• Nenhum resultado encontrado

Selecção do ajuste de modo de cada item

No documento Video Camera Recorder (páginas 33-37)

Itens para ambos os modos, CAMERA e PLAYER

LCD B.L.* <BRT NORMAL/BRIGHT>

•Normalmente, seleccione BRT NORMAL. •Seleccione BRIGHT quando o écran LCD

estiver escuro.

Quando se selecciona BRIGHT, a duração da pilha é encurtada de cerca de 10 porcento durante a tomada de cena.

Quando se utilizam fontes de alimentação outras que não a bateria recarregável, BRIGHT é automaticamente seleccionada, e LCD B.L. não é indicada no menu.

LCD COLOUR*

Seleccione este item para ajustar a cor do écran LCD.

Ò REMAIN* <AUTO/ON>

•Seleccione AUTO se desejar indicar a barra de fita restante

• por cerca de 8 segundos após a videocâmara ser ligada e calcular a fita restante.

• por cerca de 8 segundos após uma cassete ser inserida e a videocâmara calcular a fita restante.

• por cerca de 8 segundos após ( ser pressionada no modo PLAYER.

• por cerca de 8 segundos após DISPLAY ser pressionada para exibir os indicadores no écran.

• pelo período de rebobinagem da fita, avanço rápido da fita ou busca de imagem no modo PLAYER.

•Seleccione ON para indicar permanentemente o indicador de fita restante.

34

Cambio de los ajustes de modo

COUNTER* <NORMAL/TIME CODE>

•Normalmente seleccione NORMAL. •En el modo PLAYER, seleccione TIME CODE

para que se visualice el código de tiempo RC a fin de editar con mayor precisión o para comprobar el tiempo total de la parte grabada desde el comienzo de la cinta. El código de tiempo RC indica “horas, minutos, segundos, fotogramas” en forma de “0:00:00:00”. Sin embargo, “fotogramas” no se indicará en el modo CAMERA.

LTR SIZE* <NORMAL/2x>

•Normalmente seleccione NORMAL. •Seleccione 2x para hacer que se visualicen los

ítemes de los menús con el doble del tamaño normal.

BEEP* <ON/OFF>

•Seleccione ON para oír el pitido al iniciar/parar la videofilmación, etc.

•Seleccione OFF cuando no desee oír el pitido.

COMMANDER <ON/OFF>

•Seleccione ON cuando desee utilizar el mando a distancia suministrado para controlar la videocámara.

•Seleccione OFF cuando no vaya a utilizar el mando a distancia.

DISPLAY* <LCD o V-OUT/LCD>

•Normalmente seleccione LCD. La visualización aparecerá en la pantalla de cristal líquido. •Seleccione V-OUT/LCD cuando desee que la

visualización aparezca tanto en la pantalla del televisor como en la de cristal líquido.

INDICATOR* <BL ON/BL OFF>

•Seleccione BL ON para iluminar el visualizador.

•Seleccione BL OFF para desactivar la iluminación del visualizador.

Cuando utilice el adaptador de alimentación de CA como fuente de alimentación, este ítem no se visualizará en el menú.

Alteração dos ajustes de modo

COUNTER* <NORMAL/TIME CODE>

•Normalmente, seleccione NORMAL. •No modo PLAYER, seleccione TIME CODE

para indicar o código de tempo RC a fim de efectuar montagens mais precisas ou verificar o tempo total do trecho gravado a partir do início da fita. O código de tempo RC indica «horas, minutos, segundos, quadros» na forma de «0:00:00:00». Entretanto, «quadros» não é indicado no modo CAMERA.

LTR SIZE* <NORMAL/2x>

•Normalmente, seleccione NORMAL. •Seleccione 2x para indicar o item do menu

seleccionado duas vezes maior que o tamanho normal.

BEEP* <ON/OFF>

•Seleccione ON de modo que um sinal sonoro seja accionado ao iniciar ou cessar registos de cenas, etc.

