• Nenhum resultado encontrado

MANUAL DO OPERADOR E MANUTENÇÃO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MANUAL DO OPERADOR E MANUTENÇÃO"

Copied!
36
0
0

Texto

(1)

MANUAL DO OPERADOR E

MANUTENÇÃO

CARREGADOR FRONTAL

CFG150

GALUCHO – Indústrias Metalomecânicas, S.A.

(2)

ÍNDICE

SECÇÃO A

“Informações sobre o manual”

1. Introdução 2. Conservação 3. Descrições gerais

4. Os utilizadores que devem ler este livro 5. Autocolantes

6. Rendimentos e Características Técnicas

SECÇÃO B

“Normas de segurança”

1. Instruções Gerais de Segurança 2. Utilização prevista

3. Operador-máquina/manutenção

4. Equipamentos de proteção individual “EPI(s)” 5. Elevação da máquina

SECÇÃO C

“Procedimentos de utilização”

1. Inspeções antes de usar 2. Procedimento ao conduzir 3. Manuseio de carga 4. Carregamento

5. Estacionamento do carregador frontal 6. Órgão de comando

7. Acoplamento do carregador frontal 8. Desacoplamento do carregador frontal 9. Acoplamento de acessórios 10. Desacoplamento de acessórios

SECÇÃO D

“Manutenção”

1. Condições preliminares 2. Assistência e Manutenção 3. Instruções de Assistência 4. Possíveis anomalias 5. Condições de garantia 6. Registo diário de bordo

ANEXO 1

Declaração de conformidade CE

ANEXO 2

Catálogo de peças

(3)

IMPORTANTE

Os Carregadores Frontais CFG GALUCHO diferem entre si essencialmente a nível

estrutural, pois o seu princípio de funcionamento, montagem e lubrificação é

praticamente o mesmo para todas as séries. Se porventura persistir qualquer

dúvida em relação aos seus componentes, poderá consultar o catálogo

apresentado no fim.

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO A

INFORMAÇÕES SOBRE O MANUAL

1. Introdução

Ao optar pela marca GALUCHO tomou uma decisão acertada. Fruto de uma experiência de muitos anos, nas mais duras e diversas condições de utilização, o material GALUCHO vem dando a mais completa satisfação a largos milhares de utilizadores, tanto em Portugal como nos mais de 70 países, dos diferentes Continentes, onde já trabalha.

Estamos certos de que, se a utilizar corretamente e lhe dispensar os necessários cuidados de manutenção, a máquina que acaba de adquirir efetuará o trabalho eficiente e económico para que foi concebida e que todo o utente tem o direito a esperar dela.

O presente manual contém ensinamentos muito importantes sobre a montagem, regulações, manutenção, etc., além dos catálogos de peças.

GALUCHO – IND. METALOMECÂNICAS, S.A. esforça-se continuamente por aperfeiçoar os seus produtos, reservando-se o direito de, em qualquer altura, fazer alterações no desenho e/ou nas especificações do material que fabrica, e dos respetivos componentes sem incorrer, por isso, na obrigação de as aplicar nas máquinas anteriormente fabricadas e vendida.

2. Conservação

Comece por lê-lo, atentamente, a fim de se familiarizar com o material. Conserve-o, depois, em lugar seguro e acessível, para novas consultas. Se ainda lhe restarem dúvidas, dirija-se ao agente que lhe forneceu a máquina ou a nós próprios pois todos estamos interessados em o esclarecer e documentar para que possa obter uma satisfação e um rendimento máximo. Gravuras e dados técnicos a título indicativo e sujeitos a alterações sem aviso prévio.

3. Descrições gerais

Este manual é uma descrição de todas as operações que são necessárias para usar, manter o

CARREGADOR FRONTAL CFG e fornece informações sobre os seguintes argumentos:

1. Descrição dos sistemas de segurança, a fim de evitar o perigo para os operadores e as pessoas expostas.

2. Funções e uso operacional.

3. Manutenção que pode executar o operador (excluindo as partes onde é especificado de forma diferente).

4. Os utilizadores que devem ler este livro

Este livro é para todos os operadores que estão no comando das operações, manutenção e inspeção do

CARREGADOR FRONTAL CFG.

• Operador, gestão.

• Supervisor / gerente. Coordenar e monitorar as operações realizadas.

(4)

IMPORTANTE

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO A

5. Autocolantes

5.1 Autocolantes de informação

Placa CE, com todas as informações que identifica a máquina e com suas principais características.

Além disso, existe uma gravação colocada em local visível e acessível que contem: modelo + número de série.

5.2 Autocolantes de alerta

Esta máquina terá as seguintes informações de alerta de risco:

Ref. 990141220

Ref. 990216710

Ponto de lubrificação. Ponto de engate para elevação.

Ref. 990150008

Ref. 990150007

Ref. 990141130

Ler o manual de instruções da

máquina Manter distância de segurança.

Interdição de passagem por baixo da carga

(5)

6. Rendimento e Características Técnicas

Para poder utilizar corretamente o carregador, informe-se detalhadamente sobre a sua capacidade de rendimento.

Para máxima segurança, não exceder a potência de elevação do carregador a plena altura de elevação. Seguir as recomendações respeitantes a acessórios para cada carregador e área de utilização.

Figura 1

Modelo do carregador: CFG150

Altura de elevação do acessório (m): 3,50 Capacidade de elevação ao nível do solo (Kg)*: 1800 Peso (Kg): 540

*Com uma pressão contínua de 185 bar.

 As características técnicas podem variar dependendo do modelo do trator.

 A empresa reserva o direito de alterar as características técnicas sem aviso prévio.

 O peso referido em cima, refere-se à máquina sem acessório.

Manual do operador e

(6)

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO B

NORMAS DE SEGURANÇA

1. Instruções Gerais de Segurança

Trabalhar com tractores e máquinas agrícolas exige do operador o conhecimento do que vai fazer e o cumprimento de muitos cuidados.

Há que ser consciente e acautelar os perigos que a imprudência pode causar, não só ao operador como a terceiros, tanto durante o trabalho como fora dele.

A GALUCHO sabe que os seus clientes são indispensáveis à sociedade, à família e à exploração agrícola que dirigem. No desejo de lhes prevenir acidentes, aconselha-lhes as seguintes regras de segurança:

1.1. Efetuar sempre a inspeção diária antes de utilizar o carregador frontal. Consultar as instruções de manutenção.

1.2. O carregador frontal só pode ser montado em tratores agrícolas equipados com estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) ou cabine de origem certificada, a qual devera estar na posição de proteção quando se trabalha com o carregador frontal.

1.3. Certifique-se de que são utilizados apenas acessórios autorizados e recomendados pela GALUCHO, e de que se conhece o modo de utilização dos mesmos.

1.4. Verificar se o acessório esta bem preso ao carregador frontal.

1.5. Verificar se as marcações, placas de advertência, etc., estão em bom estado.

(Consultar o manual de instruções sobre o seu posicionamento). Os símbolos danificados devem ser substituídos por novas.

1.6. Examinar e verificar diariamente a operacionalidade do sistema hidráulico - mangueiras, conexões, eventuais fugas, etc.- antes da utilização.

