P ARTE III:
1. A SPECTOS GERAIS DO DIALETO TRENTINO NA I TÁLIA E
1.2. O DIALETO TRENTINO DE P IRACICABA
1.2.2. A SPECTOS CONSONANTAIS
1.2.2.1. F ONEMAS CONSONANTAIS
A
)O
CLUSIVASOs fonemas oclusivos / p, b, t, d, k, g / realizam-se da seguinte maneira:
['pǫi] pèi <pés> ['bǫi] bèi <belos> ['tøȎ] tör <pegar> ['doȎ] d’or <de ouro> ['kola] co la <com a> ['gola] góla <gola>
No trentino piracicabano encontramos cinco casos de alofonia que envolvem a realização do fonema /t/ como africada alveopalatal surda [tȓ] nas palavras derivadas de òstia <hóstia>. Ocorre também um caso da realização do fonema /d/ como africada alveopalatal sonora /dȢ/ apenas no caso diàol <diabo>:
['ostȓa] òs-cia! (òstia) < interjeição de maravilha ou desaprovação> [ostȓ'õ] os-ción! (ostión) <interjeição de maravilha ou desaprovação> [ostȓa'Ȏia] os-ciarìa! (ostiarìa) <interjeição de maravilha ou desaprovação> ['ostȓeta] òs-ceta! (ostiéta) <interjeição de maravilha ou desaprovação> ['ostȓete] òs-cete! (ostiéte) <interjeição de maravilha ou desaprovação>
['dȢaoł] giàol! (diàol) <interjeição de maravilha ou desaprovação> odór da giàol! (diaol) <odor fétido; suor>
B
)N
ASAISHá três fonemas nasais no dialeto trentino de Piracicaba / m, n, Ȃ /, que se realizam da seguinte maneira:
['maȎ] mar <mar> ['naȎ] nar <ir> [ma'ȂaȎ] magnàr <comer>
Antes de /k/ e /g/, ocorre /ŋ/como alomorfe do fonema /n/:
['baŋk] banch <banco>
O glide palatal nasalizado [ǐ] pode ocorrer no trentino piracicabano no lugar da consoante nasal palatal em casos onde a nasal é precedida de um som de i:
[kaȂ] / [kaǐ] cagn <cão> (também ocorre como càign na grafia dialetal trentina) [ko'dǤȂ] / [ko'dǤǐ] codògn <marmelo>188
Ocorre também em palavras cujas formas plurais que podem omitir a desinência plural -i:
['kaǐ] cagn(i) <cães> ['Ȏaǐ] ragn(i) <aranhas> [ko'doǐ] codògn(i) <marmelos>
188
C
)F
RICATIVAS E AFRICADASOs fonemas fricativos / f, v, s, z, ȓ, Ȣ / ocorrem da seguinte maneira:
[fa'Ȏa] farà <fará> [va'Ȏar] varàr <ver>
['soȎz] sorz <rato> (SO) ['zorz] Zorz <Jorge>
No trentino piracicabano, a oposição entre [ȓ] e [s] não ocorre nas palavras originais do dialeto trentino, ocorrendo apenas com palavras advindas do português:
['sapa] zàpa <enxada> ['ȓapa] chapa
Entretanto, ocorre no dialeto trentino:
['tȓapa] ciàpa <pega>
Não é uma característica trentina o uso da fricativa alveopalatal surda [ȓ], que existe no italiano; para esses casos do italiano, o dialeto trentino geralmente as realiza com a fricativa alveolar surda [s]189:
189
Também não existe no dialeto trentino a forma sc enquanto representante gráfica da fricativa alveopalatal surda [ȓ], existente no italiano. Contudo, assim como no vêneto, uma consoante sibilante semelhante a [ȓ]
aparece para os casos de [s] entre alguns dialetos do trentino europeu e também no dialeto trentino da cidade catarinense de Rio dos Cedros (CURI, 1984).
Trentino piracicabano
Ortografia Italiano Significado
['pes] pes ['pǫȓe] peixe
['syt] süt ['ȓuto] (dialetal) enxuto [suga'man] sugamàn [aȓugamano] toalha de mão
['bas] bas ['baso] baixo
É característica de alguns subdialetos trentinos (Val di Cembra, Valsugana) o uso da fricativa dental sonora (sobretudo no início da palavra) antes de vogais, de consoantes sonoras e de l, r, n e m. Trata-se de uma característica comum também ao vêneto. Entre alguns falantes de S, o uso da fricativa dental sonora ocorre antes de r (desrudolàr <desenrolar>), antes de gn (sgnàpa <aguardente; embriaguês>) e antes de t (Costa <sobrenome>)190.
