• Nenhum resultado encontrado

Trazemos, a seguir, o glossário por nós elaborado, no âmbito desta pesquisa A

le commerce (ASSEDIC), em francês.

A maior parte da terminologia levantada nos contratos de prestação de serviços, em

francês e em português, é composta de termos simples. Encontramos também, nos CPSP e

nos CPSF, formas em latim e estrangeirismos, porém não preenchiam as condições as quais

nos fixamos, no âmbito desta pesquisa, para que fossem aqui descritos. Este glossário

contempla substantivos, verbos, adjetivos e advérbios.

Trazemos, a seguir, o glossário por nós elaborado, no âmbito desta pesquisa.

A

A

abatimento. s.m. Redução ou desconto

promovido em uma dívida, ou obrigação, pelo seu pagamento antecipado. Bonificação pelo pagamento à vista de uma fatura comercial. Benevolência do credor pela redução de uma parte de um débito. Redução ou desconto, a que se tem direito (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Direito comercial: Redução de preço de mercadoria ou serviço ou desconto efetuado em qualquer quantia ou conta, por praxe mercantil ou convenção entre as partes (DINIZ, 2005); Dir. Com. Redução ou desconto no preço de qualquer nota de débito, em razão do uso comercial ou de convenção entre as partes (SIDOU, 2009). Não

abattement. n.m. Réduction effectuée sur la

matière imposable avant application de l'impôt. Ex: abattement à la base, abattement pour charges de famille, abattement sur la part des héritiers (CORNU, 2007). Abattement de […] % sur le coût de l’abonnement annuel pour l’année en cours.

negociar abatimentos, descontos ou dilações sem o conhecimento do contratado.

ação judicial. s.f. Em matéria processual, a

faculdade que cabe ao titular de um direito em vir pleiteá-lo em juízo (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Direito processual: Direito legítimo de pessoa física ou jurídica pleitear em juízo, perante os tribunais, o reconhecimento do que lhe é devido ou a proteção contra a violação do que lhe é reconhecido por lei. É o meio para preservar um direito contra violação de terceiro ou para exigir seu reconhecimento ou respeito pela sociedade (DINIZ, 2005); Dir. Proc. Civ. Direito público subjetivo que faculta a qualquer pessoa deduzir pretensão ao Poder Judiciário, visando a uma sentença de mérito para solver conflito de interesse entre as partes (SIDOU, 2009). Não se inclui no objeto do presente contrato e não se confunde com ele a prestação de serviços jurídicos alheios ao ajuizamento e ao acompanhamento de referida ação judicial, tais como patrocínio dos interesses das contratantes em quaisquer outras demandas.

action judiciaire. n.f. V. action en justice. Droit

d'agir en justice; droit (ouvert à certaines conditions: intérêt, qualité, etc.) pour l'auteur d'une prétention (principale, incidente, appel, pourvoi en cassation, etc.) d'être entendu et jugé sur le fond de celle-ci, sans que cette prétention puisse être écartée comme irrecevable, le juge étant tenu de la déclarer bien ou mal fondée (NCPC, a. 30, al. 1) (CORNU, 2007); Pouvoir reconnu aux sujets de droit de s'adresser à la justice pour obtenir le respect de leurs droits ou de leurs intérêts légitimes. Désigne aussi le droit pour l'adversaire de discuter le bien-fondé de la prétention émise contre lui (GUILLIEN; VINCENT, 2009); Pouvoir de faire changer en justice une situation juridique (LERAT; SOURIOUX, 1994). Tous litiges qui pourraient survenir dans le cadre de l’exécution des présentes conditions générales pourront avant toute action judiciaire être soumis à l’appréciation du prestataire du site en vue d’un règlement amiable.

aceitação. s.f. É o ato pelo qual uma pessoa

manifesta, de modo inequívoco, o seu consentimento ou aprovação ao contrato ajustado ou à convenção estabelecida (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Direito civil: ato de aceitar alguma coisa; aquiescência, aprovação. Pode ser a) expressa, se manifestada verbalmente ou em documento escrito; b) tácita, se caracterizada pela prática de ato indicativo da intenção de aceitar (DINIZ, 2005); Dir. Obr. Manifestação de anuência aos termos de uma proposta de contrato, que, dessa forma, se torna concluído (SIDOU, 2009). A contratação formalizada por intermédio dos meios citados acima, efetivar-se-á a partir do exato momento em que o Contratante manifestar sua plena aceitação aos termos do contrato.