1.7. O carregador frontal não deve ser posto em funcionamento caso apresente avarias ou defeitos que ponham em risco a segurança ou a utilização segura do equipamento.

1.8. A GALUCHO aconselha a utilização de um contrapeso, (normalmente 500 Kg) a fim de estabilizar o conjunto em trabalho, sempre que se justifique. Para informações mais detalhadas, contactar a GALUCHO.

1.9. Verificar se a pressão de serviço permitida para o sistema hidráulico não é excedida.

1.10. Familiarizar-se com a capacidade de elevação do trator bem como do carregador frontal, incluindo o peso e capacidade de elevação do acessório (ver o diagrama de elevação).

1.11. A montagem e desmontagem do carregador frontal só deverão ser executadas pelo operador. 1.12. Verificar se os pneus dianteiros têm a pressão máxima recomendada.

1.13. Verificar o funcionamento do carregador frontal, incluindo o acessório, antes da utilização.

SEGURANÇA PESSOAL:

É absolutamente proibida qualquer intervenção na máquina, desde que esta não esteja apoiada no chão.

Se cumprir os conselhos que acabamos de lhe dar, esperamos que não tenha nem provoque acidentes. É o que a GALUCHO deseja e espera dos seus clientes.

(7)

2. Utilização prevista

Este carregador frontal destina-se a ser montado apenas em tratores agrícolas equipados com quadro de fixação especialmente construído para este tipo de carregadores frontais. Além disso, o carregador frontal só devera ser montado em tratores agrícolas equipados com estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) ou cabine de origem certificada.

O carregador frontal só deverá ser utilizado em trabalhos normais de carga e descarga com, por exemplo os acessórios e o contrapeso recomendados pela GALUCHO.

Não e permitida a utilização do carregador para finalidades diferentes das especificadas no seu projeto e fabricação. Também não e permitido usar o carregador frontal com acessório, por exemplo:

 Como equipamento de elevação, com ou sem auxílio humano;

 Como empilhador industrial;

 Como plataforma de trabalho;

 Para elevação ou transporte de pessoas.

3. Operador-máquina/manutenção

3.1. Responsabilidade/Função do operador-máquina

 Controlar o correcto funcionamento, com a responsabilidade de: ligar/desligar e paragem de emergência.

 O carregador frontal só deve ser manobrado por pessoas especialmente treinadas em tratores agrícolas com carregador frontal e que tenham autorização do chefe de serviço para conduzir.

 Cada país (nação) tem as suas próprias regras de segurança. Alem disso, há disposições de origem local para diferentes tipos de manuseamento. É da responsabilidade do condutor conhecer e cumprir as mesmas. Caso hajam divergências entre as recomendações constantes neste manual de instruções e as do respetivo país, prevalecerão as regras de segurança locais do país.

 Comunicar imediatamente a pessoa responsável, a ocorrência de acidentes em que o carregador frontal tenha causado danos pessoais, em construções ou em equipamentos. Mesmo ocorrências acarretando risco de acidente e defeitos no carregador frontal devem ser comunicados.

 O carregador frontal deve ser sempre utilizado com cautela e sentido de responsabilidade.

 Siga sempre as regras locais aplicáveis aos equipamentos de proteção pessoais.

3.2. Função do operador-manutenção

Realizar toda a manutenção e/ou reparação, num agente autorizado GALUCHO.

Manual do operador e

(8)

3.3. Características do operador-máquina/manutenção

Operadores-máquina/manutenção devem estar em boa condição física, e na posse de todas as suas faculdades mentais e cientes de todos os perigos que podem surgir.

Operadores-máquina/manutenção devem estar cientes de que:

 Deficiência física ou mental pode causar sérios perigos para si e também para as pessoas, animais ou objectos na área de trabalho.

 Pessoas não qualificadas, não devem intervir.

 A idade mínima é de 18 anos.

3.4. Formação do operador-máquina/manutenção

Todos os operadores precisam de um curso de formação para o uso, e manutenção, do equipamento de trabalho, que contenha no mínimo “prevenção de riscos laborais”.

 Segurança durante o processo normal de trabalho.

 Realização correcta dos trabalhos de manutenção preventiva, programada pelo fabricante e indicados neste manual.

4. Equipamentos de protecção individual “EPI (s)”

A relação dos equipamentos de protecção individual, indicados pelo fabricante, de acordo com os riscos presentes neste equipamento, mais os EPI(s) estabelecidos pelo departamento de Higiene, segurança e saúde ocupacional do usuário final, são:

 Protecção auricular  Calçado de segurança  Luvas de couro  Capacete

5. Elevação do equipamento

Para levantar o carregador frontal, verifique o peso do modelo. Usando obrigatoriamente, olhais, indicado pelo fabricante, que têm a seguinte sinalização:

Manual do operador e

(9)

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO C

PROCEDIMENTOS DE UTILIZAÇÃO

1. Inspecções antes de usar

Deve verificar as seguintes condições para começar a utilizar:

1.1. Verificação geral diária (check-list), estado de conservação, fissuras significativas no equipamento,

fugas óleo, elementos de segurança, proteções, símbolos de sinalização.

1.2. Verificação operacional diária (check-list), estado de funcionamento.

1.3. Antes de iniciar o trabalho, verifique as condições do terreno e da área de trabalho. Localize eventuais

obstáculos tais como canos, pedras, objetos fixos, valas, buracos, cabos no solo, árvores, paredes, cabos aéreos (alta tensão, telefone, etc.) que possam causar problemas.

1.4. Preste especial atenção no caso de haver partes salientes em paredes, arvores, andaimes, etc., que

possam causar ferimentos ou danificar o carregador.

1.5. É expressamente proibido a qualquer outra pessoa permanecer ao redor ou sob o carregador frontal

quando houver risco de acidentes pessoais, por exemplo, em áreas que possam ser atingidas pela queda da carga, por movimentos de descida ou de queda do carregador frontal e também nas áreas de movimentação do mesmo.

2. Procedimento ao conduzir

2.1. Manobre sempre o carregador frontal desde o posto normal do operador.

2.2. Tenha o máximo cuidado ao fazer curvas em terreno inclinado. Risco de capotamento. Mantenha o

acessório o mais baixo possível.

2.3. Adapte a velocidade das trator agrícola as condições do terreno e da área de trabalho.

2.4. Tenha extrema cautela ao conduzir em terrenos de difícil acesso, junto a valas, etc., especialmente

com cargas pesadas no carregador frontal.

2.5. Tenha especial cuidado ao conduzir em descidas pois a capacidade de travagem diminui quando o

peso sobre o eixo traseiro e menor.

2.6. Tenha muito cuidado ao trabalhar sob ou nas proximidades de cabos de eletricidade aéreos e ao

trabalhar no solo onde hajam cabos de eletricidade.

2.7. Em todos os tipos de condução, com ou sem carga, mantenha o acessório o mais baixo possível. 2.8. Para evitar danos e acidentes, esteja especialmente atento a outras pessoas e a objetos fixos ou

móveis na área de trabalho. Esteja sempre preparado para parar.

2.9. Em caso de má visibilidade, peça a alguém que dirija a condução de modo ao transporte poder feito

sem risco para pessoas e bens.

2.10. Opere sempre o carregador frontal com controlo total. Evite arranques e travagens repentinos e

viragens rápidas e violentas.

