• Nenhum resultado encontrado

GUIDA per l'acquisto e l' installazione

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "GUIDA per l'acquisto e l' installazione"

Copied!
36
0
0

Texto

(1)

TM

1

GUIDA

per l'acquisto e l' installazione

Prima dell’acquisto è di fondamentale importanza verificare i seguenti punti:

1) Canna fumaria

La canna fumaria deve essere idonea alle specifiche condizioni di funzionamento e in conformità alle norme di prodotto pertinenti. Tutti i componenti devono essere realizzati con materiali avente classe di reazione al fuoco A1 secondo la UNI EN 13501-1. In particolare non è ammesso l’utilizzo di tubi metallici flessibili o estensibili.

2) Canale fumo

Per il collegamento del camino o della stufa il canale fumo deve avere un percorso più breve possibile limitando al massimo i tratti oriz-zontali, deve essere coibentato nel caso passi in locali da non riscaldare o all’esterno, non deve attraversare locali dove sia vietata l’instal-lazione, deve prevedere un sistema di raccolta condensa e un altezza minima di 4 mt. Inoltre lo scarico dei prodotti della combustione deve avvenire a tetto, E’ vietato lo scarico diretto a parete o verso spazi chiusi anche a cielo libero. Normativa di riferimento UNI 10683-2012. 3)Il comignolo

Deve garantire lo smaltimento dei residui della combustione , proteggendolo da eventi atmosferici (es. pioggia e vento) e corpi estranei. La sezione d’uscita deve essere doppia rispetto al diametro della canna.

4) Presa d’aria

Il locale di installazione deve prevedere idonee prese d’aria volte a garantire una completa ed efficiente combustione

scegliere in base al tipo di prodotto d’interesse

Le stufe Air e Air canalizzate

I prodotti Air devono essere scelti con attenzione in quanto si trattano di prodotti che lavorano soprattutto nell’ambiente dove sono instal-lati, il riscaldamento di locali adiacenti non è . I prodotti canalizzati rendono possibile il riscaldamento di più locali attraverso ventilatori e uscite supplementari, per una valutazione ottimale verificare sempre le distanze massime ammesse.

I termoprodotti

I termoprodotti devono essere scelti valutando con attenzione la potenza termica complessiva necessaria all’impianto di riscaldamento e il luogo di installazione.

La valutazione può essere fatta in base al volume complessivo da riscaldare, il grado di isolamento dell’abitazione, l’esposizione e la zona climatica di appartenenza.

Combustibile

Legna o pellet di legno. Nel caso si scelgano prodotti a pellet acquistare sempre pellet di legno di buona qualità, certificati e con basso residuo cenere per garantire nel tempo il buon funzionamento del proprio prodotto.

(2)

2

3

Die Firma Laminox S.r.l. behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankün-digung Änderungen an ihren Produkten vorznehmen, die ihrer Verbesserung dienen und ihre grundlegenden Eigenschaften bei-behaltendie technischen Daten sowie die Fo-tos können daher gegenüber Dritten nicht als verbindlich betrachtet werden. Alle angegebe-nen technischen Daten wurden mit Pelletöfen ermittelt, die gemäß der Norm ÖM 7135 zertifi-ziert und zugelassen sind. Holen Sie vor dem Kauf beim Händler sämtliche Informationen ein, die für die fachgerechte Dimensionierung und

Laminox S.r.l. reserves the right to change or modify its products without notice with the intent of improving them wi-thout affecting their essential characteristics. Technical data and photos cannot therefore be considered against third party contract. All technical data hereby reported were col-lected using pellets certified and approved according to ÖM 7135 regulations. Request all necessary information for dimensioning and installation in accordance with the product from your dealer before purchase. Laminox S.r.l. si riserva il diritto

di modificare senza preavviso i propri prodotti con l'intento di migliorarli senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. I dati tecnici, e le foto pertanto non pos-sono essere considerate un contratto nei confronti di terzi. Tutti i dati tecnici contenuti nel presente manuale sono stati ottenuti con pellet certificato e approvato in con-formità alle normative ÖM 7135. Chiedete al vostro rivenditore per tutti i tipi di informa-zioni necessarie sul dimensionamento e di

RIVESTIMENTI

Rivestimento totale in maiolica Keramica: avorio, bordeaux, terra di Siena Rivestimento in maiolica Prestige: avorio, bordeaux, terra di Siena

Rivestimento in acciaio verniciato Plus: bordeaux, avorio, antracite, salmone, inox, cuoio VERSIONS

Keramica coating: ivory, burgundy, Sienna Prestige coating: ivory, burgundy, Sienna

Plus coating: burgundy, ivory, charcoal, salmon, silver, leather

*The Plus version stands out due to its unique color coated steel top and sides

Laminox S.r.l. se réserve le droit de changer sans préavis ses produits avec l'intention de les améliorer sans porter préjudice aux caractéristiques essentielles. Les données techniques et les photos ne peuvent donc être considérées comme un contrat par rapport à des tiers. Toutes les données techniques reportées ici ont été relevées en utilisant des pellets certifiés et homologués selon les normes ÖM 7135. Demander au revendeur avant l'achat, toutes les informations nécessaires relatives au dimensionnement et à l'installation aux normes du produit.

