• Nenhum resultado encontrado

RESULTADOS E DISCUSSÃO

No documento elisadeoliveiramarsicano (páginas 52-88)

Os resultados e as discussões serão apresentados em forma de artigos. No artigo intitulado “Validationo fthe Brazilian-portuguese version of Basel

Assessmen tof Adherence Immunosuppressives Scale (BAASIS) in kidneytransplants” encontram-se os principais resultados referentes ao estudo de

validação da BAASIS, submetido ao American Journal of Transplantation (Anexo D). Os dados relacionados às condições associadas à NA serão apresentados no artigo “First Brazilian study applying recommended methodology evaluating risk

factors to non-adherence in kidney transplantation patients”.

Os resumos aprovados para apresentação em congressos estão listados no Apêndice G.

7 CONCLUSÃO

• A escala BAASIS foi adaptada para a língua portuguesa e, na população estudada, mostrou ter propriedades psicométricas adequadas, o que permite o seu uso como método diagnóstico para avaliar a não aderência ao tratamento imunossupressor no pós-transplante no Brasil.

• Este foi o primeiro estudo no Brasil que utilizou a metodologia recomendada para avaliar a aderência ao tratamento imunossupressor, ou seja, o uso de três métodos: a BAASIS, opinião dos profissionais e nível sérico. Encontramos uma frequência elevada de 51% de NA.

• As condições associadas a não aderência nesta amostra são relacionadas a fatores socioeconômicos e ao sistema de saúde: maior distância do centro transplantador, melhor renda familiar e acesso a seguro privado do saúde.

8 CONSIDERAÇÕES FINAIS

No presente estudo realizamos a validação de um instrumento específico para avaliar a aderência do paciente transplantado ao tratamento imunossupressor. Através da identificação dos pacientes NA poderemos traçar intervenções para minimizar tal comportamento e assim proporcionar maior sobrevida ao enxerto.

Além disso, é importante conhecer os fatores associados à NA de cada população, que também são considerados fatores de risco, para que possamos propor estratégias específicas que irão contribuir para a redução da NA.

A partir da disponibilização de metodologia adequada, os serviços de transplante têm viabilizada a possibilidade de avaliar periodicamente a aderência ao tratamento imunossupressor dos pacientes em acompanhamento pós-transplante e então prevenir as consequências deletérias deste comportamento.

REFERÊNCIAS

ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE TRANSPLANTES DE ÓRGÃOS. Registro

Brasileiro de Transplante: dados numéricos da doação de órgãos e transplantes realizados por estado e instituição no período: janeiro / dezembro – 2011. São Paulo: ABTO, 2011. Disponível em:

<http://www.abto.org.br/abtov02/portugues/populacao/rbt/mensagemRestrita5.aspx?i dCategoria=2>. Acesso em: 15 maio 2012.

BASTOS, M. G. et al. Doença renal crônica: problemas e soluções. Jornal brasileiro de nefrologia, São Paulo, v. 26, n. 4, p.ç 202-215, dez. 2004.

BREGMAN, R. Otimização da prevenção da doença renal crônica. Jornal brasileiro de nefrologia, São Paulo, v. 29, n. 1, p. 23-27, mar. 2007. Suplemento 1.

BUTLER, J. A. et al. Frequency and impact of nonadherence to immunosuppressants after renal transplantation: a systematic review. Transplantation, Hagerstown, v. 77, n. 5, p. 769-776, Mar 2004.

CHISHOLM, M. A, LANCE, C. E, MULLOY, L. L. Patient factors associated with adherence to immunosuppressive therapy in renal transplant recipients. American journal of health-system pharmacy, Bethesda, v. 62, n. 17, p. 1775-1781, Sep 2005.

CHISHOLM, M. A. et al. Development and validation of an immunosuppressant therapy adherence barrier instrument. Nephrology, dialysis, transplantation, Oxford, v. 20, n. 1, p. 181-188, Jan 2005.