2.11. Em operação de transporte com carga no acessório, quais quer que sejam as condições de trabalho,

a velocidade máxima permitida e de 8Km/h.

2.12. Se o piso estiver escorregadio, reduza a velocidade de modo a evitar derrapagens, perda de carga

ou capotamento.

(10)

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO C

3. Manuseio de carga

3.1. Certifique-se da capacidade de elevação do trator, bem como do carregador frontal, inclusive o peso

e a capacidade de carga do acessório (veja o diagrama de elevação).

3.2. Conduza com cuidado ao buscar ou deixar a carga.

3.3. Mantenha uma distância segura entre a máquina e pessoas que se encontrem na área de trabalho

da mesma.

3.4. Manuseie apenas cargas que não excedam a capacidade de carga do carregador frontal nem do

trator agrícola. As dimensões e capacidade de elevação do acessório deverão estar adequadas a configuração e dimensões da carga e aprovadas pela GALUCHO.

3.5. Manuseie apenas cargas estáveis e devidamente fixas.

3.6. E proibido levantar ou transportar pessoas como carregador frontal e seu acessório. 3.7. Não exceder as capacidades máximas de carga permitidas sobre os eixos e pneus.

3.8. Para obter a máxima visibilidade e estabilidade, com ou sem carga, mantenha sempre o acessório

o mais baixo possível ao conduzir.

3.9. Dado o risco de capotamento, o trator agrícola não pode ser conduzido em inclinações acentuadas

e/ou curvas rápidas com a carga levantada.

PERIGO!

Tensão elétrica, perigo de morte.

Causa: O contacto com cabos de alta tensão provoca sérios ferimentos e até

mesmo a morte.

Solução: Evite trabalhar sob ou nas proximidades de cabos de alta tensão,

para eliminar os riscos de contacto com os mesmos.

ADVERTÊNCIA!

Risco de esmagamento e fraturas.

Causa: O trator pode tombar.

Solução: Utilizar sempre contrapeso. Adequar a velocidade ao estado dos

caminhos, condições do solo, inclinação do terreno e da área de trabalho,

obstáculos, etc. Não fazer curvas rápidas e manter sempre o acessório o mais

baixo possível, principalmente com cargas pesadas. Os pneus dianteiros

devem ter a pressão máxima recomendada. Conduzir com precaução.

ADVERTÊNCIA!

Risco de acidentes.

Causa: Condução descuidada.

Solução: Conduzir sempre com cuidado e responsabilidade conforme o

(11)

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO C

4. Carregamento

Introduzir o acessório no material a carregar, a baixa velocidade (Ver fig. 2). Simultaneamente, bascular a carga com o cilindro de comando do porta-acessórios e em seguida, erguer o carregador.

Com esta rotina de trabalho poupam-se esforços desnecessários sobre o eixo dianteiro.

Figura 2

Tenha sempre em mente:

 Manter o motor a uma rotação uniforme, mesmo na operação de descida.

 Adequar a velocidade de penetração na massa de carga, podem surgir obstáculos ocultos.

 Escolher a mudança apropriada de modo a não ter que controlar a condução com a embraiagem.

 Evitar a distribuição desigual da carga no carregador.

 Ao conduzir com baldes largos ou outros implementos largos, e necessária ter a máxima atenção e cautela.

 Ao transportar, verificar se os cilindros se enchem de óleo.

ADVERTÊNCIA!

A carga pode colidir com pessoas e objetos fixos ou móveis

Causa: Carga saliente ou balde largo

Solução: Maior atenção nas manobras a efetuar, sabendo que carregadores

(12)

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO C

5. Estacionamento do carregador frontal

5.1. Baixe sempre o carregador até ao solo, desligue em seguida o motor e aplique o travão de mão

antes de se afastar do trator.

5.2. O estacionamento do carregador frontal deve sempre ser feito na posição abatida (ou seja, sem

trator), sobre piso horizontal, liso e estável.

5.3. Devem-se utilizar os dispositivos de apoio especiais do carregador frontal.

5.4. A fim de se obter a máxima estabilidade, deve-se estacionar com um acessório num local o mais

nivelado possível.

5.5. Desengatar o carregador frontal sempre com um acessório acoplado, a fim de evitar desequilíbrio

traseiro do carregador.

6. Órgãos de Comando

6.1.

Comando GALUCHO de alavanca única

A válvula de controlo e acionada por uma alavanca que proporciona um excelente controlo de todas as funções do carregador.

Uma alavanca, confortavelmente posicionada para o condutor, permite controlar simultaneamente a maioria das funções do carregador.

Instruções de operação

Movendo-se a alavanca de controlo para trás obtém-se o movimento de elevação, para a frente, o movimento de descida.

Movendo a alavanca de controlo para a esquerda, basculha-se a extremidade do acessório para cima, para a direita, abaixa-se a extremidade do acessório.

Para operação de carregador ligado a válvula hidráulica do trator, ver o manual de instruções do trator!

(13)

Bloqueio de segurança

A alavanca de controlo esta equipada com um bloqueio de segurança. Com este dispositivo, bloqueia-se a alavanca de controlo na posição neutra, a fim de evitar movimentos involuntários na alavanca, por exemplo, durante o transporte e quando se entra ou sai da máquina.

Figura 4 Figura 5

Indicador de inclinação do acessório

O carregador esta equipado com um indicador que mostra a posição plana do acessório durante os movimentos de elevação e descida. O indicador está colocado no cilindro do acessório, bem visível desde o assento do condutor. O ajuste e efetuado deslocando braçadeiras de modo a que o casquilho e a marca no tubo fiquem ao mesmo nível.

Figura 6 Figura 7

Manual do operador e

(14)

Terceira função hidráulica (equipamento opcional)

Ao premir o botão da alavanca para ativar a 3ª função e manobrar lateralmente (Ver fig. 8)

Figura 8

Figura 9

7. Acoplamento do Carregador Frontal

7.1. Conduzir o trator para entre os braços de elevação (Ver fig. 10)

Figura 10

7.2. Ligar as mangueiras hidráulicas

7.3. Bascular para baixo o acessório de modo que a rampa de apoio superior pouse sobre a placa do

quadro.

Manual do operador e

(15)

ADVERTÊNCIA!

Risco de esmagamento e fraturas.

Causa: O carregador pode tombar.

Solução: Após o acoplamento do carregador e antes da sua utilização,

verificar se o mesmo está bloqueado, premindo-o contra o solo.

7.4. Erguer o carregador ate que o acessório se eleve do solo. (Ver fig. 11).

Figura 11

7.5. Bloquear o carregador com as cavilhas de bloqueio. 7.6. Levantar as pernas de apoio.

7.7. Verificar se o carregador esta bloqueado, pressionando-o contra o solo.

8. Desacoplamento do Carregador Frontal

8.1. Procurar local o mais direito possível para desacoplar o carregador.

8.2. Baixar o carregador de modo a que o acessório fique a (100 mm) do solo (Ver fig. 12).

Figura 12

Manual do operador e

(16)

8.3. Retirar as cavilhas de bloqueio que fixam o carregador na coluna de suporte (Ver fig. 13).

Figura 13

8.4. Ajustar as escoras ao solo (Ver fig. 14).

Figura 14

8.5. Fechar na totalidade os cilindros de elevação dos braços.

8.6. O carregador frontal eleva-se da coluna do suporte e repousa entre o acessório e os pés de apoio.

Caso esta situação não ocorra deve-se fazer um ligeiro movimento ao trator para a frente a fim de ajudar o carregador a sair.