•Seleccione OFF quando não desejar escutar o sinal sonoro.

COMMANDER <ON/OFF>

•Seleccione ON quando utilizar o telecomando fornecido para a videocâmara.

•Seleccione OFF quando não for utilizar o telecomando.

DISPLAY* <LCD ou V-OUT/LCD>

•Normalmente, seleccione LCD. A indicação aparece no écran LCD.

•Seleccione V-OUT/LCD para mostrar a indicação em ambos, no écran do televisor e do LCD.

INDICATOR* <BL ON/BL OFF>

•Seleccione BL ON para iluminar o mostrador. •Seleccione BL OFF para desligar a luz traseira

do mostrador.

Quando utilizar o adaptador CA como fonte de alimentação, este item não é indicado no menu.

Operaciones avanzadas

Operações avançadas

Itemes para el modo CAMERA solamente

D ZOOM* <ON/OFF>

•Seleccione ON para activar el zoom digital. •Seleccione OFF cuando no desee utilizar el

zoom digital. La videocámara volverá a ajustarse al zoom de 18x.

16:9WIDE* <OFF/CINEMA/16:9FULL>

•Normalmente seleccione OFF.

•Seleccione CINEMA para videofilmar en el modo de pantalla panorámica de cine. •Seleccione 16:9FULL para videofilmar en el

modo de pantalla panorámica completa.

STEADYSHOT* <ON/OFF>

•Normalmente seleccione ON.

•Seleccione OFF para desactivar la función de videofilmación estable.

N.S.LIGHT* <ON/OFF>

•Normalmente seleccione ON.

•Seleccione OFF cuando no desee utilizar la función de iluminación para videofilmación nocturna.

WIND <ON/OFF>

•Seleccione ON para reducir el ruido del viento durante la videofilmación con viento fuerte. •Normalmente seleccione OFF.

PHOTO* <NORMAL/FADE/SHUTTER>

•Normalmente seleccione NORMAL. •Seleccione FADE para activar la función de

fotografía con aumento gradual y desvanecimiento para fotografía.

•Seleccione SHUTTER para activar la función de fotografía con obturación para fotografía.

REC MODE* <SP/LP>

•Seleccione SP para grabar en el modo SP (reproducción estándar).

•Seleccione LP para grabar en el modo LP (reproducción larga).

Cuando reproduzca una cinta grabada con esta videocámara en el modo LP en otros tipos de videocámaras o videograbadoras de 8 mm, es

Cambio de los ajustes de modo

Itens somente para o modo CAMERA

D ZOOM* <ON/OFF>

•Seleccione ON para activar o zoom digital. •Seleccione OFF quando não for utilizar o zoom

digital. A videocâmara retorna ao zoom x18.

16:9WIDE* <OFF/CINEMA/16:9FULL>

•Normalmente, seleccione OFF.

•Seleccione CINEMA para gravar no modo CINEMA.

•Seleccione 16:9FULL para gravar no modo 16:9FULL.

STEADYSHOT* <ON/OFF>

•Normalmente, seleccione ON. •Seleccione OFF para liberar a função de

estabilidade da imagem.

N.S.LIGHT* <ON/OFF>

•Normalmente, seleccione ON.

•Seleccione OFF quando não for utilizar a função de iluminação de filmagens noturnas.

WIND <ON/OFF>

•Seleccione ON para reduzir ruídos de vento durante gravações em situações de forte ventania.

•Normalmente, seleccione OFF.

PHOTO* <NORMAL/FADE/SHUTTER>

•Normalmente, seleccione NORMAL.

•Seleccione FADE para activar a função de foto- fusão.

•Seleccione SHUTTER para activar a função de foto-obturação.

REC MODE* <SP/LP>

•Seleccione SP quando gravar na velocidade SP (reprodução padrão).

•Seleccione LP quando gravar na velocidade LP (reprodução prolongada).

Quando uma fita gravada nesta videocâmara na velocidade LP for reproduzida em outros tipos de videogravadores ou videocâmaras de 8 mm, a qualidade de reprodução poderá não ser tão boa quanto nesta videocâmara.