CLEEMPUT, I.; DOBBLES, F. Measuring patient-reported outcomes in solid organ transplant recipients: an overview of instruments developed to date.

PharmacoEconomics, Auckland, v. 25, n. 4, p. 269-286, 2007.

CORREIA, D. T.; BARBOSA, A. Adesão nos doentes transplantados. Acta médica portuguesa, Lisboa, v. 20, p. 73-85, 2007.

DANOVITCH, G. M. Imunossupressive medication an protocols. In: DANOVITCH, G. M. Handbook of kidney transplantation. 4. ed. Philadelphia: Lippincott Williams & Wilkins, 2005. p.72-134.

DAUSSET, J. Leuco-agglutiation: IV. Leucoagglutininins and blood transfusión.Voxsanguinis, Basel, v. 4, p. 190, 1954.

DE GEEST, S. The Basel Assessment of Adherence with Imunossupressive Medication Scale – BAASIS.Basel: Universityof Basel/InstituteofNursing Science, 2005.

DELGADO, A. B.; LIMA, M. L. Contributo para a validação concorrente de uma medida de adesão aos tratamentos. Psicologia, saúde e doenças, Lisboa, v. 2, n.. 2, p. 81-100, 2001.

DENHAERYNCK, K. et al. Prevalence, consequences, and determinants of nonadherence in adult renal transplant patients: a literature review. Transplant international, Oxford, v. 18, n. 10, p. 1121-1133, Oct 2005.

DENHAERYNCK, K. et al. Prevalence and risk factors of non-adherence with immunosuppressive medication in kidney transplant patients. American journal of transplantation, Hoboken, v. 7, n. 1, p. 108-116, Jan 2007.

DENHAERYNCK, K. et al. Clinical consequences of non adherence to immunosuppressive medication in kidney transplant patients.Transplant international, Oxford, v. 22, n. 4, p. 441-446, Apr 2009.

DEW, M. A. et al. Meta-analysis of medical regimen adherence outcomes in pediatric solid organ transplantation.Transplantation,Hagerstown, v. 88, n. 15, p. 736-746, Sep 2009.

DIMATTEO, M. R. et al. Patient adherence and medical treatment outcomes: a meta-analysis. Medical care, Hagerstown, v. 40, n. 9, p. 794-811, Sep 2002. DOBBELS, F. et al. The psychometric properties and practicability of self-report instruments to identify medication non-adherence in adult transplant patients to date: a systematic review. Transplantation, Hagerstown, v. 90, n. 2, p. 205-219, Jul 2010a.

DOBBELS, F. et al. Adherence to the immunosuppressive regimen in pediatric kidney transplant recipients: a systematic review. Pediatric transplantation, Copenhagen, v. 14, n. 5, p. 603-613, Aug 2010b.

ECKARDT, K. et al. Definition and classification of CKD: the debate should be about patient prognosis – a position statement from KDOQI and KDIGO. American journal of kidney diseases, Philadelphia, v. 53, n. 6, p. 915-920, Jun 2009.

EKNOYAN, G. Chronic kidney disease definition and classification: the quest for Refinements. Kidney international, New York, v. 72, n. 10, p. 1183-1185, Nov 2007. ERDMAN, R. A. et al. Compliance with the medical regimen and partner’s quality of life after heart transplantation. Quality of life research, Oxford, v. 2, n. 3, p. 205- 212, Jun 1993.

ERTHAL, T. C. Manual de psicometria.8. ed. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2009. FINE, R. N. et al. Nonadherence consensus conference summary report.American journal of transplantation, Hoboken, v. 9, n. 1, p. 35-41, Jan 2009.

FLOYD, J. F.; WIDAMAN, K. F. Factor Analysis in the Development and Refinement of Clinical Assessment Instruments.Psychological assessment, Arlington, v. 7, n. 3, p. 286-299, Sep 1995.

