• Nenhum resultado encontrado

esp. - constipado

No documento Armadilhas da língua espanhola (páginas 151-160)

/koNstipádo/ adj.

(pessoa resfriada)

Ejemplos/Exemplos. Contra el constipado, cama y vitamina c: contra o resfriado, cama e vitamina c. Últimamente ando un poco estreñido:

ultimamente estou um pouco constipado. Diagnóstico: paronímia.

port. -

contado

/koNtádu/ adj.

(enumerado)

esp. -

contado

/koNtádo/ adj.

(enumerado, “a vista” [locução]) Ejemplo/Exemplo. En las tiendas españolas, se compra con tarjeta o al contado: nas lojas espanholas, as compras são feitas com cartão ou à vista. Diagnóstico: paronímia.

port. -

contestar

/koNteStáR/

vb.

(criticar, discordar)

esp. -

contestar

/koNtestáR/

vb.

(responder)

Ejemplos/Exemplos. Cuando te pregunte algo, contéstame enseguida:

quando lhe perguntar alguma coisa, responda logo. El alumno

manifestó su desacuerdo ante la decisión tomada: o aluno contestou a decisão tomada. Diagnóstico: paronímia.

port.-

contínuo

/koNtínuu/ adj.m.

(ininterrupto, funcionário polivalente)

esp. -

continuo

/koNtínuo/ adj.

(ininterrupto)

Ejemplo/Exemplo. El ordenanza tendrá una mañana movida: o contínuo terá una manhã movimentada. Diagnóstico: paronímia.

port.- convencido/koNveNsídu/part.

(persuadido, imodesto, presunçoso)

esp.-convencido/koNbeNído/part.

(persuadido)

Ejemplo/Exemplo. Javier es muy presumido: Xavier é muito convencido.

Diagnóstico: paronímia.

port.-

conversa

/koNvRsa/f.–adj.

(mulher que se converteu, conversação; mentira, enrolação,

ajuste de contas [expressões])

esp. -

conversa

/koNbéRsa/ f. – adj.

(mulher que se converteu, conversação)

Ejemplos/Exemplos. Tenemos que hablar: temos que conversar. Eso es mentira: isso é conversa. ¡Tu primo me contó una historia!: seu primo veio com um conversa fiada pro meu lado! Al final, perdí el tiempo con aquella conversación intranscendente: no fim, perdi o tempo com aquela conversa mole. Le hice caso y me engañó: fui na conversa dele e fui logrado. Diagnóstico: paronímia.

port. -

copa

/kpa/ f.

(taça, cálice, troféu, drinque, parte superior de uma árvore, lugar da cozinha onde se lava e

guarda a louça)

esp. -

copa

/kópa/ f.

(cálice, troféu, parte superior de uma árvore, ocupação)

Ejemplos/Exemplos. Vamos a tomar una copas: vamos tomar uns drinques. Es inútil opositar a juez, pues las plazas están copadas: não adianta fazer concurso para juiz, pois as vagas estão ocupadas. ¿Cenamos hoy en el comedor o en la cocina?: jantamos hoje na sala ou na copa? Diagnóstico: paronímia.

port. -

copo

/kpu/ m.

(recipiente de uso humano para beber, conteúdo desse recipiente, qualquer objeto semelhante a esse recipiente, bebida alcoólica, dose)

esp. -

copo

/kópo/ m.

(mecha de de alguma fibra, coágulo, floco de neve, ação

de concluir um jogo ou transação, saco de malha para

pescar)

Ejemplos/Exemplos. Sebastián aguanta bien el alcohol: Sebastião é um bom copo. Enjuaga los vasos mientras friego las fuentes: enxágue os copos enquanto lavo as travessas. Los copos de nieve caían sin cesar:

os flocos de neve caíam sem cessar. Diagnóstico: paronímia.

port. -

coronel

/koronL/ m.

(comandante de um regimento, coroa situada no topo de um

escudo, chefe político,)

esp. -

coronel

/koronél/ m.

