• Nenhum resultado encontrado

4 OS CAMINHOS DO LÉXICO

5 OS ATORES, OS UTENSÍLIOS DE GUERRA E OS MEIOS DE TRANSPORTE NAS CHRONIQUES

5.1 O VOCABULÁRIO

5.1.1 Os atores da guerra

ARBALESTRIER

s.m. pl. arbalestriers; fr. mod.: arbalétrier. Combatente que leva uma arbalète (pt. besta), arma formada por um arco sustentado sobre uma peça de madeira através de cordas e uma forquilha.

Si se ordonnèrent et appareillièrent et sans delay pour assallir. Et fisent li Valenciennois tous leurs arbalestriers traire avant et approcier les barrières; mais il y avoit si grant trenceis de fossés qu'il n'i pooient avenir (CRO, 2, p. 63, L. 1-5).

ARCHIER

s.m. pl. archiers; var. arcier(s); fr. mod.: archer. Combatente armado com arco.

Quant cil armé furent ensi assamblé, il se hastèrent pour secourre les aultres compagnons, qui deffendoient leur hostelz en le grande rue, au mieus qu'il pooient. Et passèrent cil armet parmi l'ostel au signeur d'Enghien, qui avoit grandes portes derrière et devant sour le grande rue, et se ferirent estoutement en ces archiers. Dou trait y eut fuison des Haynuiers navrés et blechiés (CRO, 1, p. 46, L. 23-30).

Li dessus dit obéirent au commandement le roi, leur signeur, et fisent leurs pourveances et lor amas de gens d'armes et d'arciers à Londres, et chargièrent leurs vaissiaus en le Tamise. Quant il furent tout venu et apparilliet, il estoient environ cinq cens armeures de fier et deus mille arciers. Si entrèrent en leur navie, qui estoit toute preste, et puis si se desancrèrent (CRO, 1, p. 135, L. 10-17).

BACHELER

s.m. var. baceler; fr. mod.: bachelier. Homem jovem que espera tornar-se cavaleiro.

Et y prist pluiseurs fors chastiaus, que ses gens obtinrent sus les Escos de puis un grant temps, et principaument le bonne cité de Bervich. Et estoient demoret de par le roy englès, pour tenir les frontières, pluiseur apert bacheler, chevalier et escuier, entre les quelz messires Guillaumes de Montagut et messires Gantiers de Mauni en font bien à ramentevoir (CRO, 1, p. 112, L. 5-12).

De telz grains et de telz semences sont servi et alosé li vaillant homme et li preu par leur vaillance. Encores avant on voit le preu baceler seoir à haute honneur à table de roy, de prince, de duch et de conte, là où plus nobles de sanch et plus rices d'avoir n'est mies assis (CRO,1, p. 4, L. 14-19).

BAILLE

s.m. pl. bailes; fr. mod.: bailli. Oficial que podia exercer funções administrativas ou militares

Et approcièrent ces bailles, qui estoient fortes durement, cescuns son glave en son poing. Et commencièrent à lancier, et à jetter grans cops à chiaus de dedens; et cil de Honnecourt, à vaus deffendre vassaument (CRO, 1, p. 167, L. 24-28).

BARON

s.m. pl. barons; fr. mod.: baron. Grande senhor de terras de um reino que se encontrava sob as ordens do rei.

Li rois englès à ces parolles entendi volentiers, et fist faire ses pourveances grandes et grosses. Et tantost que cilz yviers fu passés, à l'esté ensieuwant, il monta en mer, bien acompagniés de contes et de barons et d'aultre chevalerie, et passa le mer et arriva en le ville de Anwiers, qui adonc se tenoit pour le duc de Braibant (CRO, 1, p.

139, L. 16-22).

BIDAU

s.m. pl. bidaus. Combatentes que se locomoviam a pé.

Dont s'armèrent moult vistement li signeur qui laiens estoient. Et ossi fisent toutes leurs gens, et se partirent par une aultre porte que par celle devant qui li Flamench estoient. Et pooient estre entours six banières et deux cens bacinès, et environ cinq cens bidaus tout à piet. Et chevaucièrent tout au tour de le ville de Saint Orner, ensi qu'il avoient guides qui bien les savoient mener (CRO, 2, p. 77, L. 23- 30).

BRAKENIER

s.m. Servo que se ocupa dos cães de caça.

[...] cescuns mesist ses selles et appareillast ses chevaus; et, quant on l'oroit le seconde fois, que cescuns s'armast; et à le tierce fois que cescuns montast sans atargier et se traisist à se banière, et que cescuns presist sans plus un pain et le tour sast

derrière lui à guise de brakenier; et ossi que cescuns laissast là endroit tous harnas, tous charois et toutes pourveances, car on se combateroit l’endemain, à quel meschief que ce fust : si aroit on outout perdut ou tout gaegniet (CRO, 1, p.55-56, L. 31-32/1-8).

BRIGAN

s.m. pl. brigans; fr. mod.: brigand. Combatente a pé, integrante de uma camapnha que não pertencia a uma armada regular e que podia estar relacionado a grupos voltados para o roubo.

Quant il furent tout assamblé à Saint Quentin ou là environ, si fu regardé par le connestable, le conte de Ghines et les mareschaus de France, monsigneur Robert Bertran et monsigneur Mahieu de Trie, quel nombre de gens d'armes il pooient estre; si trouvèrent qu'i[l] estoient bien six mille armeures de fier, chevaliers et escuiers, et bien huit mille, que brigans, que bidaus, que aultrès gens poursievant l’ost (CRO, 1870, vol.

2 p. 8-9, L. 29-31/1-6).

CHARETON

s.m. pl. charetons; fr. mod.: charretier. Aquele que conduz um carro, em especial os de uso rural.

L'endemain, se reposa li hos là endroit tous quois, et li rois et li signeur alèrent vers Feglise de Duremmes. Et adonc fist li rois feaultë à l’eglise et à l'evesque, et ossi à le cité et as bourgois, car faite ne l’avoit encores. Em celle cité, trouvèrent il leurs

charetons et leurs charètes et tout leur harnas, que il avoient laiiet trente et deus jours

en devant en un bois, à mienuit, si com il est contenu chi dessus (CRO, 1, p. 72, L. 2-

10).

CHEVALIER

s.m. pl. chevaliers; fr. mod.: chevalier. Jovem nobre que combate à cavalo; Membro de uma ordem de cavalaria, como ilustrado na figura 10.

Chilz contes Henris de Lancastre dessus dis vint à grant compagnie de gens d'armes. Apriès, tant d'uns et d'autres vinrent contes, barons, chevaliers et escuiers, à tout gens d'armes, qu'il leur sambla bien qu'il fuissent hors de tous perilz. Et tous les jours croissoient gens d'armes, ensi qu'il aloient avant (CRO, 1, p.28, L. 6-12).

Figura 10: Chevalier

Fonte: Touati (2007, p. 76)