8.7. Parar o motor do trator e esgotar a pressão dos tubos hidráulicos manobrando o comando em

todas as posições.

8.8. Desligar as conexões rápidas e encaixar os protetores de pó.

Manual do operador e

(17)

ADVERTÊNCIA!

Risco de esmagamento e fraturas.

Causa: O carregador pode tombar.

Solução: Quando se desacopla o carregador frontal, deve-se sempre ter um

acessório acoplado e as pernas de apoio estendidas. Estacionar apenas sobre

base horizontal, plana e firme.

8.9. Retirar o trator afastando-se em marcha-atrás (Ver fig.15).

Figura 15

9. Acoplamento de Acessórios

9.1. Inclinar um pouco para a frente o porta-acessórios e avançar com cuidado ate ao acessório ser

acoplado. Mover em direção aos engates de acoplamento do acessório (Ver fig. 16).

Figura 16

Manual do operador e

(18)

9.2. Elevar o carregador de modo que os engates se prendam ao quadro do porta-acessórios. Quando o

bordo traseiro do acessório se elevar do solo, recolhem-se os cilindros do acessório (Ver fig.17).

Figura 17

9.3. Bloquear o acessório, pressionando-o contra o solo (Ver fig. 18) (vista do banco do condutor).

Figura 18

10. Desacoplamento de Acessórios

 O desacoplamento de acessórios e feito por ordem inversa.

 Certifique-se de que o solo é plano

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO C

ADVERTÊNCIA!

Risco de esmagamento e fraturas.

Causa: O acessório pode cair.

Solução: Após o acoplamento do acessório, verificar se o mesmo está

(19)

MANUTENÇÃO

1. Condições preliminares

A manutenção de rotina pode ser realizada pelo operador. Manutenção anual e as reparações devem ser executados por pessoal qualificado e/ou agentes GALUCHO autorizado. O utilizador é responsável pela manutenção da máquina. Para garantir uma longa duração e um perfeito funcionamento, devem ser seguidas fielmente todas as indicações de manutenção.

Prestar atenção a quaisquer ruídos anormais no trabalho que possam causar danos ou mau funcionamento de qualquer componente. Neste caso deve parar e verificar a origem da anomalia a fim de reparar ou substituir o componente para evitar a propagação.

Ao trabalhar com a máquina sem que esta esteja completamente funcional, pode causar situações de perigo para os utilizadores, além de poder causar também danos à própria máquina.

Por razões óbvias de segurança, todas as operações de manutenção devem ser efectuadas com a máquina desengatada do tractor e apoiada no solo sobre uma superfície plana e sólida.

Após cada utilização, recomenda-se limpar e lubrificar sempre a máquina.

As regras de manutenção indicadas neste manual, referem-se exclusivamente às máquinas fornecidas pela GALUCHO, para os veios de transmissão que as equipam, seguir as instruções do seu fabricante.

ENTREGA DA MÁQUINA:

 Ler atentamente este manual.

 Antes de utilizar verificar se a presente máquina corresponde totalmente ao equipamento que acabou de adquirir.

2. Assistência e Manutenção

Figura 19 Manual do operador e Manutenção

SECÇÃO D

ADVERTÊNCIA!

Risco de esmagamento e fratura

Causa: O implemento pode cair.

Solução: Ao executar serviços de assistência ou manutenção com o

carregador frontal levantado, a posição do carregador deverá sempre estar

bloqueada, fechando-se para isso a torneira de alta pressão (Ver fig. 19). O

acessório deve sempre nestas alturas estar desacoplado.

(20)

3. Instruções de Assistência

3.1. Lubrificação com massa lubrificante ex. (GALP BELONA EP2 ou FUCHS RENOLIT EP2) em todos os locais a cada 10 horas de operação.

3.2. A verificação e revisão das mangueiras, ligações e bloqueios dos acessórios fazem-se diariamente 3.3. Controlo periódico do nível do óleo hidráulico, bem como substituição de óleo conforme as

especificações do fabricante do trator.

3.4. Verificar periodicamente se há danos no carregador, engates ou acessórios. Caso afirmativo, providenciar imediatamente para que os danos não se agravem.

3.5. Inspecionar e reapertar uniões aparafusadas nas conexões e no carregador a cada serviço de manutenção ordinária. Prestar especial atenção a este ponto no período inicial de utilização.

3.6. Certifique-se de que os cabos da válvula de controlo estão corretamente ajustados. Um cabo incorretamente ajustado significa uma vida útil reduzida. Lubrificar as superfícies de deslize superiores dos cabos e os pernos esféricos na alavanca (sob o guarda-pó de borracha) com massa lubrificante a cada serviço de manutenção diário

3.7. Manter o trator e o carregador limpos, principalmente os cilindros do carregador, a válvula hidráulica e os cabos.

3.8. Montar cuidadosamente os guarda-pós das conexões rápidas ao desconectar o carregador.

Os pontos acima podem ser executados pelo utilizador. Os demais pontos de serviço tem que ser efetuados por uma oficina autorizada.

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO D

ADVERTÊNCIA!

Risco de queimaduras.

Causa: Óleo hidráulico quente.

Solução: Deixar o trator arrefecer antes de substituir o óleo ou intervir no

sistema hidráulico.

ADVERTÊNCIA!

Risco de jato de óleo a alta pressão.

Causa: Intervenções ou fugas com o sistema hidráulico sob pressão.

Solução: Desligar o motor do trator e descarregar a pressão do sistema

hidráulico antes de efetuar qualquer intervenção.

ADVERTÊNCIA!

Risco de esmagamento.

Causa: O carregador frontal pode cair ou baixar descontroladamente.

Solução: Nunca desacoplar mangueiras nem ligações de mangueiras com o

motor a funcionar, nem quando o carregador estiver elevado. O carregador

frontal tem sempre que ser baixado ate ao solo e o motor parado antes de se

efetuar qualquer intervenção.

ADVERTÊNCIA!

O sistema hidráulico pode sofrer danos

(21)

IMPORTANTE

Anualmente deve fazer "revisão oficial" da sua máquina. Realizado pelo fabricante

GALUCHO ou suas oficinas autorizadas.

EM IMOBILIZAÇÃO PROLONGADA:

 Lavar bem o carregador frontal com água sob pressão e recolhê-la para o abrigo do sol e da chuva, colocando as rodas no ar.

 Efectuar uma revisão geral, reapertando e substituindo o que for necessário.

 Accionar os cilindros hidráulicos para que os êmbolos fiquem recolhidos.

 Fazer retoques de pintura, uma lubrificação geral e proteger os discos com um produto anti – ferrugem.

 Tapar a máquina com uma cobertura adequada e colocá-la num lugar seco.

RISCOS DE RESÍDUOS:

 A máquina destina-se a oferecer a maior segurança possível. No entanto, ainda existem situações de perigo que não podem ser resolvidas sem comprometer a funcionalidade.