Laminox S.r.l. reserva-se o direito de alterar sem pré-aviso os seus produtos com o objectivo de melhorá-los, sem prejudicar as características essenciais e os dados técnicos e, como tal, as fotografias não podem ser consideradas um contrato em relação a terceiros. Todos os dados técnicos fornecidos foram medidos utili-zando pellets certificados e homologados de acordo com as normativas ÖM 7135. Antes da compra, solicitar ao revendedor todas as informações necessárias para o dimensionamento e instalação correctos Laminox S.r.l. se reserva el

dere-cho de modificar sin previo aviso sus pro-ductos con la intención de mejorarlos sin perjudicar las características esenciales y los datos técnicos, por lo que las fotografías no pueden ser consideradas un contrato hacia terceras partes. Todos los datos técni-cos contenidos en el presente manual han sido obtenidos utilizando pellet certificado y homologado de acuerdo con las nor-mativas ÖM 7135. Solicitar a su distribuidor todo tipo de información necesaria acerca del dimensionamiento y de la instalación

rivestimento in maiolica

PRESTIGE

rivestimento in maiolica

KERAMICA

rivestimento in acciaio

PLUS

PELLET

LEGNA

ONNIVORE

PELLET

WOOD

MULTIFUEL

RIVESTIMENTI

STUFE | TERMOSTUFE | CALDAIE

(3)

2

3

CARTELLA COLORI

COLORI COLOURS Col. Code RAL

STEEL

R 3004 Rosso bordeaux Burgundy red Rouge bordeaux Bordeauxrot Rojo burdeos Bordeaux RS 3003 Rosso Red Rouge Rot Rojo Vermelho B 9001 Bianco White Blanc Wei Blanco Branco N Antracite Charcoal Anthracite Anthrazit Antracita Antracite M 8025 Marrone Brown Marron Braun Marrón Castanho BL 5007 Blu Light blue bleu ciel Hellblau Azul Azul A 1015 Avorio Ivory Ivoire Elfenbeinfarben Marfil Marfim S 1034 Salmone Salmon Saumon Lachsfarben Salmón Salmão C 8023 Cuoio Leather Cuir Leder Cuero Couro X Silver Silver Argent Silver Plata Prateado

XX Inox traslucido satin stainless steel inox translucide Edelstahl durchscheinend acero inoxidable satinado Cetim de aço in xidável

MAIOLICHE

R 3005* Rosso bordeaux Bordeaux red Rouge bordeaux Bordeauxrot Rojo burdeos Bordeaux B 9001* Bianco White Blanc Wei Blanco Branco A 1015* Avorio Ivory Ivoire Elfenbeinfarben Marfil Marfim T 8023* Terra di Siena Sienna Terre de Sienne ItalienischerOcker Ocre Siena Castanho Siena L Legno Wood Bois Holz Madera Madeira

(4)

4

5

Obbligo di collega-mento ad impianto idraulico Must be connected to hydraulic system Obligation de branchement à une installation hydraulique Anschluss an das Wassernetz ist Pflicht

Obligación de conexión a un sistema hidráulico

Obrigação de ligação a sistema hidráulico Obbligo vaso aperto Must be an open vessel Obligation du vase ouvert Offenes Ausdehnungsgefäß

ist Pflicht

Obligación de la

cubeta abierta Obrigação de vaso aberto Vaso di espansione e

circolatore Expansion tank and circulator Vase d’expansion et circulateur Ausdehnungsgefäß und Umwälzpumpe Cubeta de expansión y circulador Vaso de expansão e circulador Vetro ceramico

resistente a 800 ° C Ceramic glass resistant to 800°C

Vitre en verre céramique résistante 800°C Keramikglasscheibe hitzebeständig bis 800 °C Vidrio cerámico

resistente 800 °C Vitrocerâmica resistente a 800 °C Programmazione giornaliera e settimanale weekend Daily/weekly weekend programming Programmation journa-lière hebdomadaire week-end Tages-/Wochen-/ Wochenendprogram-mierung Programación diaria semanal de fin de semana Programação diária semanal fim-de-semana Cassetto cenere

estraibile Pull-out ash drawer Tiroir à cendres extractible. Ausziehbare Aschenlade Cajón de cenizas extraíble Gaveta de cinzas removível Possibilità di controllo

GSM optional GSM control optional Possibilité de contrôle GSM en option GSM-Steuerung auf Wunsch erhältlich Posibilidad de control GSM opcional Possibilidade de controlo GSM opcional Possibilità di carico da serbatoio aggiuntivo Loading from additional tank optional Possibilités de charge-ment depuis le réservoir supplémentaire Beladung durch Zusatzbehälter möglich Posibilidad de cargar desde un depósito adicional Possibilidade de carregamento de depósito adicional Produzione acqua

sanitaria optional Domestic waterproduction optional Production d'eausanitaire en option

Mit Durchlaferzeugung von Warmbrauchwas-ser erhältlich

Producción de agua

sanitaria opcional Produção de água sanitária opcional Controllo di

pressione Pressure control Contrôle de la pression Druckkontrolle Control de presión Controlo de pressão Sonda acqua Water temperaturesensor Sonde de température de l'eau Wassertemperatur-sonde Sonda temperatura agua Sonda da temperatura da água

Sonda ambiente Room temperaturesensor Sonde de la température

ambiante Raumtemperatursonde

Sonda temperatura

ambiente Sonda da temperatura ambiente Ventilazione forzata Forced ventilation Ventilation forcée Zwangsbelüftung Ventilación forzada Ventilação forçada