acceptation. n.f. Consentement d'une personne à

une offre (de contrat) qui lui a été faite (CORNU, 2007); Manifestation de volonté par laquelle une personne donne son accord à une offre de contrat qui lui est faite (GUILLIEN; VINCENT, 2009); Acte consistant à donner son accord (LERAT; SOURIOUX, 1994). Le prestataire met à la disposition du client toutes les informations concernant les prestations qu’il propose, ainsi que chacune des phases du processus de la prestation (acceptation de l’offre de prestation, confirmation, paiement).

aceitar [os serviços, os termos do contrato, a proposta]. verbo. Tem no vocabulário jurídico a

significação de concordar com a proposta. Significa, ainda, firmar uma obrigação ou reconhecer uma dívida (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007). Mediante convênio específico, por escrito, a contratada poderá aceitar , assumir, por sua conta, parte dos serviços de computação eletrônica referidos no parágrafo anterior, desde que a contratante forneça, na forma solicitada pela contratada, uma listagem individualizada para cada participante, contendo todas as informações necessárias.

accepter [les dispositions du contrat, les termes du contrat, les prestations de service, l’offre de la prestation]. verbe. [absent dans les œuvres d’appui]. Le prestataire se réserve le droit de ne pas accepter une demande de prestation par un client pour des raisons de non respect des délais, non respect de la moralité notamment touchant au paiement de la transaction.

acidente. s.m. Acontecimento imprevisto ou

fortuito, do qual resulta um dano causado à coisa ou à pessoa. Ocorrência registrada sem a intervenção voluntariosa de qualquer pessoa (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Direito civil: caso fortuito, ou seja, acontecimento involuntário e imprevisto suscetível de causar prejuízo a alguém ou seu patrimônio sem gerar responsabilidade civil, por ser excludente de antijuricidade, ante a ausência de dolo ou de culpa (DINIZ, 2005); Acontecimento fortuito, ou imprevisto, independentemente da vontade humana, e que ordinariamente causa um dano, pessoal e ou patrimonial (SIDOU, 2009). Em caso de acidente do Contratante, nas dependências da Contratada, sem que esta última lhe tenha dado causa, fica a Contratada autorizada a encaminhar o Contratante para respectivo atendimento médico- hospitalar.

accident. n.m. Événement ou fait involontaire

dommageable imprévu (CORNU, 2007). Dans l’hypothèse où le consultant ne serait plus en mesure d’assurer la mission pour une cause réelle et sérieuse (accident, maladie grave), la résiliation du présent contrat interviendra de plein droit après notification écrite.

acordar. verbo. Determinar, resolver

uniformemente ou de comum acordo uma questão aventada. Decidir por pluralidade de votos alguma coisa, submetida à apreciação de um colégio ou de uma instituição. Concordar com as cláusulas ou condições de uma proposta para negócio ou para firmar um contrato. Estabelecer e aceitar as condições de um ajuste, de uma convenção ou de uma obrigação. Contratar (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007). Quando a contratante acordar em contrato cláusula de participação nos lucros brutos da empresa cliente, a contratante pagará mensalmente a contratada participação de 20% (vinte por cento) destes lucros auferidos sobre a empresa cliente.

accorder. verbe. Attribuer comme un droit ;

allouer (CORNU, 2007). [...] soit accorder un délai supplémentaire si la société peut justifier d’actions complémentaires en cours.

acordo. s.m. Ajuste, convenção ou contrato,

instituído entre duas ou mais pessoas, que se acertam em estabelecê-lo (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Direito civil: convenção ou ajuste entre os contratantes, conjugando suas vontades para a efetivação do ato negocial, gerando uma obrigação de dar, de fazer ou de não fazer (DINIZ, 2005); Dir. Obr. Ajuste. Concordância de ideias e sentimentos. Expresso, quando formalizado por contrato. Tácito, quando subentendido, implícito ou não formalizado (SIDOU, 2009). Salvo acordo expresso entre as partes, em cada caso, a contratada não poderá exercer o direito de voto que, porventura, couber

às ações custodiadas

.

accord. n.m. a) rencontre de deux volontés; b)

plus spéc. assentiment donné à une proposition; acceptation d'une offre, adhésion (CORNU, 2007); Rencontre des volontés en vue de produire l'effet de droit recherché par les parties: contrat, mariage, divorce par consentement mutuel, concordat (GUILLIEN; VINCENT, 2009); Entente entre des parties - notion très générale, dont les contrats, conventions, pactes et traités sont des cas particuliers (LERAT; SOURIOUX, 1994). Le contrat n’est ni cessible, ni transmissible, à quelque titre que ce soit, sauf accord écrit et préalable de l’autre partie.