 A máquina não deve ser utilizada durante a noite e em baixa visibilidade. Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO D

IMPORTANTE

Nunca efectuar soldadura nas diversas partes da máquina. Deve solicitar peças de

origem ou permissão da empresa GALUCHO.

(22)

4. Possíveis Anomalias

DEFEITO

CAUSA

SOLUÇÃO

Não funcionam os cilindros dos braços e do acessório

Nível do óleo baixo Verifique o nível de óleo e ateste se necessário

As mangueiras hidráulicas não se encontram ligadas corretamente

Verifique as ligações e consulte o esquema hidráulico

Baixa de pressão do sistema

hidráulico procedente à bomba Dirija-se ao seu concessionário

Movimento de elevação lento ou brusco

Baixo nível de óleo Verifique o nível do óleo e ateste se necessário

Carga demasiado pesada no

acessório Reduza a carga no acessório Regime do motor demasiado

baixo Aumente o regime do motor Estrangulamento da tubagem

hidráulica ou fuga nos cilindros hidráulicos

Verifique o sistema hidráulico

Capacidade de elevação insuficiente

Regime do motor demasiado

baixo Aumente o regime do motor Carga demasiada pesada no

acessório Reduza a carga no acessório Válvula limitadora de pressão

afinada abaixo do especificado Dirija-se ao seu concessionário Fuga de óleo Verifique o sistema hidráulico

Comando atua com dificuldade

Falta de lubrificação Inspecione e lubrifique as peças móveis do comando

Cabos danificados ou entalados

Verifique se os cabos estão entalados ou se o raio é demasiado pequeno

Cabos danificados Dirija-se ao seu concessionário

3ª Função hidráulica deixa de funcionar

Insuficiência elétrica Verifique se a tensão é de 12V junto à electroválvula

Fusível queimado Substituir fusível

Cabos elétricos desligados Verificar esquema elétrico

Manual do operador e

(23)

IMPORTANTE

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO D

5. Condições de garantia

1 A nossa Empresa garante todo o equipamento agrícola que fabrica por um período de 2 anos contados a partir da data da respectiva factura.

2 Esta garantia inclui apenas o fornecimento, para substituição, de peças ou componentes em que venha a comprovar-se deficiente fabrico e/ou montagem, nunca abrangendo o pagamento de mão-de-obra ou deslocações.

Excluem-se da garantia dada por esta Empresa todos os componentes considerados de desgaste. Não se encontram abrangidos pela garantia dada por esta Empresa todos os componentes que não

sejam se seu fabrico, como por exemplo pneus, a qual será da exclusiva responsabilidade dos respectivos fabricantes. Neste caso a nossa Empresa apenas poderá servir, se solicitada, como elo de ligação entre o utilizador e o respectivo fabricante. A decisão deste será comunicada ao reclamante, com todas as suas consequências.

3 São razões de perda imediata de garantia:

4 A utilização dos equipamentos em condições anormais de trabalho ou acoplados a tractores com potências diferentes das indicadas, para cada caso, na nossa literatura técnica.

5 A substituição de qualquer peça ou acessório por outro que não seja de nosso fabrico ou por nós reconhecido.

6 Qualquer reparação ou alteração que seja feita, durante o período de garantia, sem o nosso conhecimento e necessária autorização.

7 Todas as reclamações de garantia deverão ser-nos comunicadas pelos respectivos agentes vendedores, usando para isso a ficha de reclamação. É obrigatório o envio das peças ou acessórios, objecto de reclamação, para exame pelos nossos Serviços Técnicos e Departamento de Qualidade. Se forem constatadas e aceites as razões que motivaram a reclamação, serão fornecidas novas peças ou creditado o seu valor, se já enviadas.

8 As potências consideradas nos nossos catálogos e restante literatura como sendo as necessárias para qualquer equipamento do nosso fabrico poderão variar segundo os diferentes tipos e estado dos solos, a capacidade e experiência do operador, o estado do tractor e a aderência deste ao terreno onde trabalha.

9 Esta Empresa só poderá aceitar a devolução dos equipamentos de seu fabrico, num prazo máximo de 15 dias após a emissão da factura, desde que não tenham sido utilizados em trabalho, não sejam modelos já retirados de fabricação ou, se ainda fazendo parte da nossa gama de produção, não lhes tenham sido introduzidas alterações.

10 Em cumprimento de determinado na Directiva Máquinas/CE esta Empresa:

11 Fabrica as máquinas respeitando as normas de segurança aplicáveis, nomeadamente no que respeita à protecção de peças móveis;

12 Emite um certificado de conformidade, referindo as normas e regulamentos cumpridos. 13 Emite o manual do operador e catálogo de peças de cada máquina.

14 Cada concessionário GALUCHO fica obrigado a entregar ao utilizador final:

Os dispositivos de segurança, fixos ou desmontáveis, pertencentes a cada máquina. O certificado de conformidade e o manual do operador com catálogo de peças de cada máquina. 15 Recomenda-se a leitura do nosso folheto: “Condições Gerais de Vendas e Pagamento”. 16 Para qualquer esclarecimento necessário, queiram consultar os nossos Serviços Comerciais.

6. Registo diário de bordo

A manutenção do registo de controlo e feito pelo proprietário, com base na Directiva Europeia 2006/42/CE. Este controle de registo de manutenção da máquina deve registar e armazenar até o final de sua vida útil. O cadastro deve ser preenchido com as seguintes situações:

1. Mudança de Titularidade.

2. Substituição de motores, mecanismos, elementos estruturais, componentes eléctricos, componentes hidráulicos, dispositivos de segurança e os componentes importantes.

3. Falhas de importância relativa. 4. Verificações periódicas.

(24)

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO D

Modelo: ……….…….

Nº serie: ………. ….

Data:...

Ordem de trabalho: ………

Manutenção periódica / Manutenção anual / Avarias:

...

Horas:...

Descrição

:...

………...

………

………

………

………

………

Materiais / Peças Substituídas:

Referência

Quantidade

Descrição

Observações:

...

………...

………

………

………

………

………

Próxima data de manutenção: ………

(25)

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO D

Modelo: ……….…….

Nº serie: ………. ….

Data:...

Ordem de trabalho: ………

Manutenção periódica / Manutenção anual / Avarias:

...

Horas:...

Descrição

:...

………...

………

………

………

………

………

Materiais / Peças Substituídas:

Referência

Quantidade

Descrição

Observações:

...

………...

………

………

………

………

………

Próxima data de manutenção: ………

(26)

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO D

Modelo: ……….…….

Nº serie: ………. ….

Data:...

Ordem de trabalho: ………

Manutenção periódica / Manutenção anual / Avarias:

...

Horas:...

Descrição

:...

………...

………

………

………

………

………

Materiais / Peças Substituídas:

Referência

Quantidade

Descrição

Observações:

...

………...

………

………

………

………

………

Próxima data de manutenção: ………

(27)

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO D

Modelo: ………. …….

Nº serie: ……….

Data:...

Ordem de trabalho: ………

Manutenção periódica / Manutenção anual / Avarias:

...

Horas:...

Descrição

:...

………...

………

………

………

………

………

Materiais / Peças Substituídas:

Referência

Quantidade

Descrição

Observações:

...