Canalizzazione channelled ventilation ventilation canalisé kanalisierter Belüftung ventilacioón canalizada ventilacao canalizada

Telecomando Remote control. Télécommande Fernbedienung Mando a distancia Controlo remoto Predisposizione

termostato esterno External thermostatset-up

Préparation du thermostat extérieur Vorbereitung für externes Thermostat Predisposición del

termostato externo Pré-instalação paratermóstato externo Predisposizione

consolle remota Remote console set-up Préparation desconsoles à distance Vorbereitung für Fernkonsole Predisposiciónde la consola remota Pré-instalação para consola remota Valvola di

sicurezza 3 bar 3-bar safety valve Vanne de sécurité 3 bar Sicherheitsventil 3 bar Válvula de seguridad 3 bar Válvula de segurança 3 bar Potenza termica

Globale GesamteWärmeleistungr Global thermal power Potenciatérmica Global Puissance thermiqueGlobale Potênciatérmica global

LEGENDA ICONE

* Nel presente catalogo, per agevolare la comprensione delle varie dotazioni,

tecnologie e dati tecnici di ogni prodotto sono state usate le icone sotto riportate.

(5)

4

5

Potenza termica

nominale min/max Min/Max rated thermal power Puissance thermiquenominale min/max Min./Max. Nenn-Wärmeleistung Potencia térmica nominal mín/máx Potência térmicanominal min/máx Potenza termica

all’acqua min/max

Min/Max water thermal

power Puissance thermique de l'eau min/max

Min./Max. an das Wasser abgegebene Wärmeleistung

Potencia térmica del

agua mín/máx Potência térmica da água min/máx Potenza termica

irraggiata Radiated thermal power Puissance thermiquerayonnée AusgestrahlteWärmeleistung Potencia térmicairradiada Potência térmica radiada Rendimento medio Average yield Rendement moyen DurchschnittlicheLeistung Rendimiento medio Rendimento médio

Consumo orario pellet Min/max hourly pellet consumption Consommation horairede pellets min/max Min./Max.Pelletverbrauch pro Stunde

Consumo horario pellet

mín/máx Consumo horário pellets min/máx Capacità serbatoio

pellet Tank capacity pellet Capacité réservoir àpellets Fassungsvermögendes Pelletbehälters Capacidad del depósito de pellet Capacidade dodepósito de pellets Capacità caldaia Boiler capacity Capacité de la chaudière FassungsvermögenHeizkessel Capacidad de lacaldera Capacidade da caldeira Volume riscaldabile

indicativo Indicative heatable volume Volume de chauffageindicatif BeheizbaresVolumen (Richtwert) Volumen calentableindicativo

Volume de aquecimento indicativo Alimentazione Power supply Alimentation Stromversorgung Alimentación Alimentação Assorbimento elettrico

max Current draw max Absorption électrique max Stromaufnahme max Absorción eléctrica max Absorção eléctrica max Dimensioni forno LxPxH Furnace dimensions LxDxH Dimensions du fourLxPxH OfenabmessungenBxTxH Dimensiones del horno (Largo x Ancho x Alto) Dimensões do forno LxPxH

Piano cottura with hob plaque de cuisson Herdplatte con placa de cocina com placa de cozedura Dimensioni porta

fuoco LxH Fire door dimensions LxH Dimensions de la portedu feu LxH AbmessungenOfentür BxH

Dimensiones de la puerta fuego (Largo x Ancho)

Dimensões da porta cortafogo Dimensioni interno

LxPxH Internal dimensions LxDxH Dimensions internesLxPxH InnenabmessungenBxTxH Dimensiones del interior(Largo x Ancho) Dimensões do interior Attacchi acqua Water attachments Raccords de l'eau Wasseranschlüsse Acoplamientos del agua Ligações de água

Scarico fumi Fume outlet Évacuation des fumées Rauchabzug Descarga de humos Chaminé

Tiraggio naturale Natural draft tirage naturel natürlichem Abzug tiro natural tiragem natural

Dimensioni LxPxH Dimensions LxDxH Dimensions LxPxH AbmessungenBxTxH Dimensiones(Largo x Ancho x Alto) Dimensões LxPxH

Peso Weight Poids Gewicht Peso Peso

Colori Colours Couleurs Farben Colores Cores

(6)

6

7

Aida 20 maiolica

Aida 28 maiolica

AIDA

20

|

24

|

28

IDRO

maiolica

Nuova concezione espressiva legata a nuove forme, nuovi materiali e nuovi patterns, il modello Aida maiolica si distigue per la partico-larità del design e per il rivestimento totale in maiolica.

A new concept related to new forms of expression, new materials and new patterns. The Aida majolica model stands out for its unique design and total majolica coating.

Nouvelle conception expressive liée à de nouvelles formes, de nouveaux matériaux et de nouveaux modèles, le modèle Aida majolique se distingue pour la particularité de son design et pour le revêtement total en majolique.

Neue Formen, neue Materialien und neue Muster – das Modell Aida maiolica zeichnen das besondere Design und die vollständige Verkleidung mit Kacheln aus.

Nueva concepción expresiva relacionada con nueva formas, nuevos materiales y nuevos modelos. El modelo Aida maiolica se ca-racteriza por las particularidades del diseño y por su completo revestimiento realizado en mayólica.