acréscimo. s.m. Majoração do preço feita em

mercadoria exposta à venda. É direito do vendedor quando, não tendo tradicionado a coisa, esta se valorizou (DE PLÁCIDO E SILVA,

majoration. n.m. Augmentation de valeur se

traduisant par un accroissement de charges. Ex. majoration de l'impôt, majoration de dépenses (CORNU, 2007). Tout retard de règlement

2007). Os honorários pagos após a data avençada no item [...] acarretarão à contratante o acréscimo de multa de [...].

supérieur à […] jours pourra entraîner une majoration de […] %.

adendo. s.m. V. aditamento. Vocábulo utilizado

para significar o aditamento ou o acréscimo feito a qualquer ato escrito, que já se encontrava concluído, mas no qual houve qualquer omissão (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Direito civil: é o aditamento ou acréscimo em texto escrito, já concluído, complementando-o (DINIZ, 2005); Acréscimo que se faz a um livro ou documento, para completá-lo (SIDOU, 2009). Os serviços a que se refere a cláusula antecedente serão concluídos e postos à disposição da Contratante no prazo de [...] dias, contados da assinatura deste Contrato, podendo estender-se mediante adendo contratual.

avenant. n.m. Accord modifiant une convention,

en l'adaptant ou en la complétant par de nouvelles clauses (CORNU, 2007); Modification apportée à un contrat antérieur ou à un contrat type. Document constatant cette modification

(GUILLIEN; VINCENT, 2009); Accord

modifiant une convention, en l'adaptant ou en la complétant par de nouvelles clauses (LERAT; SOURIOUX, 1994). Toute modification du présent contrat devra faire l'objet d'un avenant ou d'un nouveau contrat écrit et signé par les représentants des parties dûment habilités à cet effet.

adiantamento. s.m. Na linguagem jurídico-

comercial, adiantamento tem a significação de pagamento antecipado ou de entrega por conta de uma operação de crédito, ou representa o financiamento promovido pela garantia de títulos ou de outros bens (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Direito comercial: a) pagamento antecipado e parcial de uma obrigação antes de seu vencimento; b) pagamento de mercadorias feito por conta do valor da fatura (DINIZ, 2005); Dir. Obr. Ato de pagar qualquer quantia por conta do que é devido por obrigação ainda não vencida, e que do pagamento final será deduzida (SIDOU, 2009). Na execução dos serviços estipulados neste contrato, mediante [...] (reembolso, solicitação prévia por escrito, adiantamento, outra modalidade).

acompte. n.m. Paiement partiel à valoir sur le

montant d'une dette. L'abandon par l'acheteur de l'acompte versé au vendeur ne délie pas l'acheteur de ses engagements. En ce sens, l'acompte doit être différencié des arrhes (ALBERTINI; SILEM, 2008); a) (sens gén.). Paiement partiel imputé sur le montant de la dette. Ex. premier acompte à la livraison, deuxième à trois mois, etc. v. arrhes, avoir, compte; b) plus spécialement: (adm. fin.) paiement partiel en contrepartie d'une tranche de services déjà exécutée. Comp. arrhes, avance, provision, V. dédit, crédit (CORNU, 2007); Paiement partiel effectué en règlement de la fraction exécutée d'une fourniture convenue de biens ou de services. Paiement partiel qui est imputé sur le montant de la dette (GUILLIEN; VINCENT, 2009); Paiement partiel imputé sur le montant de la dette (LERAT; SOURIOUX, 1994). Au cas où la régularisation ferait apparaître que le montant des sommes dues au prestataire est supérieur au total des acomptes provisionnels déjà perçus par elle, le complément sera payable par le bénéficiaire dans les […] jours.

ajustar [a prestação de serviços, o contrato].

verbo. 1. Direito civil e direito comercial. Combinar; contratar. 2. Direito processual civil. a) Terminar uma demanda por meio de transação; b) reunir elementos probatórios de um sinistro; c) liquidar e apurar a indenização devida.

(DINIZ, 2005). Doravante denominada

simplesmente contratada, que na melhor forma de direito, ajustam e contratam a prestação de serviços, conforme cláusulas e condições seguintes.

ajuste contratual. s.m. É o ato pelo qual duas ou

mais pessoas se acordam nas condições ou cláusulas estabelecidas para efetivação de um pacto ou contrato. Significa, às vezes, o próprio contrato ou a obrigação assumida. É, por isso, o acordo firmado por alguém, mesmo que seja verbalmente, para realizar um serviço ou uma obra (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Direito civil e direito comercial: convenção, acordo nas condições ou cláusulas contratuais (DINIZ, 2005); Dir. Obr. Acordo, acerto, convenção, pacto, de que resulta uma obrigação a ser cumprida por uma ou ambas as partes (SIDOU, 2009). Ficando expressamente cancelado e sem mais nenhum valor todo e qualquer documento ou ajuste escrito ou verbal, porventura existente.