………...

………

………

………

………

………

Próxima data de manutenção: ………

(28)

Manual do operador e

Manutenção

SECÇÃO D

Modelo: ………. …….

Nº serie: ………. ….

Data:...

Ordem de trabalho: ………

Manutenção periódica / Manutenção anual / Avarias:

...

Horas:...

Descrição

:...

………...

………

………

………

………

………

Materiais / Peças Substituídas:

Referência

Quantidade

Descrição

Observações:

...

………...

………

………

………

………

………

Próxima data de manutenção: ………

(29)

Manual do operador e

(30)

Manual do operador e

Manutenção

ANEXO 2

CATALOGO DE PEÇAS

ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSELENTES:

Senhor agricultor: recomendamos-lhe que a substituição das peças de desgaste, no momento oportuno evitará mobilizações anormais da máquina (com os consequentes aborrecimentos e prejuízos), embaratecerá

as unidades de trabalho produzidas e prolongará o seu tempo de vida económica útil. Prefira sempre as peças genuínas GALUCHO, porque:

- São perfeitamente intermutáveis.

- Garantem uma adaptação e um funcionamento corretos.

- Embora possam ter, nalguns casos, custo inicial um pouco mais elevado, acabam por resultar, sempre mais económicas do que quaisquer outras.

Para simplificar e abreviar o fornecimento de peças sobresselentes, recomenda-se, no interesse do próprio utilizador, proceder como se segue.

 Indicar o modelo, nº série e ano fabrico inscritos na respetiva chapa de identificação existente em cada máquina.

 Discriminar as quantidades, código e designações das peças, de acordo com o citado no catálogo de peças.

 Para evitar qualquer erro é indispensável a confirmação por escrito de encomendas eventualmente transmitidas por telefone.

 Para facilitar a satisfação das encomendas, todos os pedidos deverão ser feitos em separado de qualquer outra correspondência e indicar o destino e transporte a utilizar. Caso o cliente não tenha conta corrente na nossa empresa deverá juntar ao pedido a importância correspondente ao respetivo custo.

 Se o pedido for omisso quanto ao meio de transporte, utilizaremos aquele que se nos afigurar mais vantajoso.

 As peças podem ser levantadas nos nossos armazéns, em S. João das Lampas, ou colocadas por nós na estação de caminhos de ferro, ou outra via, em Sintra ou Lisboa.

 Não será aceite a devolução de equipamento ou peças cujos modelos tenham, entretanto, deixado de ser fabricados ou, se ainda fazendo parte da gama de fabrico lhes tenham sido introduzidas alterações.

(31)

CATÁLOGO DE PEÇAS

LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE

SPARE PART´S LIST

CARREGADOR FRONTAL

CHARGEUR FRONTAL

FRONT LOADER

CFG150

(32)

Exec.

Data

Data

Data

Verif.

Alter.

Designa.

INDÚSTRIAS METALOMECÂNICAS, S.A. S. JOÃO DAS LAMPAS - PORTUGAL

Série

Cod.

Jan/2010

CARREGADOR FRONTAL CFG150

29365CP01

CASTRO

CFG150

Fig.

Ref.