Nova concepção expressiva ligada a novas formas, novos materiais e novos padrões, o modelo Aida Maiolica distingue-se pela par-ticularidade do design e pelo revestimento total em mosaico.

Aida 20: 4,6-16,0 kW Aida 24: 4,6-20,0 kW Aida 28: 6,0-20,0 kW Aida 20: 2,3 kW Aida 24: 2,8 kW Aida 28: 4 kW Aida 20: 1,0-3,8 kg/h Aida 24: 1,9-5,1 kg/h Aida 28: 1,8-5,4 kg/h Aida 20: 250/350 m³ Aida 24: 400/520 m³ Aida 28: 450/580 m³

AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28

18,5 kW 25,0 kW 26,5 kW 13,5 L 13,5 L 20 L Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 100 mm 18,5 kW 22,5 kW 24,0 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 580x600x1307 580x600x1307 580x600x1307

91 % 90 % 92 % 480 W 480 W 480 W 199 Kg 199 Kg 205 Kg 35 Kg 35 Kg 35 Kg 3/4 M 3/4 M 3/4 M R - B R - B R - B

(7)

6

7

Aida Steel

Rosso Bordeaux

Aida Steel

Bianco

Aida Steel

Antracite

AIDA

20

|

24

|

28

IDRO

steel

Nuova concezione espressiva legata a nuove forme, nuovi materiali e nuovi patterns, il modello Aida maiolica si distigue per la partico-larità del design e per il rivestimento totale in maiolica.

The Aida Steel model is an elegant design thermo-stove that distinguishes itself thanks to its matching painted steel sides and its high quality majolica top.

Thermopoêle d'ameublement à la ligne élégante, le modèle Aida Acier se distingue par ses côtés en acier verni assorti avec le dessus en majolique de grande qualité.

Design-Heizofen mit eleganter Linie – das Modell Aida Steel hebt sich durch Seitenwände aus lackiertem Stahl ab, die, farblich auf die Verkleidung der Oberseite aus hochwertigen Kacheln abgestimmt sind.

Termo estufa de decoración de gama elegante, el modelo Aida Steel se caracteriza por tener los laterales revestidos en acero pntado con tinta y la parte superior realizada en mayólica de alto valor.

Termo-aquecedor decorativo com linhas elegantes, o modelo Aida Steel distingue-se pelas partes laterais em aço pintado, com topo em mosaico prestigioso. Aida 20: 4,6-16,0 kW Aida 24: 4,6-20,0 kW Aida 28: 6,0-20,0 kW Aida 20: 2,3 kW Aida 24: 2,8 kW Aida 28: 4 kW Aida 20: 1,0-3,8 kg/h Aida 24: 1,9-5,1 kg/h Aida 28: 1,8-5,4 kg/h Aida 20: 250/350 m³ Aida 24: 400/520 m³ Aida 28: 450/580 m³

AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28

18,5 kW 25,0 kW 26,5 kW 13,5 L 13,5 L 20 L Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 100 mm 18,5 kW 22,5 kW 24,0 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 580x600x1307 580x600x1307 580x600x1307

91 % 90 % 92 % 480 W 480 W 480 W 166 Kg 166 Kg 182 Kg 35 Kg 35 Kg 35 Kg 3/4 M 3/4 M 3/4 M R - B - N R - B - N R - B - N

(8)

8

9

design

Raul Frollà

|

modello depositato

7

AIR

PRIMULA Bianco

PRIMULA Marrone

PRIMULA Rosso Bordeaux

PRIMULA AIR

7,0 kW 85 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm 450x507x945 84 Kg R - B - M - BL 6,0 kW 20 Kg 380 W

Stufa Air della linea d’arredo dalle dimensioni contenute, design esclusivo con frontale e scocca verniciati in vari colori. Exclusive design small size design Air stove, with front and body paint available in various colours.

Poêle Air de la ligne d'ameublement aux dimensions contenues, au design exclusif avec la partie frontale et la coque peints selon diverses couleurs.

Design-Heizofen Air mit kompakten Abmessungen und exklusivem Design, bei dem die Frontabdeckung und die Verkleidung in verschie-denen Farben lackiert sind.

Estufa Air de la línea de decoración con unas dimensiones reducidas, diseño exclusivo con parte frontal y chasis pintados en diferentes colores.

Aquecedor Air da linha de decoração, com dimensões reduzidas, design exclusivo com parte frontal e caixa em várias cores.

Primula Air:

0,7 - 1,4 kg/h Primula Air: 95/140 m³ Primula Air:

(9)

8

9

design

Raul Frollà

|

modello depositato

13

IDRO

PRIMULA Bianco

PRIMULA Blu

PRIMULA Rosso Bordeaux

Stufa Idro della linea d’arredo dalle dimensioni contenute, design esclusivo con frontale e scocca verniciati in vari colori. Exclusive design small size design Idro stove, with front and body paint available in various colours.

Poêle Idro de la ligne d'ameublement aux dimensions contenues, au design exclusif avec la partie frontale et la coque peints selon diverses couleurs.

Design-Heizofen Idro mit kompakten Abmessungen und exklusivem Design, bei dem die Frontabdeckung und die Verkleidung in ver-schiedenen Farben lackiert sind.

Estufa Idro de la línea de decoración con unas dimensiones reducidas, diseño exclusivo con parte frontal y chasis pintados en dife-rentes colores.