Cf. accord, engagement.

alínea. s.f. Assim se designa a subdivisão de um

artigo, quando, a seguir de seu texto, se abre uma nova linha, precedida de letra ou número. É distinta, por esse modo, do parágrafo, que forma não uma subdivisão do artigo, mas um complemento dele (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Teoria geral do direito: subdivisão de artigo de lei assinalada por uma letra ou número

(DINIZ, 2005); Dir. Legal. vocábulo

impropriamente empregado para designar a subseção de um dispositivo legal classificada com o emprego da letra. Deve-se chamar letra e não alínea. O ato de mudar e não o objeto da mudança é que se chama alínea (SIDOU, 2009). O atraso ou não inclusão do web site do Contratante nas ferramentas de que trata a alínea [...] supra não acarretará à Contratada.

alinéa. n.f. Depuis une circulaire du Premier

ministre du 20 octobre 2000, pour les textes émanant du gouvernement et du Parlement, est compté pour un alinéa tout mot ou groupe de mots renvoyé à la ligne, quel que soit le signe de ponctuation placé à la fin de la ligne précédente ou au début de la ligne commençant le nouvel alinéa (guillemets, tiret, chiffre ou autre) (GUILLIEN; VINCENT, 2009); Partie d'un paragraphe de texte normatif. NB: La distinction entre alinéa et paragraphe n'est pas constante (LERAT; SOURIOUX, 1994). En conséquence, tout projet de publication ou communication du demandeur dans les délais précisés à l’alinéa précédent sera soumis à l’avis préalable du receveur.

anuidade. s.f. Quantia que se paga periodicamente para a constituição de um capital ou para a amortização de uma dívida (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Prestação ou quantia que devem ser pagas anualmente compreendendo amortização e juros (DINIZ, 2005); Dir. Obr. Obrigação que se resgata em período de um ano (SIDOU, 2009). Disco Virtual, com espaço de até 05 Mb (cinco megabytes), para armazenamento de arquivos; Registro ou transferência de 01 domínio, isenta de cobrança de anuidade.

annuité. n.f. Somme d'argent que le débiteur doit

remettre annuellement au créancier en vue de se libérer de sa dette. L'annuité comprend une partie du capital augmenté des intérêts (GUILLIEN; VINCENT, 2009). Elle en informerait l' […], par lettre recommandée avec A.R., au moins […] mois avant la date d'échéance de l'annuité à payer.

aprovação. s.f. Consentimento ou anuência à

prática de um ato escrito. Mas também significa o reconhecimento que é feito por uma pessoa em relação ao ato anteriormente praticado, a fim de que se lhe dê existência jurídica ou se lhe confirme a autenticidade (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); a) ato ou efeito de aprovar; b) consentimento para a realização de um ato jurídico; c) confirmação da autenticidade de um

approbation. n.f. Reconnaissance formelle de

l'exactitude du contenu d'un écrit, en général par le moyen d'une signature (CORNU, 2007). Il est toutefois entendu que les différents frais engagés par […] dans le cadre de la participation desdits membres feront l’objet d’une approbation préalable par le […].

ato; reconhecimento de um ato já praticado, dando-lhe existência jurídica; d) homologação de ato judicial; ratificação de um ato jurídico ou contrato anteriormente efetivado (DINIZ, 2005). Comunicar à Contratante para aprovação, qualquer prorrogação nos prazos inicialmente previstos para a execução dos serviços.

arbitragem. s.f. Empregado para significar o

processo que se utiliza, a fim de se dar solução a litígio ou divergência, havida entre duas ou mais pessoas. Quando a arbitragem ocorre entre pessoas de Direito Internacional, para solução de litígios ou conflitos internacionais, a matéria é regulada pelas convenções anteriormente instituídas, ou pelas regras que forem admitidas no momento de sua admissão (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Direito processual civil: Jurisdição ou poder conferido a certas pessoas determinadas por lei ou indicadas pelas partes para solucionarem a controvérsia judicial ou extrajudicial relativa a direito patrimonial disponível, suscitada entre elas. É o julgamento feito por árbitros, ou seja, o processo que decide um litígio entre duas partes, que escolhem, para tanto, árbitros (DINIZ, 2005); Dir. Proc. Civ. Meio jurídico de solução de conflitos privados, atribuída de árbitro (s), podendo ser de direito ou de equidade. O juízo da espécie. OBS. 1) Não confundir com arbitramento. 2) é nula a cláusula compulsiva de arbitragem nos contratos de adesão, e nos relativos ao fornecimento de produtos e serviços (SIDOU, 2009). Os Contratantes submeterão à arbitragem eventuais litígios oriundos do presente contrato.

