• Nenhum resultado encontrado

2 CONSIDERAÇÕES TEÓRICAS E AS PERSPECTIVAS DOS GERENCIADORES

3.4 SERVIÇOS DE SUPORTE

Quadro 15 Ação 6 do Plano de Intervenção - Difusão dos serviços de suporte da UFJF O quê (O objeto; A ação) Divulgação dos serviços de suporte.

Por quê (A justificativa) É importante garantir que os gerenciadores dos websites conheçam os serviços de suporte a eles disponíveis. Onde (O local) Espaços virtuais (websites, e-mails, outros).

Quando (O tempo)

Divulgação permanente no website da equipe de criação de site. Ocorrendo também a cada oferta de curso de capacitação, a cada novo relatório de avaliação dos websites enviado pela equipe da Diretoria de Imagem Institucional e a cada novo relatório de monitoramento dos websites enviado pela PROPP.

Por quem (O responsável) CGCO; Capacitação; Diretoria de Imagem Institucional e PROPP.

Como (O método)

Sugere-se que exista no website da equipe de criação de sites da UFJF a descrição, em local de fácil visualização, dos serviços de suporte oferecidos pela UFJF aos gerenciadores. A divulgação dos serviços pode ser ampliada com a

conscientização durante os cursos de capacitação e também com informes a serem inseridos nos relatórios de avaliação dos

websites, realizada pela Diretoria de Imagem Institucional da

UFJF e dos relatórios de monitoramento da PROPP.

Quanto (O custo) Disponibilidade de servidores ou bolsistas capacitados(as) dos diferentes setores supracitados. Fonte: Elaborado pela autora, 2018.

36 Os tutoriais podem ser consultados através do endereço eletrônico: http://www.ufjf.br/sites/gerenciador-de-

Os serviços de suporte disponibilizados aos gerenciadores dos websites também carecem de mais divulgação. A pesquisa de campo demonstrou que mais da metade dos gerenciadores que responderam ao questionário não tinham conhecimento sobre a existência do manual do usuário e também do serviço de atendimento personalizado. Logo, a Ação 6 do PAE destina-se a conscientizar os gerenciadores sobre esses serviços e os meios de acioná- los. Destina-se a responsabilidade dessa atividade também a equipe do CGCO, que deverá divulgar, em local de fácil visualização, os diferentes serviços de suporte, indicando as situações adequadas de uso de cada serviço.

Assim, como previsto na Ação 5 do plano a divulgação dos serviços de suporte também deverá ser realizada pela PROPP, Coordenação de Capacitação e Desenvolvimento de Pessoas e Diretoria de Imagem Institucional da UFJF, seja através dos relatórios de avaliação ou durante os cursos de capacitação, garantindo assim uma constante conscientização dos profissionais sobre os serviços de suporte disponíveis.

3.5 MELHORIAS ESTRUTURAIS NOS WEBSITES

Quadro 16 Ações 7 e 8 do Plano de Intervenção - Inclusão de ferramentas nos websites O quê (O objeto; A ação)

Inclusão de um motor de busca interna nos websites.

Inserir mapas nos websites que contemplem todos os subníveis de conteúdos existentes.

Por quê (A justificativa)

É necessário garantir que

websites disponham de um

dispositivo de busca interna de conteúdos.

É primordial possibilitar aos usuários o acesso rápido a todo o conteúdo dos websites.

Onde (O local) Espaço virtual (websites dos PPGs da UFJF). Espaço virtual (websites dos PPGs da UFJF). Quando (O tempo) Em data a ser planejada pela equipe do CGCO. Em data a ser planejada pela equipe do CGCO.

Por quem (O responsável) CGCO. CGCO.

Como (O método)

Aconselha-se que seja incluído nos websites dos PPGs da UFJF um motor de busca interna de conteúdos.

Sugere-se que sejam incluídos mapas nos websites que

contemplem todos os subníveis de informação existentes nos mesmos.

Quanto (O custo)

Disponibilidade de um servidor(a) da equipe do CGCO ou bolsista

capacitado(a) para realização da tarefa.