Aquecedor Idro da linha de decoração, com dimensões reduzidas, design exclusivo com parte frontal e caixa em várias cores.

Primula Idro:

3,0-10,0 kW Primula Idro: 2,0 kW Primula Idro: 1,1-2,6 kg/h Primula Idro: 170/250 m³

PRIMULA IDRO

13,0 kW 90 % 10 L 450 W Ø 80 mm 90 Kg R - B - M - BL 12,0 kW 20 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 450x507x945

(10)

10

11

design

Raul Frollà

|

modello depositato

10,5

AIR

canalizzata

Stufa Air dalla linea originale adatta all’installazione nei corridoi (profondità di soli 29 cm), possibilità di scarico fumi superiore o posteriore Original line Air stove suitable for hallway installation (only 29 cm deep). Top or rear fume outlet.

Poêle Air à la ligne originale adaptée pour être installée dans les couloirs (profondeur de 29 cm seulement), possibilité d'évacuation des fumées sur le dessus ou à l'arrière.

Heizofen Air mit ungewöhnlicher Linie, der in Korridoren installiert (Tiefe von nur 29 cm) und mit Rauchabzug an der Ober- oder Rückseite versehen werden kann.

Estufa Air de gama original indicada para ser instalada en pasillos (una profundidad de solo 29 cm), posibilidad de descarga de humos superior o posterior.

Aquecedor Air com linhas originais, adequado para instalação em corredores (profundidade de apenas 29 cm), possibilidade de chaminé superior ou traseira.

Elisa Ghost: 1,0 - 2,1 kg/h Elisa Ghost: 120/200m³ ELISA GHOST 10,5 kW 85 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm 950x290x1000 84 Kg RS - B 9,0 kW 18 Kg 380 W Elisa Ghost: 10,5 kW

(11)

10

11

16

IDRO

design

Raul Frollà

|

modello depositato

Termostufa dalla linea originale adatta all’installazione nei corridoi (profondità di soli 29 cm), possibilità di scarico fumi superiore o posteriore. Original line thermo-stove suitable for hallway installation (only 29 cm deep). Top or rear fume outlet.

Thermopoêle à la ligne originale adaptée pour être installée dans les couloirs (profondeur de 29 cm seulement), possibilité d'évacua-tion des fumées sur le dessus ou à l'arrière.

Heizofen mit ungewöhnlicher Linie, der in Korridoren installiert (Tiefe von nur 29 cm) und mit Rauchabzug an der Ober- oder Rückseite versehen werden kann.

Termo-aquecedor com linhas originais, adequado para instalação em corredores (profundidade de apenas 29 cm), possibilidade de chaminé superior ou traseira.

Termo estufa de gama original indicada para ser instalada en pasillos (una profundidad de solo 29 cm), posibilidad de descarga de humos superior o trasera.

ELISA PHANTOM

16,0 kW 88 % 9 L 450 W Ø 80 mm 95 Kg RS - B 14,0 kW 18 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 950x290x1000

Elisa Phanton:

(12)

12

13

PETRA PLUS Cuoio

idroventilata

PETRA PLUS Bordeaux

PETRA

34

IDRO

plus

disponibile nella versione idroventilata

Termostufa di grande potenza con rivestimento in acciaio (Plus), viene prodotta sia nella versine idro che idroventilata. Disponibile anche nella versione con produzione acqua sanitaria istantanea.

High power thermo-stove with steel coating (Plus). Hydro or hydroventilated versions available. Also available in the instant domestic water production version.

Thermopoêle de grande puissance avec un revêtement en acier (Plus), il est produit aussi bien dans la version hydro qu'hydroventilée. Disponible aussi dans la version avec production d’eau sanitaire instantanée.

Hochleistungs-Heizofen mit Stahlverkleidung (Plus), der sowohl in der wasserführenden Ausführung als auch mit Gebläse erhältlich ist. Auch in der Ausführung mit Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser erhältlich.

Termo estufa de gran potencia con revestimiento realizado en acero (Plus), es fabricada sea en la versión hidro que hidroventilada. Dispo-nible también en la versión con producción de agua sanitaria instantánea.

Termo-aquecedor de grande potência com revestimento em aço (Plus), é produzido na versão hidro e hidroventilada. Disponível também na versão com produção de água sanitária instantânea.

Petra dro:

7,5-26,5 kW Petra dro: 4,5 kW Petra dro: 1,8-6,8 kg/h Petra dro: 570/750 m³

PETRA

34,0 kW 90 % 25 L 480 W Ø 100 mm Plus 195 Kg Plus R-A-N-S-X-C 30,5 kW 40 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1400

(13)

12

13

VICTORIA PLUS Avorio

idroventilata

VICTORIA KERAMICA

Terra di Siena

VICTORIA PRESTIGE

Bordeaux

VICTORIA

28

IDRO

keramica | prestige | plus

disponibile nella versione idroventilata

Termostufa ad alto rendimento disponibile in tre versioni di rivestimento: Plus, Prestige e Keramica. Disponibile anche nella versione con produzione acqua sanitaria istantanea. Solo la Victoria Prestige e Plus può essere fornita in versione idro e idroventilata.

High yield thermo-stove available with three coatings: Plus, Prestige and Keramica. Also available in the instant domestic water produc-tion version. Only Victoria Prestige and Plus can be supplied in the hydro and hydroventilated versions.