Referência

Code

Codigo

Quantidade/Alfaia Quantité/Machine

Quantity/Implement

Descrição

Designation

Description

1 293650630 1 PILAR ESQ DO CARREGADOR SOULÈVEMENT PIÈCE GAUCHE LOAD POST LEFT

2 293650620 1 PILAR DRT DO CARREGADOR SOULÈVEMENT PIÈCE DROIT LOAD POST RIGHT

3 293650191 1 CORPO DO CARREGADOR 920 BRAS DE LEVAGE JIB

4 931004300 2 70G-530 CIL HIDR D E VÉRIN À DOUBLE EFFET DOUBLE-ACTING CYLINDER

5 293650121 2 BRAÇO DO PARALELOGRAMA 1300 BARRE PARALLÈLE PARALELLBAR

6 293650141 2 CHAPA EXT DO PARALELOGRAMA Ø30,5 ARTICULATION CRANK

7 293650151 2 CHAPA INT DO PARALELOGRAMA Ø30,5 ARTICULATION CRANK

8 293650180 28 CASQ 30,5x30 ENCHIMENTO BAGUE 30,5x30 BUSHING 30,5x30

9 293650161 2 LIG CORPO-CILINDRO BASC EXT Ø30,5 ARTICULATION CRANK

10 293650171 2 LIG CORPO-CILINDRO BASC INT Ø30,5 ARTICULATION CRANK

11 931004401 2 70G-415 CIL HIDR D E VÉRIN À BOUBLE EFFET DOUBLE-ACTING CYLINDER

12 293650081 2 CONJ DE ARTICULAÇÃO Ø30,5 BRAS D`ARTICULATION CRANKARM

13 293650012 1 ENGATE DO ACESSÓRIO CFG150 PORTE-OUTIL IMPLEMENT CARRIER

14 293650560 1 APOIO DA MOLA DO ENGATE SPRNG CASING BOITE À RESSORT

15 293650590 1 BARRA CENTRAL DO ENGATE LEVIER LATCH LEVER

16 293650500 2 CONJ CORPO DO PÉ DE APOIO PIED BONE

17 293650540 2 BASE DO PÉ DE APOIO SABOT SUPPORT

18 910101660 2 PARAF. CS 8.8 M16x75 VIS HEX. 8.8 M16x75 HEX. SCREW 8.8 M16x75

19 911150160 6 PORCA S AUTOBL M16 ZN ÉCROU INDESSERRABLE M16 ZN SELF LOCKING NUT M16 ZN

20 910101262 2 PARAF. CS 8.8 M12x80 VIS HEX. 8.8 M12x80 HEX. SCREW 8.8 M12x80

21 911150120 3 PORCA S AUTOBL M12 ZN ÉCROU INDESSERRABLE M12 ZN SELF LOCKING NUT M12 ZN

22 293650550 2 ALAVANCA DO PÉ DE APOIO BARRE SUPPORT

23 910101035 4 PARAF. CS 8.8 M10x35 VIS HEX. 8.8 M10x35 HEX. SCREW 8.8 M10x35

24 911118100 6 PORCA SEXT. 8 M10 ÉCROU HEXAGONAL M10 HEXAGONAL NUT M10

25 920112001 2 MOLA DE TRACÇÃO RESSORT DE TRACCION DRAFT SPRING

26 930001101 28 LUBRIFICADOR M10x1 RECTO GRAISEUR GREASE NIPPLE

27 912020080 24 ANILHA MOLA 8 ZN RONDELLE ÉLASTIQUE 8 SPRING WASHER 8

28 910110830 2 PARAF. CS RT 8.8 M8x30 VIS HEX. RT 8.8 M8x30 HEX. SCREW RT 8.8 M8x30

29 293650610 2 CAVILHA DO ENGATE Ø20 GOUJON DE VERROUILLAGE LATCHBOLT

30 293650600 2 BARRA LIG CAVILHA ENGATE JOINT ROD ARTICULATION

31 913010930 2 CAV. ELAST 8x30 GOUPILLE ÉLASTIQUE 8x30 TENSION PIN 8x30

32 910111025 2 PARAF. CS RT 8.8 M10x25 VIS HEX. RT 8.8 M10x25 HEX. SCREW RT 8.8 M10x25

33 912020100 2 ANILHA MOLA 10 ZN RONDELLE ÉLASTIQUE 10 SPRING WASHER 10

34 920012002 1 MOLA 2x13x40 COMPRESSÃO RESSORT DE COMPRESSION COMPRESSION SPRING

35 293650740 8 CAVILHA Ø30x130 GOUJON PIN

36 910110816 22 PARAF. CS RT 8.8 M8x16 VIS HEX. RT 8.8 M8x16 HEX. SCREW RT 8.8 M8x16

37 293650780 10 CAVILHA Ø30x140-M30x2 GOUJON PIN

38 911131302 10 PORCA M30x2 CAST. REB. Cl.8 ÉCROU CRENELÉ M30x2 Cl.8 SLOTTED NUT M30x2 Cl.8

39 913225050 10 TROÇO EM AÇO 5x50 DIN 94 GOUPILLE FENDUE 5x50 DIN 94 SPLIT COTTER PIN 5x50 DIN 94

40 293650760 2 CAVILHA Ø30x90 GOUJON PIN

41 293650800 2 CAVILHA Ø30x110 GOUJON PIN

42 293650900 2 CAV DO MOENTE DO PILAR GOUJON PIN

43 910121274 1 PARAF SEXT INT 12.9 M12x80 DIN912 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX HEXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW

44 913212110 2 CAVILHA DE ELO 11 GOUPILLE À ANNEAU ROBOTTANT LINCH PIN

45 293650860 1 TAMPA DO SUPT DO DISTR 720 COUVERCLE COVER

46 911118080 2 PORCA SEXT. 8 M8 ÉCROU HEXAGONAL M8 HEXAGONAL NUT M8

47 910470825 2 PARAF 4.6 M8x25 Zn C/ ORELHAS VIS À OREILLES 4.6 M8x25 Zn WING SCREW 4.6 M8x25 Zn

48 293650850 1 PLACA DE DERIVAÇÃO 3/8" DISTRIBUTEUR SLIDE VALVE

49 910100856 2 PARAF. CS 8.8 M8x65 VIS HEX. 8.8 M8x65 HEX. SCREW 8.8 M8x65

50 911150080 2 PORCA S AUTOBL M8 ZN ÉCROU INDESSERRABLE M8 ZN SELF LOCKING NUT M8 ZN

51 293650570 1 CASQUILHO Ø12,5/18x15 BAGUE BUSHING

52 913189426 2 ELO DE CORRENTE 42x24x6 MAILLON 8x32x52 CHAIN LINK 8x32x52

53 990200010 1 CH. IDENT. ALF. GALUCHO 108x42 PLAQUE D´IDENTIFICATION IDENTIFICATION PLATE

54 912068167 20 ANILHA VED. 16.7x24.x1.5 BORR RONDELLE D´ÉTAINCHEITÉ 17x22x2 SEALING WASHER 17x22x2

55 930623838 16 UNIÃO DUP.MACHO 3/8BSP UNION MASCULIN 3/8" BSP MALE UNION 3/8"BSP

56 930609231 4 JOELHO ORIENT 90 F3/8"-F3/8" COUDE ÉGAL FEMME 3/8" 3/8" FEMALE EQUAL ELBOW UNION

57 933411193 4 CORPO VALV M/F G3/8" P/VP-N CORPS DE LA VALVE M/F G3/8" VALVE'S BODY M/F 3/8"

58 933411192 4 VALV PARA-QUEDA G3/8" VALVE PARACHUTE G3/8" PARACHUTE VALVE G3/8"

59 930309088 4 MANG. 3/8"x3600 C3/8F - VALV RAP TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

60 930300553 1 MANG.3/8"x420 D3/8F-D3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

61 930300557 1 MANG.3/8"x580 D3/8F-C3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

62 930300556 1 MANG.3/8"x780 D3/8F-D3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

63 930300554 1 MANG.3/8"x650 D3/8F-C3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

64 930300558 1 MANG.3/8"x 1350 D3/8F-D3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

65 930300477 1 MANG. 3/8"x1950 C3/8F-D3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

1

2 3

4

5

7

6

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

39

38

36

37

40

42

41

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57 58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

(33)

ALIMENTAÇÃO

(34)

Fig.

Ref.