GARCIA, W. D.; PESTANA, J. M.; SANTIAGO-DELPIN, E. Latin America Transplantation Report, 2009.São Paulo: ABTO, 2009. 88p.

GLASS, T. R.; DE GEEST, S.; RAINER, W. Correlates of self-reported

nonadherence to antiretroviral therapy in HIV-infected patients: the Swiss HIV Cohort Study. Journal of acquired immune deficiency syndromes, New York, v. 41, n. 3, p. 385-392, Mar 2006.

GOURISHANKAR, S.; TURNER, P.; HALLORAN, P.New developments in

immunosupressive therapy in renal transplantation.Expert opinion on biological therapy, London, v. 2, n.5, p. 483-501, Jun 2002.

GUILFORD, J. P. Psychometric methods. 2. ed. New York: McGraw-Hill, 1954. GUILLEMIN, F. Cross-cultural adaptation and validation of health status

measures.Scandinavian journal of rheumatology, Stockholm, v. 24, n. 2, p. 61-63, 1995.

GUILLEMIN, F.; BOMBARDIER, C.; BEATON, D. Cross-cultural adaptation of health- related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. Journal of clinical epidemiology, Oxford, v. 46, n. 12, p.1417-1432, Dec 1993.

HANSEN, R.; SEIFELDIN, R.; NOE, L. Medication Adherence in Chronic Disease: Issues in Posttransplant Immunosuppression. Transplantation proceedings, New York, v. 39, n. 5, p. 1287–1300, Jun 2007.

HULLEY, B. S. et al. Delineando a pesquisa clínica: uma abordagem epidemiológica. 3. ed. Porto Alegre: Artmed, 2008.

JONES, P. S. et al. An adaptation of Brislin’s translation model for cross-cultural research. Nursing research, Hagerstown, v. 50, n. 5, p. 300-304, Sep/Oct 2001. KALIL, J.; PANAJOTOPOULOS, N. Imunologia do transplante renal.In: RIELLA, M. C. (Org.). Princípios de nefrologia e distúrbios hidroeletrolíticos. 4. ed. Rio de Janeiro: Guanabara Koogan, 2003. p. 929-943.

KAUFMAN, D. B. Kidney transplantation.In: STUART, F. P.; ABECASSIS, M. Organ transplantation. 2. ed. Texas: Landes Bioscience, 2003. p. 611-613.

KELLY, W. D.; RATLIFF, J. T. A.; NEDADIC, C. (Eds.).Basic statistics for laboratories.New York: Van Nostrand Reinhold, 1992.

KIDNEY DISEASE: IMPROVING GLOBAL OUTCOMES (KDIGO) TRANSPLANT WORK GROUP. KDIGO clinical practice guideline for the care of kidney transplant recipients.American journal of transplantation, Hoboken, v. 9, p. S1-155, Nov 2009. Supplement 3.

LEVEY, A. S.; STEVEN, L. A.; CORESH, J. Conceptual model of CKD: applications and implications. American journal of kidney diseases, Philadelphia, v. 53, n. 3, p. S4-16.Mar 2009. Supplement 3.

LEVEY, A.S. et al. The definition, classification and prognosis of chronic kidney disease: a KDIGO Controversies Conference report. Kidneyinternational,New York, v. 80, n.1, p. 17-28, Jul2011.

MATOS, J. P. S.; LUGON, J. R. Esquemas alternativos de hemodiálise. Jornal brasileiro de nefrologia, São Paulo, v. 32, n. 1, p. 114-119, jan./mar. 2010.

MERRILL, P. J. et al. Successful homotransplantation of the human kidney between identical twins.Journal of the American Medical Association, Chicago, v. 160, n. 4, p. 277-282, Jan 1956.

MOCELIN, T. T. et al. Transplante renal contra a barreira ABO: novas perspectivas. Jornalbrasileiro de nefrologia, São Paulo, v. 5, n. 4, p. 111-113, 1983.