36

Cambio de los ajustes de modo

ORC TO SET*

Seleccione este ítem para ajustar automáticamente las condiciones de videofilmación a fin de obtener la mejor grabación posible.

Si ya había activado esta función, se visualizará “ORC ON”.

CLOCK SET*

Seleccione este ítem para reajustar la fecha o la hora.

DEMO MODE* <ON/OFF>

•Seleccione ON para hacer que aparezca la demostración.

•Seleccione OFF para desactivar el modo de demostración.

Notas sobre el modo de demostración

•DEMO MODE ha sido ajustado a STBY (espera) en la fábrica, y la demostración comenzará unos 10 minutos después de haber puesto el selector POWER en CAMERA sin haber insertado un videocassette.

Tenga en cuenta que usted no podrá seleccionar STBY de DEMO MODE en el sistema de menús.

•Usted no podrá seleccionar DEMO MODE cuando haya insertado un videocassette en la videocámara.

•Si inserta un videocassette durante la demostración, ésta se parará. Usted podrá grabar en la forma normal. DEMO MODE volverá automáticamente a STBY.

•Cuando NIGHTSHOT esté ajustado a ON en el visor o en la pantalla de cristal líquido aparecerá “NIGHTSHOT” y usted no podrá seleccionar DEMO MODE.

Para contemplar inmediatamente la demostración

Si hay un videocassette insertado, extráigalo. Seleccione ON de DEMO MODE y borre la visualización del menú. Se iniciará la demostración. Si desconecta la alimentación de la videocámara, DEMO MODE volverá automáticamente a STBY.

WORLD TIME*

Seleccione este ítem para ajustar el reloj mediante diferencia de hora.

REC LAMP* <ON/OFF>

•Seleccione OFF cuando no desee que la lámpara de videofilmación/estado de la batería que se encuentra en la parte frontal de la unidad se encienda.

•Normalmente seleccione ON.

Alteração dos ajustes de modo

ORC TO SET*

Seleccione este item para ajustar

automaticamente as condições de registo de modo a obter a melhor gravação possível. Caso já tenha executado esta função, «ORC ON» estará indicado.

CLOCK SET*

Reacerte a data ou a hora.

DEMO MODE* <ON/OFF>

•Seleccione ON para fazer a demonstração aparecer.

•Seleccione OFF para desactivar o modo de demonstração.

Notas acerca de DEMO MODE

• DEMO MODE vem pré-ajustado da fábrica em STBY (modo de espera) e a

demonstração se inicia cerca de 10 minutos após o ajuste do interruptor POWER a CAMERA sem inserir uma cassete. Note que não é possível seleccionar STBY a partir de DEMO MODE no menu de parâmetros do sistema.

• Não é possível seleccionar DEMO MODE quando uma cassete estiver inserida na videocâmara.

• Caso insira uma cassete durante a demonstração, esta será cessada. Pode-se iniciar a gravação de forma usual. DEMO MODE automaticamente retornará a STBY. • Quando NIGHTSHOT está ajustado a ON,

«NIGHTSHOT» aparece no écran do visor electrónico ou no écran LCD, e não é possível seleccionar DEMO MODE.

Para observar a demonstração uma vez

Ejecte a cassete, caso esteja inserida. Seleccione ON de DEMO MODE e apague a indicação de menu. A demonstração será iniciada. Quando se desliga a videocâmara uma vez, DEMO MODE automaticamente retorna a STBY.

WORLD TIME*

Seleccione este item para acertar o relógio por diferença horária.

REC LAMP* <ON/OFF>

•Seleccione OFF quando não desejar que as lâmpadas de registo/estado da bateria, localizadas na parte frontal da videocâmara, se acendam.

Operaciones avanzadas

Operações avançadas

Cambio de los ajustes de modo

No documento Video Camera Recorder (páginas 33-37)

Documentos relacionados