• Nenhum resultado encontrado

5.3 Proposta de modelo do glossário

5.3.2 Microestrutura do glossário português-francês

5.3.2.3 Microestrutura dos verbetes remissivos

Os verbetes remissivos têm por função estabelecer relações entre termos com a mesma carga conceptual, porém com diferenças de forma e/ou de uso. Esses verbetes remissivos direcionam o leitor a um verbete principal para que complemente sua busca de informações.

No caso de nosso glossário, foram elaborados 12 verbetes remissivos, cujas entradas são 4 siglas, 7 variantes lexicais (por elipse) e 1 sinônimo.

Como discutido no item 5.3.2.2.1 Microparadigma “siglas”, em nosso córpus de pesquisa foram encontradas quatro siglas que correspondiam a termos expandidos, esses, por sua vez, também encontrados no córpus. Foi adotado como critério que o termo-entrada do verbete principal, ou seja, do verbete com as informações completas, seria o termo em sua forma expandida.

Como o consulente pode desejar entrar na obra também por meio das siglas, consideramos necessário que essa chave lhe seja garantida, a fim de que possa receber a informação sobre ela e seja orientado sobre o caminho a ser seguido para encontrar os demais dados sobre a forma expandida.

Para esse fim, propusemos um modelo de verbete remissivo, que se compõe dos seguintes microparadigmas:

SIGLA EM PORTUGUÊS

categoria gramatical. Contextos de uso em português com a sigla em negrito

SIGLA EQUIVALENTE EM FRANCÊS

categoria gramatical.

Contextos de uso em francês com a sigla em negrito

Remissiva V. (Ver) ao verbete da forma terminológica expandida da sigla

Em nosso modelo de verbete remissivo, após o termo-entrada em português (que é uma sigla) foi acrescentado o microparadigma com a palavra sigla com a finalidade de informar para o consulente a natureza gramatical da entrada. Na sequência, vêm as abonações extraídas do córpus de atas de assembleia em língua portuguesa. O mesmo programa de informações foi adotado para a parte em língua francesa do verbete remissivo.

Após esses dados, há a remissiva V. para o verbete principal cuja entrada é o termo em sua forma expandida. O critério adotado para funcionamento desse tipo de remissiva será explicado com detalhes no item a seguir 5.3.3 Sistemas de Remissivas.

Esse modelo de verbete remissivo é, em nossa opinião, um diferencial de nosso glossário, já que geralmente os verbetes dessa natureza são construídos de forma simples, somente com o termo-entrada seguido da remissão a outro verbete.

Na elaboração de nosso glossário, julgamos importante que o consulente tenha informações específicas sobre o termo-entrada desses verbetes remissivos, sobretudo no que diz respeito ao seu uso real em atas de assembleia, a seus equivalentes em língua francesa e aos contextos de uso real em atas de assembleia originalmente escritas em francês. Para visualizar melhor essa questão, vejamos o verbete a seguir:

AGO

Sigla

Ordem do dia: AGO 1- Tomar as contas dos Administradores, examinar, discutir e votar o relatório (...); Segue a assembléia de acordo com a seguinte ordem: Item 1- Apreciação e deliberação da Ata da Assembleia Geral Ordinária (AGO) de 14 de janeiro

AGO

Sigla

Cette question pourra être remise en avant lors de la prochaine AGO ; IX) Fixation de la date de la prochaine AGO.

V. Assembleia Geral Ordinária

Ao ler o verbete remissivo cuja entrada é a sigla AGO, o leitor terá acesso a exemplos de seu uso em atas de assembleia em português, à sigla equivalente em francês e aos contextos de uso destas das atas de assembleia francesas. Nesse mesmo verbete, o leitor é direcionado, por meio da remissiva V. (ver) incluída ao final da microestrutura, ao verbete cuja entrada é o termo em forma expandida correspondente à sigla em questão.

É importante ressaltar que o termo-entrada AGO não é definido no verbete remissivo, já que haveria repetição de informações, dado que o conceito é o mesmo de Assembleia Geral

Ordinária.

Além das siglas, outro caso em que houve o uso de verbetes remissivos foi o das variantes lexicais, conforme mencionado no item 5.3.2.2.2 Microparadigma ATENÇÃO. Para esses casos, o verbete apresenta a mesma configuração do adotado para as siglas, como é possível observar no verbete a seguir:

Sede f.

Da mesma forma, nenhum acordo de acionistas que disponha sobre o exercício do poder de controle poderá ser registrado na sede da Companhia sem que os seus signatários tenham subscrito os Termos de Anuência referidos no Artigo 36 acima; Sociedade anônima com sede na Rua Regente Mariano, n.º 173, Centro, Cidade e Estado do Rio de Janeiro, inscrita no CNPJ/MF sob o n.º.

Siège m.

Les chiffres précis sont à votre disposition au sein du siège de notre association. ; L’assemblée générale décide d’agréer en qualité de nouvel associé l’association Musique, déclaration de création publiée le 13 novembre 1999, dont le siège est situé 20 rue des Vignes, Lyon.

V. Sede social

O termo sede é uma variante lexical de sede social, formada pela elipse do determinante do termo sintagmático. Logo, sede figura como entrada de um verbete remissivo por meio do qual o consulente poderá verificar seus contextos de uso em atas de assembleia do Brasil, seu equivalente em francês (também formado por elipse do determinante) e os contextos de uso do termo em francês. Além disso, o consulente pode notar, ainda, que, no francês, o termo siège pertence ao gênero masculino, diferentemente do português.

Em nossa pesquisa, somente um caso de sinonímia necessitou a criação de um verbete remissivo, cuja entrada é companhia:

Companhia f.

A relação de substituição das ações dos acionistas não controladores por ações da Companhia seria de 0,01569 ações.

Compagnie f.

Les résultats font apparaître une balance bénéficiaire de 767 euros sur le compte de la

Compagnie. ; Pour cela, la Compagnie souhaite la soutenir dans sa nouvelle création sur

également la thématique de la Différence. V. Sociedade Anônima

Como explicamos no item 5.3.2.2.2 Microparadigma ATENÇÃO, os termos sociedade

anônima e companhia mantêm entre si uma relação sinonímica. Assim foi necessário

determinar qual deveria constar como entrada do verbete principal. O critério utilizado por nós para essa escolha foi a questão do uso. Como o termo sociedade anônima é o termo oficial para denominar esse tipo de sociedade, inclusive com grande uso na legislação dos

dois países, nosso critério para esse caso de sinonímia foi deixá-lo como entrada do verbete principal. O termo companhia, por sua vez, constitui entrada de um verbete remissivo.

Como foi possível observar nos três casos, no verbete remissivo de nosso glossário não há as definições de cada termo. O leitor é direcionado por meio da remissiva V. (ver) ao verbete principal, onde encontrará as informações completas sobre esses termos.

Documentos relacionados