MORISKY, D. E.; GREEN, L. W.; LEVINE, D. M. Concurrent and predictive validity of a self-reported measure of medication adherence.Medical care, Philadelphia, v. 24, n. 1, p. 67-74, Jan 1986.

MORRISSEY, P. E.; FLYNN, M. L.; LIN, S. Medication noncompliance and its implications in transplant recipients.Drugs, Auckland, v. 67, n. 10, p. 1463-1481, 2007.

NATIONAL KIDNEY FOUNDATION. K/DOQIclinical practice guidelines for chronic kidney disease: evaluation, classification, and stratification. American journal of kidney diseases, Philadelphia, v. 39, n. 2, p. S1-266, Feb 2002. Supplement 1. NEIPP, M.; JACKOBS, S.; KLEMPNAUER, J. Current concepts in clinical surgery Renal transplantation today. Langenbeck's archives of surgery, Berlin, v. 394, n. 1 p. 1-16, 2009.

NORONHA, L. I. Manual de transplante renal.Barueri: Manole, 2007.

OSTERBERG, L.; BLASCHKE, T. Adherecence to medication.The New England journal of medicine, Boston, v. 353, n. 5, p. 487-497, Aug 2005.

PINSKY , B. W. et al. Transplant Outcomes and Economic Costs Associated with Patient Noncompliance to Immunosuppression. American Journal of

PIVETA, V. M. La enfermería en el transplante renal. In: NORONHA, L. I. Manual de transplante renal. Barueri: Manole, 2007.

REICHENHEIM, M. E.; MORAES, C. L. Operacionalização de adaptação

transcultural de instrumentos de aferição usados em epidemiologia. Revista de saúde pública, São Paulo, v. 41, n. 4, p. 665-673, ago. 2007.

ROMÃO JÚNIOR, J. E. R. Doença renal crônica: definição, epidemiologia e

classificação. Jornal brasileiro de nefrologia, São Paulo, v. 26, n. 3, p. 1-3, ago. 2004. Supl. 1,

RUSSELL, C. L. Medication noncompliance: perceptions of transplant healthcare providers. Dialysis & transplantation, Van Nuys, v. 34, n. 5, p. 301–307, 2005. SABATÉ, E. Adherence to long-term therapies:evidence for action. Geneva: World Health Organization, 2003.

SALOMÃO, A. Imunossupressão em TxR de adultos: Conceitos básicos e aplicação clínica. Prática hospitalar, São Paulo, v. 52, p. 177-182, jul./ago.2007.

SCHÄEFER-KELLER, P. et al. A practical approach to promoting adherence to immunosuppressive medication after renal transplantation. Current opinion in nephrology and hypertension, London, v. 15, n. CLIUP2, HS, p. S1-S6, 2006. SCHÄEFER-KELLER, P. et al. Diagnostic accuracy of measurement methods to assess non-adherence to immunosuppressive drugs in kidney transplant

recipients.American journal of transplantation, Hoboken, v. 8, n. 3, p. 616-626, Mar 2008.

SCHIMID-MOHLER, G. et al. Non-adherence to immunosuppressive medication in renal transplant recipients within the scope of the Integrative Model of Behavioral Prediction: a cross-sectional study. Clinicaltransplantation, Copenhagen, v. 24, n. 2, p. 213-222, Mar/Apr, 2010.

SESSO, R. et al. Relatório do Censo Brasileiro de Diálise, 2008. Jornal brasileiro de nefrologia, São Paulo, v. 30, n. 4, p.233-238, out./dez. 2008.

SIMONS, L.E. et al. Multidimensional Adherence Classification System: initial development with adolescent transplant recipients.

Pediatrictransplantation,Copenhagen, v. 13, n. 5, p. 590-598,Aug2009.