Referência

Code

Codigo

Quantidade/Alfaia Quantité/Machine

Quantity/Implement

Descrição

Designation

Description

1 293650630 1 PILAR ESQ DO CARREGADOR SOULÈVEMENT PIÈCE GAUCHE LOAD POST LEFT

2 293650620 1 PILAR DRT DO CARREGADOR SOULÈVEMENT PIÈCE DROIT LOAD POST RIGHT

3 293650191 1 CORPO DO CARREGADOR 920 BRAS DE LEVAGE JIB

4 931004300 2 70G-530 CIL HIDR D E VÉRIN À DOUBLE EFFET DOUBLE-ACTING CYLINDER

5 293650121 2 BRAÇO DO PARALELOGRAMA 1300 BARRE PARALLÈLE PARALELLBAR

6 293650141 2 CHAPA EXT DO PARALELOGRAMA Ø30,5 ARTICULATION CRANK

7 293650151 2 CHAPA INT DO PARALELOGRAMA Ø30,5 ARTICULATION CRANK

8 293650180 28 CASQ 30,5x30 ENCHIMENTO BAGUE 30,5x30 BUSHING 30,5x30

9 293650161 2 LIG CORPO-CILINDRO BASC EXT Ø30,5 ARTICULATION CRANK

10 293650171 2 LIG CORPO-CILINDRO BASC INT Ø30,5 ARTICULATION CRANK

11 931004401 2 70G-415 CIL HIDR D E VÉRIN À BOUBLE EFFET DOUBLE-ACTING CYLINDER

12 293650081 2 CONJ DE ARTICULAÇÃO Ø30,5 BRAS D`ARTICULATION CRANKARM

13 293650012 1 ENGATE DO ACESSÓRIO CFG150 PORTE-OUTIL IMPLEMENT CARRIER

14 293650560 1 APOIO DA MOLA DO ENGATE SPRNG CASING BOITE À RESSORT

15 293650590 1 BARRA CENTRAL DO ENGATE LEVIER LATCH LEVER

16 293650500 2 CONJ CORPO DO PÉ DE APOIO PIED BONE

17 293650540 2 BASE DO PÉ DE APOIO SABOT SUPPORT

18 910101660 2 PARAF. CS 8.8 M16x75 VIS HEX. 8.8 M16x75 HEX. SCREW 8.8 M16x75

19 911150160 6 PORCA S AUTOBL M16 ZN ÉCROU INDESSERRABLE M16 ZN SELF LOCKING NUT M16 ZN

20 910101262 2 PARAF. CS 8.8 M12x80 VIS HEX. 8.8 M12x80 HEX. SCREW 8.8 M12x80

21 911150120 3 PORCA S AUTOBL M12 ZN ÉCROU INDESSERRABLE M12 ZN SELF LOCKING NUT M12 ZN

22 293650550 2 ALAVANCA DO PÉ DE APOIO BARRE SUPPORT

23 910101035 4 PARAF. CS 8.8 M10x35 VIS HEX. 8.8 M10x35 HEX. SCREW 8.8 M10x35

24 911118100 6 PORCA SEXT. 8 M10 ÉCROU HEXAGONAL M10 HEXAGONAL NUT M10

25 920112001 2 MOLA DE TRACÇÃO RESSORT DE TRACCION DRAFT SPRING

26 930001101 28 LUBRIFICADOR M10x1 RECTO GRAISEUR GREASE NIPPLE

27 912020080 24 ANILHA MOLA 8 ZN RONDELLE ÉLASTIQUE 8 SPRING WASHER 8

28 910110830 2 PARAF. CS RT 8.8 M8x30 VIS HEX. RT 8.8 M8x30 HEX. SCREW RT 8.8 M8x30

29 293650610 2 CAVILHA DO ENGATE Ø20 GOUJON DE VERROUILLAGE LATCHBOLT

30 293650600 2 BARRA LIG CAVILHA ENGATE JOINT ROD ARTICULATION

31 913010930 2 CAV. ELAST 8x30 GOUPILLE ÉLASTIQUE 8x30 TENSION PIN 8x30

32 910111025 2 PARAF. CS RT 8.8 M10x25 VIS HEX. RT 8.8 M10x25 HEX. SCREW RT 8.8 M10x25

33 912020100 2 ANILHA MOLA 10 ZN RONDELLE ÉLASTIQUE 10 SPRING WASHER 10

34 920012002 1 MOLA 2x13x40 COMPRESSÃO RESSORT DE COMPRESSION COMPRESSION SPRING

35 293650740 8 CAVILHA Ø30x130 GOUJON PIN

36 910110816 22 PARAF. CS RT 8.8 M8x16 VIS HEX. RT 8.8 M8x16 HEX. SCREW RT 8.8 M8x16

37 293650780 10 CAVILHA Ø30x140-M30x2 GOUJON PIN

38 911131302 10 PORCA M30x2 CAST. REB. Cl.8 ÉCROU CRENELÉ M30x2 Cl.8 SLOTTED NUT M30x2 Cl.8

(35)

Fig.

Ref.

Referência

Code

Codigo

Quantidade/Alfaia Quantité/Machine

Quantity/Implement

Descrição

Designation

Description

41 293650800 2 CAVILHA Ø30x110 GOUJON PIN

42 293650900 2 CAV DO MOENTE DO PILAR GOUJON PIN

43 910121274 1 PARAF SEXT INT 12.9 M12x80 DIN912 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX HEXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW

44 913212110 2 CAVILHA DE ELO 11 GOUPILLE À ANNEAU ROBOTTANT LINCH PIN

45 293650860 1 TAMPA DO SUPT DO DISTR 720 COUVERCLE COVER

46 911118080 2 PORCA SEXT. 8 M8 ÉCROU HEXAGONAL M8 HEXAGONAL NUT M8

47 910470825 2 PARAF 4.6 M8x25 Zn C/ ORELHAS VIS À OREILLES 4.6 M8x25 Zn WING SCREW 4.6 M8x25 Zn

48 293650850 1 PLACA DE DERIVAÇÃO 3/8" DISTRIBUTEUR SLIDE VALVE

49 910100856 2 PARAF. CS 8.8 M8x65 VIS HEX. 8.8 M8x65 HEX. SCREW 8.8 M8x65

50 911150080 2 PORCA S AUTOBL M8 ZN ÉCROU INDESSERRABLE M8 ZN SELF LOCKING NUT M8 ZN

51 293650570 1 CASQUILHO Ø12,5/18x15 BAGUE BUSHING

52 913189426 2 ELO DE CORRENTE 42x24x6 MAILLON 8x32x52 CHAIN LINK 8x32x52

53 990200010 1 CH. IDENT. ALF. GALUCHO 108x42 PLAQUE D´IDENTIFICATION IDENTIFICATION PLATE

54 912068167 20 ANILHA VED. 16.7x24.x1.5 BORR RONDELLE D´ÉTAINCHEITÉ 17x22x2 SEALING WASHER 17x22x2

55 930623838 16 UNIÃO DUP.MACHO 3/8BSP UNION MASCULIN 3/8" BSP MALE UNION 3/8"BSP

56 930609231 4 JOELHO ORIENT 90 F3/8"-F3/8" COUDE ÉGAL FEMME 3/8" 3/8" FEMALE EQUAL ELBOW UNION

57 933411193 4 CORPO VALV M/F G3/8" P/VP-N CORPS DE LA VALVE M/F G3/8" VALVE'S BODY M/F 3/8"

58 933411192 4 VALV PARA-QUEDA G3/8" VALVE PARACHUTE G3/8" PARACHUTE VALVE G3/8"

59 930309088 4 MANG. 3/8"x3600 C3/8F - VALV RAP TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

60 930300553 1 MANG.3/8"x420 D3/8F-D3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

61 930300557 1 MANG.3/8"x580 D3/8F-C3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

62 930300556 1 MANG.3/8"x780 D3/8F-D3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

63 930300554 1 MANG.3/8"x650 D3/8F-C3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

64 930300558 1 MANG.3/8"x 1350 D3/8F-D3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

65 930300477 1 MANG. 3/8"x1950 C3/8F-D3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

66 930300559 1 MANG.3/8"x1700 D3/8F-D3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

67 930300516 1 MANG. 3/8"x2200 C3/8F-D3/8F TUYAU À HAUTE HIGH PRESSURE HOSE

68 930545050 4 UNIÃO M3/8"-F3/8" GIRATÓRIA UNION UNION

69 293650880 1 ESTABILIZADOR CFG150 STABILISATEUR CFG150 STABILIZER CFG150

70 910111640 4 PARAF. CS RT 8.8 M16x40 VIS HEX. RT 8.8 M16x40 HEX. SCREW RT 8.8 M16x40

NOTA: O código 293650780 passa a quantidade 9 e é introduzido o código 293650930 na quantidade 1, para o indicador de nível do acessório.

(36)

Referências

Documentos relacionados

No entanto, maiores lucros com publicidade e um crescimento no uso da plataforma em smartphones e tablets não serão suficientes para o mercado se a maior rede social do mundo

Taking into account the theoretical framework we have presented as relevant for understanding the organization, expression and social impact of these civic movements, grounded on

Neste estágio, assisti a diversas consultas de cariz mais subespecializado, como as que elenquei anteriormente, bem como Imunoalergologia e Pneumologia; frequentei o berçário

Desta forma, conforme Winnicott (2000), o bebê é sensível a estas projeções inicias através da linguagem não verbal expressa nas condutas de suas mães: a forma de a

Starting out from my reflection on the words cor, preto, negro and branco (colour, black, negro, white), highlighting their basic meanings and some of their

Entre as atividades, parte dos alunos é também conduzida a concertos entoados pela Orquestra Sinfônica de Santo André e OSESP (Orquestra Sinfônica do Estado de São

No Estado do Pará as seguintes potencialidades são observadas a partir do processo de descentralização da gestão florestal: i desenvolvimento da política florestal estadual; ii

No primeiro, destacam-se as percepções que as cuidadoras possuem sobre o hospital psiquiátrico e os cuidados com seus familiares durante o internamento; no segundo, evidencia-se