arbitrage. n.f. Mode dit parfois amiable ou

pacifique mais toujours juridictionnel de règlement d'un litige par une autorité (le ou les arbitres) qui tient son pouvoir de juger, non d'une délégation permanente de l'État ou d'une institution internationale, mais de la convention des parties (lesquelles peuvent être de simples particuliers ou des États) (CORNU, 2007); Procédure facultative de règlement des conflits collectifs de travail, qui consiste à confier à un tiers, choisi par les parties, la solution d'un conflit (GUILLIEN; VINCENT, 2009); Procédure de règlement des conflits par l'intervention d'un tiers habilité à décider de par la volonté des parties en cause, l'arbitrage est de pratique courante en droit des affaires, en droit du travail et en droit international, notamment (LERAT; SOURIOUX, 1994). Difficultés dans l’exécution du contrat qui n’auraient pu être réglées préalablement par les interlocuteurs désignés dans les termes du présent contrat, les parties devront avoir recours à un arbitrage, préalablement à toute instance judiciaire.

arbitral. adj. Procedimento que utiliza árbitros

para a solução de pendências entre duas ou mais partes (DINIZ, 2005). Para solucionar, amigavelmente, qualquer divergência surgida na interpretação de cláusulas e condições aqui estabelecidas, os contratantes convencionam, a constituição de uma comissão arbitral composta de 3 (três) membros [...].

arbitral, ale. adj. Qui se rapporte à un arbitre ou

à l’arbitrage ; qui en émane (CORNU, 2007). Droit des procédures (LERAT; SOURIOUX, 1994). Tout litige susceptible de survenir entre les parties, quant à la formation, l'exécution, ou à l'occasion du présent contrat, sera soumis, à l'initiative de la partie la plus diligente, à une

juridiction arbitrale, composée de [...] personnes.

árbitro. s.m. Assim se diz da pessoa que é

escolhida pelas partes, em face de um compromisso assumido, para tomar parte no juízo arbitral e dirigir a arbitragem. Segundo as regras instituídas, somente pode ser árbitro quem tenha capacidade plena, e mereça a confiança das partes (DE PLÁCIDO E SILVA, 2007); Direito processual civil: a) pessoa escolhida pelas partes para decidir suas controvérsias; b) membro de um juízo arbitral (DINIZ, 2005); Dir. Proc. Civ. Juíz de fato e de direito, escolhido livremente pelas

arbitre. n.m. Personne investie par une

convention d'arbitrage (compromis ou clause compromissoire) de la mission de trancher un litige déterminé et qui exerce ainsi, en vertu d'une investiture conventionnelle, un pouvoir juridictionnel (CORNU, 2007); Personne privée chargée d'instruire et de juger un litige, à la place d'un juge public, à la suite d'une convention d'arbitrage (GUILLIEN; VINCENT, 2009). Dans tous les cas où un arbitre aura été nommé, il aura pour mission de proposer dans les […] mois une

partes mediante compromisso arbitral, com o fim de solucionar conflitos privados sobre direitos patrimoniais disponíveis (SIDOU, 2009). Definitivamente resolvidos de acordo com o Regulamento de Arbitragem da Câmara de Comércio Intrernacional, por um árbitro nomeado nos termos de seu regulamento.

solution devant mettre fin au litige dans le respect de l’intérêt des parties.

arrependimento. s.m. Dir. Obr. Faculdade

estabelecida no contrato, pela qual a parte, por vontade própria e oportunamente, pode desfazer a obrigação em via de ser assumida, ou dissolver o acordo já firmado. CC. arts. 420; 428(IV), 433. CPC, 701 § 2. Cf. arras (SIDOU, 2009). Não haverá devolução de dinheiro quando houver desistência , arrependimento por parte da contratante, antes de assinar o contrato a contratante terá todas as explicações necessárias referentes aos serviços prestados pela contratada, tais como recursos dos planos, valores adicionais, formas de pagamento e outras informações.

rétractation. n.f. Manifestation de volonté

contraire par laquelle l'auteur d'un acte ou d'une manifestation unilatérale de volonté entend revenir sur sa volonté et la retirer comme si elle

Documentos relacionados