SOCIEDADE BRASILEIRA DE NEFROLOGIA. Censo de diálise SBN 2011. c2011. Disponível em: <http://www.sbn.org.br/pdf/censo_2011_publico.pdf>. Acesso em: 20 jun. 2012.

SOCIEDADE BRASILEIRA DE NEFROLOGIA; SOCIEDADE BRASILEIRA DE URILOGIA. Projeto Diretrizes: transplante renal: indicações e contra indicações.

2006. Disponível em: <http://www.projetodiretrizes.org.br/4_volume/32- Transpren.pdf> Acesso em: 07 jul. 2009.

VASCONCELOS, M. S. F., MENEZES, P. A, MENEZES, J. A. V. O transplante renal no hospital dos Servidores do Estado do Rio de Janeiro. Revisão de 380

transplantes. Jornal brasileiro de transplantes, São Paulo, v. 1, p. 71-83, 1998. WALSH, J. C.; MANDALIA, S.; GAZZARD, B. G. Responses to a 1 month self report on adherence to antiretroviral therapy are consistent with electronic data and

virological treatment outcome. AIDS, London, v. 16, n. 2, p. 269-277, Jan 2002. WORLD HEALTH ORGANIZATION. Adherence to long-term therapies: evidence for action. Geneva: WHO, 2003, 181p.

APÊNDICE A - Termo de Consentimento Livre e Esclarecido

NÚCLEO INTERDISCIPLINAR DE ESTUDOS E PESQUISAS EM NEFROLOGIA/ UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA

PESQUISADOR RESPONSÁVEL: ELISA DE OLIVEIRA MARSICANO

ENDEREÇO: RUA JOSÉLOURENÇOKELMER 1300 BAIRRO SÃO PEDRO JUIZ DE FORA - MG CEP:36036330 – JUIZ DE FORA – MG

FONE: (32) 32178528; (32) 99793943 E-MAIL: [email protected]

TERMO DE CONSENTIMENTO LIVRE E ESCLARECIDO

O Sr. (a) está sendo convidado (a) como voluntário (a) a participar da pesquisa “NA ao

tratamento medicamentoso no pós transplante renal”. Neste estudo pretendemos validar

para a população de transplantados brasileiros o instrumento Escala Basel para avaliação de adesão a medicamentos imunossupressores – BAASIS e medir a NA medicamentosa e não medicamentosa na população de transplantados renais em acompanhamento na Fundação IMEPEN.

O motivo que nos leva a estudar este tema está relacionado a importância da aderência do paciente transplantado renal ao tratamento o que é fundamental para a manutenção do rim em funcionamento e prevenção da rejeição do órgão transplantado.

Para este estudo adotaremos os seguintes procedimentos:

a) Validação da BAASIS: um grupo de 40 pacientes terá que responder ao instrumento BAASIS por duas vezes sendo necessário o retorno no IMEPEN somente para este fim. b) Demais procedimentos da pesquisa: Aplicação em 100 transplantados renais de dois instrumentos de autorrelato que abordam questões relacionadas com a tomada da medicação (BAASIS e Medida de Adesão ao Tratamento) e um questionário com perguntas gerais sobre a história da doença, dados socioeconômicos, atendimento no ambulatório, dificuldades sobre o acesso ao atendimento e medicações. Os demais dados necessários para pesquisa serão coletados do seu prontuário.

Para participar deste estudo você não terá nenhum custo, nem receberá qualquer vantagem financeira. Você será esclarecido (a) sobre o estudo em qualquer aspecto que desejar e estará livre para participar ou recusar-se a participar. Poderá retirar seu consentimento ou interromper a participação a qualquer momento. A sua participação é voluntária e a recusa em participar não acarretará qualquer penalidade ou modificação na forma em que é atendido pelo pesquisador

O pesquisador irá tratar a sua identidade com padrões profissionais de sigilo.

Os resultados da pesquisa estarão à sua disposição quando finalizada. Seu nome ou o material que indique sua participação não será liberado sem a sua permissão.