A palavra sgnàpa <aguardente; embriaguês> ocorre no trentino piracicabano de três maneiras: ora utilizando a fricativa alveopalatal surda [ȓ], ora a fricativa alveopalatal sonora [Ȣ] e ora a fricativa alveolar surda [s]. No primeiro caso, trata-se da preservação do som original da palavra alemã Schnaps <aguardente>. O uso de [s] seria a perda dessa conservação do som original alemão e [Ȣ] seria, portanto, um fenômeno trentino (que tende a sonorizar as fricativas antes de nasais). Também ocorre a forma gnàpa, provavelmente uma influência fonológica setentrional italiana, que tende a eliminar as fricativas de palavras de origem germânica191.
Entretanto, as palavras slipegàr <escorregar; deslizar> e slipegón <escorregão; deslize> ocorrem no trentino piracicabano somente com a fricativa alveopalatal sonora [Ȣ], ainda que também se origine a partir de um vocábulo germânico: tir. schlimpfn <escorregar; deslizar>. Do mesmo modo, ocorre com sgnèch <mole>, que tem sua provável correspondente no alemão moderno em Schnecke <caracol>.
190
Cfr. informante 3C.S - J.V.
191
Pudemos observar, em viagem nossa ao Trentino, que no dialeto da cidade de Trento e na região de Val di Cembra também ocorre a palavra sgnàpa com uso da fricativa alveolar sonora.
A oposição [ȓ] e [Ȣ] pode ocorrer, entre alguns falantes, em palavras oriundas do português, ou palavras do trentino com significado ou sonoridade semelhantes ao português:
[ȓa] <chá> [Ȣa] <já>
Contudo, as variantes do trentino piracicabano apresentam os seguintes casos:
[dȢa] già <já> (S) [za] zà <já> (SO)
As africadas ocorrem no trentino de piracicabano em ambas as variantes. Contudo, como afirmado, há um maior uso das africadas alveopalatais sonora [dȢ] e surda [tȓ] na variante de S, em palavras que na variante de SO ocorrem com a fricativa alveolar sonora [z] e surda [s].
['otȓe] óce <voz> (S e SO) ['dȢǫst] gèst <gesto> (S e SO) ['tȓigola] cìgola <cebola> (S) ['sigola] zìgola <cebola> (SO) ['dȢo] gió <embaixo> (S) ['zo] zo <embaixo> (SO) [vane'dȢa] vanégia <canteiro> (S) [vane'za] [vane'sa] vanéza <canteiro> (SO)
D
)V
IBRANTESA vibrante múltipla [r] praticamente não ocorre no trentino piracicabano e trata-se de uma característica não só deste dialeto, como de praticamente todos do sententrional italiano, que realizam somente a vibrante simples [Ȏ].
A geminada */rr/ – que provavelmente ocorria no latim – simplificou-se em /r/ no desenvolvimento fonético da Itália Setentrional (ROHLFS 1954; FROSI & MIORANZA 1983).
Trata-se de uma característica comum a todas as variantes dialetais trentinas e também ao vêneto:
“No que diz respeito, enfim, a /r/, tem-se, em geral, uma vibrante simples dental, ao passo que o standard possui uma vibrante múltipla”.
(ZAMBONI, 1974: 14)
A vibrante múltipla ocorre no dialeto trentino piracicabano em algumas situações, como ênfase da palavra que se está pronunciando. Em algumas expressões onomatopaicas, também pode ocorrer o uso da vibrante alveolar:
['raf] raf <som da foice cortando o capim> ['ros] früt ros! fruto vermelho! <uma fruta madura e bela>
No que se refere ao uso das vibrantes múltipla e simples na variante falada do português da comunidade, percebe-se que existe, entre algumas gerações de descendentes, uma confusão ocasionada pela neutralização da oposição entre as vibrantes múltipla e simples. Essa neutralização apresenta, na fala de alguns indivíduos da comunidade, casos como [ka'ȎǤsa] <carroça>; ['baȎo] <barro>; ['baȎãko] <barranco> e [a'rame] <arame>192.
192
E
)L
ATERAISO trentino piracicabano apresenta os fonemas laterais / l, ł, Ȟ / da seguinte maneira:
['løf] löf <lobo> [lu'ganega] lugànega <lingüiça>
O som [ł] ocorre em posição posvocálica preconsonantal ou posvocálica em final absoluto de palavra:
['załt] zalt <amarelo> (SO)
[pa'Ȏøł] paröl <tacho; caldeirão da polenta>
No trentino piracicabano ocorre um fenômeno de vocalização da lateral palatal, com um segmento com as características articulatórias de uma vogal do tipo /i/, que ocorre como [y]:
['luljo] ou [lu'lyo] lùlio <julho>
O dialeto trentino não faz a oposição / lj : Ȟ /, ocorrendo somente como /lj/. Em Piracicaba, a tendência é manter essa característica trentina, mas no caso das palavras mìlio <milho> e canéderli <nhoques típicos feitos de pão>, observamos várias vezes na comunidade a realização de [Ȟ] em casos aleatórios (sobretudo entre os falantes mais jovens).
[ka'nedeȎli] / [ka'nedeȎȞi] canéderli <nhoque de pão> ['miljo] / ['miȞo] mìlio <milho>