Thermopoêle à haut rendement disponible selon trois versions de revêtement : Plus, Prestige et Keramica. Disponible aussi dans la version avec production d’eau sanitaire instantanée. Seule les versions Victoria Prestige et Plus peuvent être fournies en version hydro et hydroventilée.

Hochleistungs-Heizofen, erhältlich mit drei verschiedenen Verkleidungen: Plus, Prestige und Keramica. Auch in der Ausführung mit Dur-chlauferzeugung von Warmbrauchwasser erhältlich. Nur Victoria Prestige und Plus sind in der wasserführenden Ausführung und mit Gebläse erhältlich.

Termo estufa de alto rendimiento disponible en tres versiones de revestimiento: Plus, Prestige y Keramica. Disponible también en la versión con producción de agua sanitaria instantánea. Solamente el modelo Victoria Prestige y Plus puede ser entregada en versión hidro e hidroventilada. Termo-aquecedor de alto rendimento disponível em três versões de revestimento: Plus, Prestige e Keramica. Disponível também na versão com produção de água sanitária instantânea. Só as versões Victoria Prestige e Plus podem ser fornecidas em versão hidro e hidroventilada.

Victoria Idro:

6,0-20,0kW Victoria Idro: 4,0 kW Victoria Idro: 1,8-5,4 kg/h Victoria Idro:450/580 m³

VICTORIA Plus | VICTORIA Prestige |VICTORIA Keramica

26,5 kW 92 % 20 L 480 W Ø 100 mm Plus 172 Kg Plus R-A-N-S-X-C 24,0 kW 35 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1240 Keramica 205 Kg Prestige|Keramica A-R-T

(14)

14

15

CARLOTTA PLUS

Salmone

CARLOTTA PLUS cuoio

idroventilata

CARLOTTA

24

IDRO

prestige | plus

disponibile nella versione idroventilata

Termostufa disponibile nelle versioni acciaio (Plus) e maiolica (Prestige), viene prodotta sia idro che idroventilata Thermo-stove available in steel (Plus) and majolica (Prestige) versions. Available in both hydro and hydroventilated versions.

Le thermopoêle disponible dans les versions acier(Plus) et majolique (Prestige), est produit aussi bien en version hydro qu'hydroventilée. Heizofen erhältlich mit Stahl- (Plus) und Kachelverkleidung (Prestige). Wird sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert. Termo estufa disponible en las versiones de acero (Plus) y mayólica (Prestige), es fabricada sea en versión hidro que hidro ventilada. Termo-aquecedor disponível nas versões em aço (Plus) e mosaico (Prestige); produzido nas versões hidro e hidroventilada.

Carlotta Idro:

4,6-20,0 kW Carlotta Idro: 2,8 kW Carlotta Idro:1,9-5,1kg/h Carlotta Idro:400-520m³

CARLOTTA Plus | CARLOTTA Prestige

25,0 kW 90 % 13,5 L 480 W Ø 80 mm Plus 166 Kg Plus R-A-N-S-X-C 22,5 kW 35 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1240 Prestige199 Kg Prestige A-R-T

(15)

14

15

TINA Prestige Avorio

TINA Idroventilata

TINA

20

IDRO

prestige | plus

disponibile nella versione idroventilata

Termostufa disponibile nelle versioni acciaio (Plus) e maiolica (Perstige), viene prodotta sia idro che idroventilata Thermo-stove available in steel (Plus) and majolica (Prestige) versions. Available in both hydro and hydroventilated versions. Le thermopoêle disponible dans les versions acier (Plus) et majolique (Prestige), est produit aussi bien en version hydro qu'hydroventilée. Heizofen erhältlich mit Stahl- (Plus) und Kachelverkleidung (Prestige). Wird sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert. Termo estufa disponible en las versiones de acero (Plus) y mayólica (Prestige), es fabricada sea en versión hidro que hidro ventilada. Termo-aquecedor disponível nas versões em aço (Plus) e mosaico (Prestige); produzido nas versões hidro e hidroventilada.

Tina Idro:

4,6-16,0 kW Tina Idro: 2,3 kW Tina Idro: 1,0-3,8 kg/h Tina Idro:250-350 m³

TINA Plus | TINA Prestige

18,5 kW 91 % 13,5 L 480 W Ø 80 mm Plus 166 Kg Plus R-A-N-S-X-C 18,5 kW 35 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1240 Prestige 199 Kg Prestige A-R-T

(16)

16

17

GRETA

18,0 kW 91 % 10 L 480 W Ø 80 mm Plus 140 Kg R - A - N - S - X - C 17,5 kW 25 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1160

GRETA PLUS Bordeaux

GRETA Idroventilata

GRETA

18

IDRO

plus

disponibile nella versione idroventilata

Termostufe dalle dimensioni compatte per un ingombro ridotto vengono prodotte nella versione idro e idroventilata solo con rivestimento in acciaio (Plus).

Compact thermo-stove that takes up little space, produced in the hydro and hydroventilated versions only with steel coating (Plus). Les thermopoêles aux dimensions compactes pour un encombrement réduit sont produites dans les versions hydro et hydroventilée uniquement avec le revêtement en acier (Plus).

Kompakte, platzsparende Heizöfen, die nur mit Stahlverkleidung (Plus) sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert werden. Termo estufas con unas dimensiones compactas para ocupar un espacio reducido son fabricadas en la versión hidro e hidro ventilada solamente con revestimiento de acero (Plus).