(comandante de um regimento, coroa situada no topo de um

escudo, cometa grande, remate arquitetônico) Ejemplos/Exemplos. El jefe político ordenó que todos votaran en su sobrino: o coronel mandou que todos votassem no sobrinho dele.

Diagnóstico: paronímia.

port. -

corretor

/koetóR/ m.

(profissional de vendas) port. -

corredor

/koedóR/ m.

(esportista, lugar de passagem)

esp. -

corredor

/koredóR/ m.

(esportista, profissional de vendas)

Ejemplos/Exemplos: Para vender bien un inmueble, hay que contratar a un

corredor: para vender bem um imóvel, deve-se contratar um corretor. Un piso bien construido tiene pocos pasillos: um apartamento bem construído tem poucos corredores. Diagnóstico: paronímia.

port. -

corrida

/koída/ f.

(ato ou efeito de correr, carreira, correria, caminho entre dois pontos conhecidos, quantia que

um taxista pede ao passageiro, competição esportiva, ato de verter metais em fusão num

molde)

esp. -

corrida

/korída/ f.

(ato ou efeito de correr, carreira, correria, tourada, canto

popular andaluz)

Ejemplos/Exemplos. El taxista me cobró diez euros por la carrera: o texista pediu dez euros pela corrida. La corrida de toros fue apoteósica: a tourada foi apoteótica. La carrera de San Silvestre reúne a muchos corredores tanto en São Paulo como en Madrid al final de cada año: a corrida de São Silvestre reúne muitos corredores tanto em São Paulo quanto em Madrid ao fim de cada ano. La carrera de relevos 4x100 fue emocionante hasta el final: a corrida de revezamento 4x100 foi emocionante até o fim. Diagnóstico: paronímia.

port. -

cortado

/koRtádu/ adj.

(separado)

esp. -

cortado

/koRtádo/ adj. - m.

(constrangido, pingado [café com leite])

Ejemplos/Exemplos. Cuando supe que el jefe no estaba contento con mi trabajo, me quedé cortado: quando soube que o chefe não estava satisfeito com meu trabalho, fiquei constrangido. Pepe, prepárame un cortado: Zé, sirva-me um pingado. Diagnóstico: paronímia.

port. -

costa

/kSta/ f.

(beira-mar, litoral, espádua,

esp. -

costa

/kósta/ f.

(beira-mar, litoral, despesa

dorso, parte posterior de qualquer objeto, encosta, declive)

judicial)

Ejemplos/Exemplos. Las costas superaron en mucho lo previsto: as despesas judiciais excederam as previsões. Dormir en el suelo es el mejor remedio para el dolor de espalda: dormir no chão é o melhor remédio para a dor de costas. La cuesta era tan pronunciada que tuve que apearme de la bicicleta: a encosta era tão íngreme, que tive que descer da bicicleta. Diagnóstico: paronímia.

port. -

coto

/kótu/ m.

(resto de vela, extremidade de um órgão parcialmente amputado)

esp. -

coto

/kóto/ m.

(lugar fechado)

Ejemplos/Exemplos. Coto de caza: área cercada para caça. Al final, se acostumbró al muñón: no fim, habitou-se ao coto. Diagnóstico:

paronímia.

port. -

criança

/kriáNsa/ f.

(menino ou menina)

esp. -

crianza

/kriáNa/ f.

(modo de criar)

Ejemplos/Exemplos. Mis hijos han tenido una buena crianza: Meus filhos foram bem criados. Los niños están muy maiores. As crianças estão bem crescidas. Diagnóstico: paronímia.

port. -

crioulo

/krióulu/ m.

(pessoa de cor, descendente de africano nascido no Brasil;

indivíduo branco, nascido na América; escravo, nascido na casa

do senhor; que não vem de fora;

conjunto de idiomas, surgidos em territórios de fronteira; tipo de

galinha [crioula])

esp. -

criollo

/krióo/ m. - adj.

(descendente de espanhóis nascido na América, negro nascido na América, sinônimo

de castiço ou autóctone, conjunto de idiomas surgidos

em territórios de fronteira, canção popular cubana)

Ejemplos/Exemplos. En Argentina hay muchos criollos: Na Argentina há muitos descendentes de espanhóis. Bahía es la región de Brasil donde hay más descendientes de africanos: Bahia é a região do Brasil onde há mais crioulos. Diagnóstico: paronímia.

port. -

cu

/kú/ m.

