• Nenhum resultado encontrado

História da Humanidade e história chinesa na escrita chinesa

3. CULTURA NA ESCRITA CHINESA

3.1. História da Humanidade e história chinesa na escrita chinesa

Podemos reconstituir a história humana ou a história chinesa a partir de um simples caractere. Ou seja, os caracteres chineses também refletem, de uma maneira interessante, a "culture savante”, sobretudo a história.

Ex. 60:

家/ji casa; família

O caractere 家, casa ou família, é composto por 宀 e 豕. O radical 宀, parecido com a imagem de um telhado, representa “casa” e 豕/shi, significa “porco”.

46 Na imagem esquerda: a escrita jiaguwen. Na imagem direita: A escrita jinwen.

45 SHEN, Xiaolong (edição 2013), Língua Chinesa e Cultura Chinesa, Shanghai, Editora da Universidade

de Fudan, pág. 430.

46 Os desenhos deste capítulo cuja origem não é mencionada foram copiados do seguinte livro: FEI, Jinchang, HUANG, Youyuan e ZHANG, Jingxian (1992), Dicionário Normativo da Ortografia dos Caracteres Chineses, Shanghai, Editora Lexicográfica de Shanghai.

Porque é que o porco debaixo do teto significa casa e família? Não seria mais lógico uma pessoa dentro da casa? As pessoas perguntam, ignorando, porém, que o caractere revela exatamente uma época na história humana.

Nos tempos mais antigos, os homens eram nómades. Apanhavam frutos e caçavam animais para se alimentarem. Quando a comida acabava, deslocavam-se para um outro sítio à procura de novas fontes de comida.

Com o tempo, os homens aprenderam a cultivar cereais e a domesticar animais. E quando conseguiram ter animais domesticados, tornaram-se sedentários, sentindo a necessidade de construir casas. Por esse motivo, foi criado o caractere 家 (porco debaixo do teto) para significar “casa”. E como os que viviam na mesma casa eram do mesmo sangue, o caractere passou a significar também “família”.

Ex. 61:

医/y‰ medicina; tratar (doentes); médico

O caractere 医/yi, que significa na língua chinesa “médico”, “tratar (doente ou doença)” e “medicina”, tem duas formas tradicionais variantes: 毉 e 醫.

Na forma variante 醫/yi, o caractere 酉/you, na parte inferior, representa o álcool, o que revela que o álcool era usado no tratamento de doenças. Realmente, como todos sabem, o álcool é usado na medicina desde a Antiguidade até a atualidade e na China, existem muitas receitas ou fórmulas medicinais, onde o álcool entra como ingrediente indispensável, além da sua função desinfetante.

As formas mais antigas de 酉/you copiaram a imagem de um cântaro, sendo algumas com líquido no interior:

Na imagem esquerda: a escrita jiaguwen.

Na imagem direita: a escrita jinwen.

Na forma variante 毉/yi, que antecede cronologicamente a forma 醫/yi, a parte de baixo 巫/wu, homófona de 舞/wu, dançar, significa “bruxaria”. Pela imagem ( na escrita zhuanwen) e pelo som (uuuu), podemos ver duas pessoas ( ) a dançar danças de exorcismo, servindo de ligação entre o céu (o traço horizontal de cima) e a

terra (o traço horizontal de baixo) ( )47, isto é, recorrendo às forças sobrenaturais para

expulsar os males, a fim de curar doentes. Em qualquer parte do mundo, o início da medicina estava relacionado com a bruxaria e os primeiros “médicos” eram bruxos ou bruxas. E quando o uso do álcool se vulgarizou no tratamento, a “bruxaria” (毉/yi) foi substituída pelo “álcool” (醫/yi).

Ex. 62: 國/guŽ país

O caractere “國” (forma tradicional de “国”) significa “país”. Dos seus traços, ou melhor, das suas partes componentes, o quadrado pequeno, interior, “口”, que significa “boca”, representa a população; o traço horizontal “一” debaixo de “口” representa a “terra”, significando um terreno com habitantes; o caractere “戈”

(alabarda) que resulta da imagem ,48 representa as armas que defendem a terra e

o seu povo; e por último, o quadrado grande, exterior, “囗”, simboliza os muros que cercam a terra.

Por acaso não se trata também de um castelo português, tal como São Jorge em Lisboa? Ou melhor, do castelo em Guimarães? Ou um qualquer “castle” ocidental? Partindo deste exemplo podemos chegar à seguinte conclusão: O embrião de um país é o mesmo tanto no Oriente como no Ocidente: umas pessoas ocuparam um terreno, cercaram-no com muros, viviam nele e defendiam-no com armas; depois foram alargando o terreno, formando o território atual.

47

Origem dos desenhos: http://www.vividict.com/WordInfo.aspx?id=3895, última consulta em 22/08/2015.

48

Origem da imagem: http://www.dili360.com/ch/article/p567a166c5202037.htm, última consulta em 22/08/2015.

Apresentamos o caractere “país” na escrita jinwen:

Chamamos ainda a atenção para um pormenor na evolução da escrita de “país”: Em jinwen, os militares defendiam a população na parte exterior do muro. Com o tempo, o muro tornou-se defesa exterior e os militares ficavam a defender a população protegidos pelo muro. Foi realmente uma medida mais lógica e mais eficaz adotada pelos homens antigos nos conflitos militares.

As várias formas variantes de“國/国” revelam um período histórico da China. No século VII, a imperatriz Wu Zetian (武则天) criou o caractere “曌/zhao”, que significa “sol e lua no céu a iluminar tudo”, para ser o seu nome próprio. Quando dominou toda a China proclamando-se “imperadora”, única na história da China, mandou criar o caractere “ /guo” para substituir o “國”, querendo mostrar que representava o país e o país era ela mesma. Mas o povo disse que o caractere representava um cárcere que tinha a “imperadora 曌” como cativa. Desgostosa com o comentário, mandou anular o uso do caractere. Mais tarde, criou um outro caractere “圀/guo” para substituir “國”, querendo mostrar desta vez que ela dominava todos os lugares, pois a palavra “八方/bafang” (dois caracteres que se encontram dentro do quadrado) refere-se aos oito pontos geográficos de leste, sul, oeste, norte, sueste, sudoeste, nordeste e noroeste, significando toda a Terra, todas as partes. Mas o caractere caiu logo em desuso depois da morte dela e o “país” foi sempre e é, até hoje, o caractere “國/国”.