Termo-aquecedores de dimensões compactas para um volume reduzido, produzidos na versão hidro e hidroventilada, apenas com revestimento em aço (Plus).

Greta Idro:

(17)

16

17

ESTER

15,0 kW 91 % 10 L 480 W Ø 80 mm Plus 140 Kg R - A - N - S - X - C 14,5 kW 25 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1160

ESTER PLUS Avorio

ESTER Idroventilata

ESTER

15

IDRO

plus

disponibile nella versione idroventilata

Termostufe dalle dimensioni compatte per un ingombro ridotto vengono prodotte nella versione idro e idroventilata solo con rivestimento in acciaio (Plus).

Compact thermo-stove that takes up little space, produced in the hydro and hydroventilated versions only with steel coating (Plus). Les thermopoêles aux dimensions compactes pour un encombrement réduit sont produites dans les versions hydro et hydroventilée uniquement avec le revêtement en acier (Plus).

Kompakte, platzsparende Heizöfen, die nur mit Stahlverkleidung (Plus) sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert werden. Termo estufas con unas dimensiones compactas para ocupar un espacio reducido son fabricadas en la versión hidro e hidro ventilada solamente con revestimiento de acero (Plus).

Termo-aquecedores de dimensões compactas para um volume reduzido, produzidos na versão hidro e hidroventilada, apenas com revestimento em aço (Plus).

Ester Idro:

(18)

18

19

AMBRA

14

IDRO

CLARA

20

IDRO

Ambra Idro: 2,8-7,0 kW Clara Idro: 4,1-12,0 kW Ambra Idro: 4 kW Clara Idro: 4 kW Ambra Idro: 0,9-2,9kg/h Clara Idro: 1,1-4,5kg/h Ambra Idro: 200-300m³ Clara Idro: 350-450m³

AMBRA CLARA AMBRA CLARA AMBRA CLARA

14,0 kW 20,0 kW 10 L 10 L Ø 80 mm Ø 80 mm 13,5 kW 18,5 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 570x540x1060 590x590x1240

89 % 91 % 480 W 480 W 153 Kg 178 Kg 20 Kg 30 Kg 3/4 M 3/4 M R - A - N - S - X - C R - A - N - S - X - C

AMBRA Avorio

CLARA Salmone

Termostufa con piano cottura in vetro ceramico brevettato con potenza e ingombro contenuti. Rivestimento in acciaio verniciato vari colori e top in acciaio inox.

Thermo-stove with patented glass ceramic hob. Reduced size and power. Painted steel coating in various colours and stainless steel top. Le thermopoêle avec plaque de cuisson en verre céramique breveté avec puissance et encombrement réduits. Revêtement en acier verni de différentes couleurs et le dessus en acier inox.

Heizofen mit Herdplatte aus patentierter Glaskeramik mit geringen Abmessungen und Leistungen. Verkleidung aus lackiertem Stahl in verschiedenen Farben und Abdeckung aus Edelstahl.

Termo estufa con placa de cocina realizada en vidrio cerámico patentado con una potencia y unas dimensiones reducidas. Revesti-miento realizado en acero pintado disponible en diferentes colores y la parte superior realizado en acero inoxidable.

Termo-aquecedor com placa de cozedura em vitrocerâmica patenteada, com potência e dimensões reduzidas. Revestimento em aço pintado em várias cores e topo em aço inoxidável.

(19)

18

19

VALENTINA

16

AIR

AIR | AIR

canalizzata

prestige | plus

Stufa ad aria di alta potenza, disponibile nelle versioni classica e con ventilazione canalizzata. Rivestimento in acciaio (Plus) o maiolica (Prestige). High power air stove, available in the classical version or with channelled ventilation. Steel (Plus) or majolica (Prestige) coating. Poêle à air à haute puissance, disponible dans les versions classique et avec ventilation canalisée. Revêtement en acier (Plus) ou majolique (Prestige).

Luftführender Hochleistungsofen, erhältlich in den Versionen klassisch oder mit kanalisierter Belüftung. Verkleidung aus Stahl (Plus) oder mit Kacheln (Prestige).

Estufa de aire de elevada potencia, disponible en las versiones clásica y con ventilación canalizada. Revestimiento en acero (Plus) o mayólica (Prestige).

Aquecedor a ar de alta potência, disponível nas versões clássica e com ventilação canalizada. Revestimento em aço (Plus) ou mo-saico (Prestige).

VALENTINA PRESTIGE

terra di Siena canalizzata

VALENTINA PLUS

Avorio

Valentina Air:

12,5 kW Valentina Air:1,3-3,2 kg/h Valentina Air:Plus 220-300m³ Valentina Air:Plus Canalizzata 240-320m³

VALENTINA

16,0 kW 80 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm Plus 136 Kg Keramica 169 Kg Plus R-A-N-S-X-C 12,5 kW 35 Kg 380 W 580x570x1240 Plus 140 Kg can. Prestige 169 Kg can. Prestige A-R-T

(20)

20

21

MARIACHIARA Air

Avorio

MARIACHIARA DELUXE

Bordeaux

MARIACHIARA

12

AIR

air | air deluxe

Stufa ad aria di media potenza dalle dimensioni contenute disponibile nella versione maiolica (Deluxe) e acciaio in vari colori compreso inox traslucido.