(extremidade do reto, ânus, nádegas, fundo de agulha, parte de um barco, insulto [expressão])

esp. -

cu

/kú/ m.

(q, décima oitava letra do alfabeto espanhol, templo indígena pré-hispânico) Ejemplos/Exemplos. La palabra queso se escribe con cu: a palavra queijo escreve-se com quê. Los indígenas de América Central adoraban a los dioses en el cu: os índios da América Central adoravam os deuses no templo. Me duele el culo: estou com dor no cu. Que te den por el culo: vai tomar no cu. NOTA. No último exemplo, contrariando nossos propósitos, registramos uma expressão chula para destacar a diversa estratégia sintática de cada língua. Diagnóstico: homonímia.

port. -

cubo

/kúbu/ m.

(poliedro regular, terceira potência de uma variável, peça

mecânica de diversos usos)

esp. -

cubo

/kúbo/ m.

(poliedro regular, terceira potência de uma variável, peça

mecânica de diversos usos, recipiente, balde,)

Ejemplo/Exemplo: No te olvides del cubo de la basura: Não esqueça o balde do lixo. Diagnóstico: paronímia.

port. -

cuca

/kúka/ f.

(cozinheiro, cabeça, mente, raciocínio, intelecto, bolo de origem alemã, bicho papão, rolo

de mato, luxo)

esp. -

cuca

/kúka/ f.

(tubérculo, casulo de certa mariposa, ave, barata, nozes, avelãs e outras guloseimas, jogo de cartas, pessoa sabida, tentativa

de resolver um problema

[expressão])

Ejemplos/Exemplos. El cocinero jefe preparó la comida del domingo: o mestre cuca preparou o almoço do domingo. Me devané los sesos con aquel problema: fundi a cuca com aquele problema. Duérmete, niño, que viene el coco: dorme, menino, que vem a cuca. Roberta es muy cuca: Roberta é muito sabida. Diagnóstico: homonímia.

port. -

culpável

/kuLpáveL/ adj.

(que pode ser culpado, passível de culpa e punição)

esp. -

culpable

/kulpáble/ adj.

(culpado, condenado) Ejemplos/Exemplos. Los jurados declaran al reo culpable: o júri declara o réu culpado. El culpable de lo que sucede en esta casa eres tú: você é o culpado do que acontece nesta casa. Diagnóstico: paronímia.

port. -

cuna

/kúna/ f.

(berço [palavra pouco usada])

esp. -

cuna

/kúna/ f.

(berço)

Ejemplo/Exemplo. Ya es hora de poner al niño en la cuna: está na hora de pôr a criança no berço. Diagnóstico: homonímia.

port. -

curtir

/kuRtíR/ vb.

(trabalhar o couro, sofrer, aguentar, suportar, assimilar as

durezas da vida, desfrutar, aproveitar)

esp. -

curtir

/kuRtíR/ vb.

(trabalhar o couro, sofrer, aguentar, suportar, assimilar as

durezas da vida, bronzear-se) Ejemplo/Exemplo. Al final del verano, toda la familia tenía la piel curtida:

no fim do verão, toda a familia estava bronzeada. Disfrutar la vida es, al fin y al cabo, lo único que importa: curtir a vida é, afinal de contas, o que interessa. Diagnóstico: homonímia.

port. -

dado

/dádu/ part. - m.

(outorgado, permitido,

esp. -

dado

/dádo/ part. - m.

(outorgado, permitido,

concedido; objeto cúbico, com número em cada uma das seis faces, usado em muitos jogos de azar; pessoa afável, de bom trato)

concedido; objeto cúbico, com número em cada uma das seis faces, usado em muitos jogos

de azar; informação) Ejemplos/Exemplos. Me faltan algunos datos para concluir el informe:

faltam alguns dados para concluir o relatório. Era un chico muy afable: era um rapaz muito dado. Diagnóstico: paronímia.

port. -

danado

/danádu/ adj.

