dois idiomas.

5) Qual o sexo dos estudantes? Os participantes da SOTi 4 são do sexo masculino e as da SOTi 5 do sexo feminino.

6) Quais os cursos universitários em que os participantes estão matriculados?

SOTi 4: o brasileiro era estudante de Letras e o estrangeiro de História.

SOTi 5: a brasileira cursava Letras e a estrangeira Inglês e Literatura

7) Qual o nível de competência dos participantes na L2?

SOTi 4: a brasileira classificou-se como nível B1 para Listening, Reading and Spoken Production e nível A2 para Spoken Interaction and Writing.

SOTi 5: a brasileira classificou-se como nível B1 para listening, Reading, spoken production and writing e nível A2 para spoken interaction

8) Qual o tipo de discurso utilizado?

O discurso é livre, mas entre a segunda e sétima sessões, os estudantes trocaram textos, sobre os quais eram instruídos a conversar nas sessões orais.

Fonte: Dados da pesquisa

Quanto ao cenário de 2013, este também apresenta características semelhantes aos cenários anteriores. Não houve troca de textos antes da SOTi e a formação dos pares se deu de modo aleatório conforme o computador em que se sentaram. A SOTf também ocorreu em outro ambiente que não o laboratório de teletandem e fora da aula de línguas.

Quadro 2.6 – Descrição do cenário de aprendizagem de 2013 Cenário de aprendizagem de 2013

Perguntas Respostas

1) O cenário se caracteriza como pertencente à modalidade de teletandem institucional integrado, não-integrado ou semi-não-integrado?

A modalidade é o teletandem institucional integrado.

2) Quanto tempo durou, em semanas, as interações entre os parceiros?

Este cenário teve duração de nove semanas (na primeira semana foi feito o tutorial).

3) Quantas sessões orais de teletandem ocorreram?

Foram realizadas oito sessões orais, sete durante a aula de LE e a última realizada em horário e local definido pelos estudantes.

4) Qual a tipologia da sessão?

As sessões são classificadas em monolinguismo alternado entre português e inglês, pois os participantes devem intercalar o uso das línguas, dividindo o tempo igualmente entre os dois idiomas.

5) Qual o sexo dos estudantes? SOTi 6: ambos participantes são do sexo masculino SOTi 7: as participantes são do sexo feminino. 6) Quais os cursos universitários em que os participantes

estão matriculados?

SOTi 6: o brasileiro era do curso de Letras e o estrangeiro estudava Português e Italiano.

SOTi 7: a brasileira cursava Letras e a estrangeira Sociologia.

7) Qual o nível de competência dos participantes na L2?

SOTi 6: o brasileiro classificou-se como nível C2 para listening; C1 para Reading, spoken interaction and spoken production; e B2 para writing.

SOTi 7: a brasileira classificou-se como nível B2 para listening, Reading and spoken interaction e nível B1 para spoken production and writing.

8) Qual o tipo de discurso utilizado?

O discurso é livre, mas entre a segunda e sétima sessões, os estudantes trocaram textos, sobre os quais eram instruídos a conversar nas sessões orais.

Fonte: Dados da pesquisa

O cenário de 2014, por sua vez, é o menos semelhante dentre os quatro. Nesse ano, a sessão oral de teletandem inicial foi chamada de “getting to know your partner” no tutorial e, antes de sua realização, os professores responsáveis pelas turmas já deveriam ter pareado seus alunos, os quais receberam, por e-mail, nome e e-mail de seus parceiros. Antes da SOTi, os estudantes da UE deveriam enviar um texto escrito em português aos aprendizes brasileiros,

oral também ocorreu em outro horário que não durante a aula, segundo acordos entre os parceiros.

Quadro 2.7 – Descrição do cenário de aprendizagem de 2014 Cenário de aprendizagem de 2014

Perguntas Respostas

1) O cenário se caracteriza como pertencente à modalidade de teletandem institucional integrado, não-integrado ou semi-não-integrado?

A modalidade é o teletandem institucional integrado.

2) Quanto tempo durou, em semanas, as interações entre os parceiros?

Este cenário teve duração de oito semanas (na primeira semana foi feito o tutorial).

3) Quantas sessões orais de teletandem ocorreram?

Foram realizadas sete sessões orais, seis realizadas durante as aulas de LE e a última realizada em horário e local definido pelos estudantes.

4) Qual a tipologia da sessão?

As sessões são classificadas em monolinguismo alternado entre português e inglês, pois os participantes devem intercalar o uso das línguas, dividindo o tempo igualmente entre os dois idiomas.

5) Qual o sexo dos estudantes? SOTi 8: os dois participantes são do sexo masculino SOTis 9 e 10: todas as participantes são do sexo feminino.

6) Quais os cursos universitários em que os participantes estão matriculados?

SOTi 8: o brasileiro cursava Letras e o estrangeiro Doutorado em Ecologia e Geografia.

SOTi 9: a brasileira era do curso de Letras e sua parceria fazia Espanhol e Relações Internacionais.

SOTi 10: a brasileira era estudante de Letras e a estrangeira de Relações Internacionais.

7) Qual o nível de competência dos participantes na L2? SOTi 8: o brasileiro classificou-se como nível C2 para listening and writing e C1 para reading spoken interaction and spoken production.

8) Qual o tipo de discurso utilizado?

O discurso é livre, mas os estudantes estrangeiros enviaram um texto escrito em português aos brasileiros antes da SOTi. Além disso, entre a segunda e sétima sessões, os estudantes trocaram textos, sobre os quais eram instruídos a conversar nas sessões orais.

Fonte: Dados da pesquisa

Pelos quadros, temos descritas as características dos quatro cenários de aprendizagem que, em primeiro lugar, são semelhantes quanto à tipologia: todos cenários inscrevem-se na modalidade de teletandem institucional integrado. Percebe-se que há mais pontos em comum entre os cenários que pontos divergentes: a duração da prática de teletandem foi de 7 ou 8 semanas, a tipologia das sessões é a mesma para todos os grupos (monolinguismo alternado), todos participantes do Brasil eram estudantes de Letras (Licenciatura ou Bacharelado em Tradução) e o discurso utilizado nas sessões era livre na maior parte do tempo, pois eles eram

A distinção mais significativa diz respeito ao cenário de 2014, pois, como as parcerias foram formadas previamente, os estudantes já sabiam antes da SOTi com quem iriam conversar ao longo das semanas, além de ter havido o envio de um texto antes da primeira sessão oral. Assim, a sessão oral de teletandem inicial não se caracterizou como o primeiro contato entre os parceiros, como nos anos anteriores, embora tenha sido o momento em que os estudantes se viram pela primeira vez. Devido às semelhanças que apresentam entre si, podemos agrupar os cenários de 2011, 2012 e 2013 em um cenário “A”, distinguindo-o de um cenário “B”, de 2014. Sobre isso, trataremos com mais detalhe no capítulo de análise.

Apresentadas as características dos cenários, no item a seguir, descrevemos os procedimentos utilizados na transcrição das sessões orais e análise dos dados.