O (A) Sr (a) não será identificado em nenhuma publicação que possa resultar deste estudo.

Este termo de consentimento encontra-se impresso em duas vias, sendo que uma cópia será arquivada pelo pesquisador responsável por 5 anos contados a partir do término da pesquisa, no IMEPEN e a outra será fornecida a você.

Eu, ____________________________________________, portador do documento de Identidade ____________________ fui informado (a) dos objetivos do estudo “NA ao tratamento medicamentoso e não medicamentoso no pós transplante renal”, de maneira clara e detalhada e esclareci minhas dúvidas. Sei que a qualquer momento poderei solicitar novas informações e modificar minha decisão de participar se assim o desejar.

Declaro que concordo em participar desse estudo. Recebi uma cópia deste termo de consentimento livre e esclarecido e me foi dada à oportunidade de ler e esclarecer as minhas dúvidas.

Juiz de Fora, ________de ______________ de 20 .

Nome Assinatura pesquisador Data

Nome Assinatura testemunha Data

Em caso de dúvidas com respeito aos aspectos éticos deste estudo, você poderá consultar o:

Comitê de Ética em Pesquisa envolvendo seres humanos do Hospital Universitário da Universidade Federal de Juiz de Fora.

Hospital Universitário Rua Catulo Breviguieri, s/n Bairro Santa Catarina CEP.36036-110 Fone: (32) 4009-5205

APÊNDICE B– Tradução da BAASIS

Prezado (a) Senhor (a): ______________________________________________________________ Os itens apresentados a seguir correspondem a versão em inglês do instrumento BAASIS que tem por objetivo verificar a aderência do paciente transplantado ao tratamento medicamentoso.

Dessa forma, gostaríamos de contar com sua contribuição para realizar a tradução para o português dos itens abaixo. Esta etapa faz parte do processo de tradução e adaptação cultural para validação de instrumentos de pesquisa.

THE BASEL ASSESSMENT OF ADHERENCE WITH IMMUNOSUPPRESSIVE MEDICATIONS SCALE (THE BAASIS-SCALE)

Versão Original: Tradução:

1) Do you recall not having taken your

immunosuppressive medications (give name of drugs) some times in the past 4 weeks? ( ) yes ( ) no

Could you tell me how often this happened: _________________ Never

Once a month Every two weeks Every week

More than once a week Every day

2) Have you skipped several consecutive doses of your immunosuppressive

medications in the past 4 weeks? ( ) yes ( ) no

Could you tell me how often this happened: _________________ Never

Once a month Every two weeks Every week

More than once a week Every day

3) Do you recall having taken your immunosuppressive medications with more than

2 hours time difference from the prescribed dosing time in the past 4 weeks?

( ) yes ( ) no

Could you tell me how often this happened: _________________ Never

Once a month Every week

More than once a week Every day

4) Have you reduced the prescribed amount of your immunosuppressive

medications during the past 4 weeks? ( ) yes ( ) no

Could you tell me how often this happened: _________________ Never

Once a month Every two weeks Every week

More than once a week Everyday

APÊNDICE C– Retrotradução do BASSIS

Prezado (a) Senhor (a): ______________________________________________________________

Os itens apresentados a seguir correspondem à versão em traduzida para o português do instrumento BAASIS que tem por objetivo verificar a aderência do paciente transplantado ao tratamento medicamentoso.

Dessa forma, gostaríamos de contar com sua contribuição para realizar a retrotradução para o inglês dos itens abaixo. Esta etapa faz parte do processo de tradução e adaptação cultural para validação de instrumentos de pesquisa.