(que sofreu dano, perverso, esperto, hábil, vivo)

esp. -

dañado

/daádo/ adj.

(prejudicado)

Ejemplo/Exemplo. Pedro, eres un as: Pedro, você é um danado.

Diagnóstico: paronímia.

port. -

danar

/danáR/ vb.

(causar dano, perverter, amaldiçoar, condenar, dar-se mal)

esp. -

dañar

/daáR/ vb.

(causar dano)

Ejemplos/Exemplos. Íos a freír espárragos: vão se danar. Me he dañado el dedo en la cerradura: machuquei o dedo na fechadura. Diagnóstico:

paronímia.

port. -

dançar

/daNsáR/ vb.

(bailar, sair prejudicado)

esp. -

danzar

/danáR/ vb.

(bailar)

Ejemplo/Exemplo. Ernesto ha sido perjudicado: Ernesto dançou.

Diagnóstico: paronímia.

port. -

decorar

/dekoráR/ vb.

(enfeitar, ajeitar, embelezar um ambiente, aprender de cor)

esp. -

decorar

/dekoráR/ vb.

(enfeitar, ajeitar, embelezar um ambiente)

Ejemplo/Exemplo. Para aprobar la asignatura de Martínez hay que memorizar el contenido: Para passar na disciplina do prof. Martínez, é

preciso decorar o conteúdo. Diagnóstico: homonímia.

port. -

defraudar

/defraudáR/m.

(burlar o Tesouro Público, sonegar impostos, desviar recursos, iludir, desenganar)

esp. -

defraudar

/defraudáR/ m.

(burlar o Tesouro Público, sonegar impostos, desviar recursos, iludir, desenganar) Ejemplo/Exemplo. El empresario defraudó durante varios años, pero al final lo cogieron: o empresário sonegou impostos durante vários anos, mas foi pego finalmente. Diagnóstico: equivalência.

port. -

demais

/demáiS/ adv.

(muito, excessivo, elogio [expressão])

esp. -

de más

/demás/ adv.

(muito, excessivo)

Ejemplos/Exemplos. Me parece muy bien que critiques a tu compañero, pero insultarlo está de más: concordo que critique seu colega, mas insultá-lo é demais. ¡Eres estupenda¡: Você é demais! Diagnóstico: paronímia.

port. -

dengue

/déNgi/ m (mimo, melindre, tipo de febre

amarela)

esp. -

dengue

/déNge/ m.

(mimo, melindre)

Ejemplo/Exemplo: No me siento bien, creo que tengo escarlatina: não estou me sentindo bem, acho que estou com dengue. Diagnóstico:

paronímia.

port.-dependente/depeNdéNti/m.

(subalterno, pessoa que não dispõe de recursos para promover sua subsistência, pessoa que vive às custas de outra, adicto, drogado, estudante

pendurado em alguma

esp. -dependiente/depeNdiéNte/m.

(subalterno, pessoa que não dispõe de recursos para promover sua subsistência, pessoa que vive às custas de outra, adicto, drogado, estudante pendurado em alguma disciplina,

disciplina) balconista)

Ejemplos/Exemplos. El dependiente nos atendió muy bien: o balconista nos atendeu muito bem. Felipe fue adicto a drogas durante la adolescencia: Filipe foi dependente de drogas durante a adolescência.

Diagnóstico: paronímia.

port.-desabrochar/dezabroáR/vb.

(despertar, abrir, desenvolver-se, crescer, manifestar-se, soltar-se,

romper)

esp. -desabrochar/desabrotáR/vb.

(desafivelar, desamarrar, desatacar, desabotoar, abrir, manifestar em confiança um

segredo)

Ejemplos/Exemplos. Desabróchate el cinturón con cuidado: desafivele o cinto com cuidado. Desabróchate la chaqueta: desataque o paletó. El despertar del niño es muy lento: o desabrochar da criança é muito lento.

Diagnóstico: paronímia.

No documento Armadilhas da língua espanhola (páginas 151-160)

Documentos relacionados