Disponibilidade de um

servidor(a) da equipe do CGCO ou bolsista capacitado(a) para realização da tarefa.

Durante a análise dos websites verificou-se que o sistema de busca interna presentes nesses ambientes retornava aos usuários conteúdos existentes nos websites de toda a Universidade, tornando a busca muito abrangente e consequentemente menos eficaz aos propósitos do público. Além disso, foi visto também que a Lei de Acesso à Informação (LAI) institui a obrigatoriedade da existência dessa ferramenta nos websites das instituições públicas, uma vez que, prevê no inciso I do § 3º do seu art. 8 que os sítios eletrônicos das instituições públicas devem “conter ferramenta de pesquisa de conteúdo que permita o acesso à informação de forma objetiva, transparente, clara e em linguagem de fácil compreensão” (BRASIL, 2011). Atendendo a essas necessidades, considera-se importante diminuir a amplitude da busca, voltando-a exclusivamente para os conteúdos existentes nos websites de cada PPG.

A próxima iniciativa voltada à melhoria da estrutura dos websites diz respeito aos mapas. Como visto anteriormente, o mapa de um website tem como função viabilizar o acesso rápido a todo conteúdo nele disponibilizado e favorecer a compreensão dos usuários quanto à estrutura de organização deste (REIS, 2007). Nesta perspectiva, sugere-se que os mapas dos

websites dos PPGs sejam revisados ou substituídos por outros formatos que permitam a

exposição de toda a sua ordenação, não se restringindo aos dois primeiros níveis de informação, como ocorre atualmente.

3.6 AMPLIAÇÃO PROGRESSIVA DA TRADUÇÃO DOS CONTEÚDOS DOS

WEBSITES

Quadro 17 Ação 9 do Plano de Intervenção - Tradução dos conteúdos dos websites O quê (O objeto; A ação) Ampliação progressiva da tradução dos conteúdos dos websites Por quê (A justificativa) É relevante garantir que os websites disponham seus conteúdos em língua inglesa e espanhola. Onde (O local) Espaço virtual (websites dos PPGs da UFJF).

Quando (O tempo) Continuamente, a medida em que novos conteúdos forem inseridos aos websites. Por quem (O responsável) Diretoria de Relações Internacionais (DRI) da UFJF e os gerenciadores dos websites.

Como (O método)

Recomenda-se que exista um canal direto de comunicação entre os gerenciadores dos websites e a DRI da UFJF, através do qual os gerenciadores possam enviar conteúdos a serem traduzidos em língua inglesa e espanhola para posteriormente serem publicados nos websites.

Quanto (O custo) Disponibilidade de servidores da equipe da DRI para realização das traduções.

A nona ação prevista neste plano de intervenção trata da promoção da tradução dos conteúdos dos websites. Essa iniciativa tem por objetivo ampliar a visibilidade e inserção internacional dos Programas e das suas pesquisas. Aliado a isso, essa ação visa também atender a um dos requisitos de avaliação da Capes. Como relatado ao longo deste trabalho, a Capes recomenda que os Programas disponibilizem os conteúdos dos seus websites em língua inglesa e adicionalmente em língua espanhola, sendo esses critérios necessários para que os PPGs alcancem os conceitos 6 ou 7 na avaliação da agência.

Durante a coleta de dados foi identificado que aproximadamente 44% (quarenta e quatro por cento) dos websites analisados não continham conteúdos traduzidos em outras línguas. Além disso, os 7 (sete) websites que apresentavam conteúdos traduzidos em língua inglesa, na data da consulta, disponibilizavam a tradução de apenas uma pequena parte do seu conteúdo. Considerando esse cenário, se recomenda que os gerenciadores dos websites disponham de um canal direto com a Diretoria de Relações Internacionais (DRI) da UFJF para envio de conteúdos a serem traduzidos em outras línguas. Os procedimentos de utilização do serviço devem ser amplamente divulgados entre os PPGs, tornando claro, por exemplo, o formato de envio dos conteúdos, o limite de texto a ser traduzido a cada solicitação, os prazos, entre outros. Finalizada a tradução, os próprios gerenciadores devem publicar os conteúdos traduzidos nos websites.