APÊNDICE D– Avaliação da equivalência semântica, idiomática e conceitual da versão traduzida do instrumento BAASIS

Prezado (a) Senhor (a): ______________________________________________________________

Eu, Elisa de Oliveira Marsicano, enfermeira, estou desenvolvendo um projeto de Mestrado do Programa de Pós Graduação em Saúde Brasileira da Universidade Federal Juiz de Fora orientado pela Professora Dra. HéladySanders Pinheiro intitulado: NA ao tratamento medicamentoso e não

medicamentoso no pós transplante renal.

Não há disponível, em língua portuguesa nenhum instrumento de coleta de dados para aferir a adesão ao tratamento especificamente no transplante renal. Por esta razão, e considerando a importância do tema, estamos desenvolvendo estudo com os seguintes objetivos:

- Traduzir para o português e validar o instrumentoThe Basel AssesmentofAdherencewithImunossupressiveMedicationScale (BAASIS) elaborado pelo Leuven- Basel AdherenceResearchGroup da Universityof Basel, Switzeland, que foi desenvolvido para

população de transplantados.

- Mensurar a NA medicamentosa e não medicamentosa na população de transplantados renais em

acompanhamento no nosso serviço e as condições a ela associadas.

A metodologia de validação obedece a regras metodológicas internacionais de adaptação cultural que têm como objetivo garantir a equivalência entre o instrumento original e o traduzido para a língua em questão. Numa primeira etapa, já foi realizada a tradução inicial por dois tradutores e foi gerada a primeira versão. A segunda etapa, a retrotradução, foi também realizada por dois outros tradutores e obtida a segunda versão. A terceira etapa prevê a avaliação por quatro a seis

profissionais da área, bilíngues que fariam a comparação entre as versões obtidas. Gostaríamos de

contar com sua colaboração neste ponto. A seguir, vem a etapa do pré-teste com a aplicação do instrumento traduzido.

O instrumento BAASIS consiste de quatro perguntas sobre a forma de uso da medicação imunossupressora, com respostas referentes à frequência em que as possíveis alterações ocorrem. A cada reposta é dada uma nota, de modo que quanto menos frequente é a falha na tomada, menor é a nota dada. Assim, qualquer resposta maior do que 1, em qualquer uma das questões, classifica o indivíduo como não aderente.

Na avaliação das versões produzidas, tradução e retrotradução, consiste em parecer positivo ou negativo em relação a equivalência semântica, idiomática e conceitual em comparação à versão original, considerando as seguintes orientações:

• Equivalência semântica: refere-se à gramática e ao vocabulário. As palavras significam a mesma coisa? Existem dificuldades na tradução?

• Equivalência idiomática: verificar coloquialismos ou expressões idiomáticas que são difíceis de serem traduzidas e então deverão ser adaptadas.

• Equivalência conceitual: existe a mesma equivalência semântica, porém alguns termos podem apresentar conceitos diferentes devido à cultura de cada população podendo gerar dúvidas.

A avaliação deverá ser realizada para cada um dos quatro itens e contém duas opções de resposta, satisfatória ou duvidosa, seguida de espaço para sugestões, se houver.

Segue o formulário para avaliação. As respostas podem ser feitas no próprio documento e enviado via email.

Agradecendo antecipadamente pela sua disponibilidade, colocamo-nos à disposição para quaisquer esclarecimentos.

Atenciosamente,

Elisa de Oliveira Marsicano Pesquisadora responsável (32) 9979-3943

Profa. Dra. HéladySanders Pinheiro (32) 9982-8439

Formulário de Avaliação:

Avaliação:

( ) Satisfatória ( ) Duvidosa Sugestões:

APÊNDICE E– Avaliação do Médico e Enfermeiro

Profissão:

( )Médico ( )Enfermeiro

Pergunta:

Você acha que a adesão ao tratamento do paciente é?

( ) boa ( )regular ( )péssima

Resultado:

Aderente – todas boa

APÊNDICE F– Questionário

Questionário para coletar do prontuário

Paciente: _________________________________________________________________________ N° Prontuário: ________________ Data da coleta: _______________ 1) Dados sociodemográficos/econômicos ① Tempo de Transplante: Data do Tx: _____________ Nº de meses: _____________ ②Tipo de doador: (1) Falecido

(2) Vivo relacionado Quem:

(1) Pai (2) Mãe (3) Irmão (4) Tio (5) Primo (6) Filho (7) Sobrinho (8)Outro (3) Vivo não relacionado Quem:

(1) Amigo (2) Cônjuge ③Gênero

(1) Masculino (2) Feminino

④Data nascimento: _______________ Idade: _____________ ⑤ Estado Civil:

(1) Casado (2) Solteiro (3) Viúvo (4) Divorciado/Separado ⑥Raça:

(1) Branca (2) Preta (3) Amarela (4) Parda (5) Indígena ⑦ Cidade de Origem:

(1) JF (2) Outras MG (3) Outras RJ Distância em relação a JF:

(1) 50km (2)50-100 km (3) 100-200km (4) + de 200KM

Minas Gerais: (1)Sim (2) Não. De onde: ___________________________ ⑧Escolaridade:

(1) Analfabeto (2) Primário (3)FundamentalCompleto (4)Fundamental Incompleto (5) Médio Completo (6) Médio Incompleto (7)Superior Completo (8) Superior Incompleto (9) Pós graduação Anos de estudo: _______________

2) Dados Laboratoriais atuais no prontuário e avaliação clínica do paciente:

Sangue:

Creatinina: ______________ Data do exame: _________________

Nível Sérico: Medicamento: (1)FK (2)Rapa (3) CSA (4)Certican

Valor = ________________ Adequado ( )sim ( ) não Data do exame ______________

Urina: Data do exame: _________________ Urina 24H: Proteinúria: ________________

Relação P/C: __________________________

Biopsia Renal:

Rejeição: (1) Sim (2) Não

( ) Precoce ( ) Tardia -  6meses

Comorbidades:

( ) HAS ( )Ico ( ) DVP ( )Hiperuricemia ( )Dislipidemia ( )Insuf. Cardíaca ( ) DM Outras: ______________________________

Etiologia da doença renal:

(1) GNC (2)HAS (3) Indeterminada (4) Outras:____________________________

Tempo de diálise (em meses): ____________________________________________________

TX pré-emptivo: (1) Sim (2)Não

Internação pós Tx: (1) Sim (2) Não Número de internações: __________________

Quando? ______________________________ Causa da internação:

(1) Infecção (2)Cardiovascular (3) Aumento Creatinina (4) outras

3) Falta às consultas com base no agendamento na recepção (computador) nos últimos 6 meses:

Questionário para o paciente

Paciente: _________________________________________________________________________

N° Prontuário: ________________

Data da coleta: _______________

①Empregado: (1) Sim (2) Não. Profissão: _________________________________ Aposentado: (1) Sim (2) Não

②Renda Familiar:

(1) Até um salário mínimo (2) Dois a cinco salários (3) Mais de cinco salários ③Fumante: (1) Sim (2) Não

Ex fumante: (1) Sim (2) Não. Parou há quanto tempo: _____________________ ④Faz atividade física: (1) Sim (2) Não

Qual: (1) Caminhada (2) Corrida (3) Hidroginástica (4) Ginástica (5) Dança (6) Andar de bicicleta (7) Outros: _____________________ Quantas vezes na semana: _______________________

⑤Faz uso de bebida alcoólica: (1) Sim (2) Não (3) Socialmente

Parou: (1) Sim (2) Não. Parou há quanto tempo: _____________________ ⑥Religião:

(1) Católico (2) Evangélico (3) Espírita (4)Outra. Qual __________________ (5) Não tem religião

2) Dados relacionados ao atendimento no ambulatório de transplante:

①Suas consultas são agendadas periodicamente (pelo paciente): (1) Sim (2) Não

No documento elisadeoliveiramarsicano (páginas 52-88)

Documentos relacionados