Small size medium power air stove, available in the majolica version (Deluxe) with colour coated steel including satinstainless steel coating. Poêle à air de puissance moyenne aux dimensions contenues disponibles dans la version majolique (Deluxe) et acier selon divers couleurs comprenant l'inox translucide.

Luftführender Ofen mit mittlerer Leistung und kompakten Abmessungen, erhältlich in den Ausführungen mit Kachel- (Deluxe) und Stahl-verkleidung in verschiedenen Farben, einschließlich Edelstahl durchscheinend.

Estufa de aire de mediana potencia con unas dimensiones reducidas disponible en la versión mayólica (Deluxe) y acero disponible en diferentes colores, incluido el acero transparente.

Aquecedor de potência média com dimensões reduzidas, disponível na versão em mosaico (Deluxe) ou aço em várias cores, inclu-indo aço transparente.

Mariachiara Air:

10,5 kW Mariachiara Air:1,1-2,5 kg/ h Mariachiara Air:170-250m³

MARIACHIARA

12,0 kW 86 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm Steel 114 Kg Steel R-A-N-S-XX-C Deluxe A - R - T 10,5 kW 25 Kg 380 W 552x510x1060 Deluxe 159 Kg

(21)

20

21

VIOLETTA Air

Salmone

MARGHERITA Air

Inox traslucido

MARGHERITA

8,5

AIR

VIOLETTA

8,5

AIR

Stufe ad aria di piccola potenza possono scaldare locali fino a 160 m³, rivestimento in acciaio in vari colori compreso inox traslucido. Small power air stove which can heat areas of up to 160 m³. Dolour coated steel including satin stainless steel coating.

Les Poêles à air de petite puissance peuvent chauffer des pièces jusqu'à 160 m3, revêtement en acier selon différentes couleurs y compris l'inox translucide.

Luftführende Öfen mit geringer Leistung, die Räume bis 160 m³ heizen können. Stahlverkleidung in verschiedenen Farben, einschließlich Edelstahl durchscheinend.

Estufas de aire de pequeña potencia que pueden calentar locales de hasta 160 m³, revestimiento en acero en diferentes colores, incluido el acero transparente.

Aquecedores a ar de potência reduzida, podem aquecer áreas até 160 m³, revestimento em aço de várias cores, incluindo inox transparente. Margherita Air: 2,8-7,0 kW Violetta Air: 2,8-7,0 kW Margherita Air: 0,9-1,7 kg/h Violetta Air: 0,9-1,7 kg/h Margherita Air: 95-160 m³ Violetta Air: 95-160 m³ MARGHERITA | VIOLETTA 8,5 kW 86,5 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm 470x570x1010 84 Kg R - A - N - S - XX - C 7,0 kW 12 Kg 380 W

(22)

22

23

13,5

AIR

Air | Air Automatic

SENZA ALIMENTAZIONE ELETTRICA A TIRAGGIO NATURALE

FIORE AIR

Cuoio

Stufa Air a tiraggio naturale non necessita di alcun supporto elettrico o elettronico, solo nel modello Fiore Air Automatic è presente un kit lettrico che assicura il riempimento del serbatoio secondario. Ideale in tutte le situazione dove non vi è è un allaccio alla rete elettrica come ad esempio rifugi di montagna.

Natural draft Air stove which doesn't require any electricor electronic support, only in the Fiore Air Automaticmodel is there an electric kit to ensure secondary tank filling. Ideal in any situation where there is no mains connection, such as mountain huts.

Le poêle Air à tirage naturel ne nécessite aucun support électrique ou électronique ; seul le modèle Fiore Air Automatique comprend un kit électrique qui assure le remplissage du réservoir secondaire. Idéal dans toutes les cas de figure où il n'existe pas de branchement au réseau électrique comme par exemple les refuges de montagne.

Heizofen Air mit natürlichem Abzug, bedarf keiner elektrischen oder elektronischen Unterstützung. Nur dem Modell Fiore Air Automatic liegt ein elektrischer Bausatz bei, der die Befüllung des sekundären Behälters gewährleistet. Ideal in allen Situationen, in denen kein An-schluss an das Stromnetz vorhanden ist, wie zum Beispiel in Berghütten.

Estufa Air con tiro natural que no requiere ningún soporte eléctrico o electrónico, solamente en el modelo Fiore Air Automatic cuenta con un kit eléctrico que asegura el relleno del depósito secundario. Ideal en cualquier tipo de situación en donde no haya una conexión a una red eléctrica, como por ejemplo refugios de montaña.

Aquecedor Air de tiragem natural, não necessita de qualquer suporte eléctrico ou electrónico; apenas no modelo Fiore Air Automa-tic está presente um kit eléctrico que assegura o enchimento do reservatório secundário. Ideal em todas as situações onde não existe ligação à rede eléctrica como, por exemplo, as casas de montanha.

Fiore Air:

10,5 kW Fiore Air: 1,5 - 2,5 kg/h Fiore Air:280 m³

FIORE Air | FIORE Air Automatic

13,5 kW 78 % 12 Kg Ø 100 mm 596x504x1307 135 Kg R - A - N - S - C 10,5 kW solo Automatic230 V ˜ 50 Hz

(23)

22

23

HIDRAMAXI

34

AP | IDRO

Self - Cleanign

Caldaia di grande potenza progettata per essere installata in locali di servizio sufficientemente areati, caratterizzata da un’alta resa ca-lorica all’acqua, dotata di braciere a sorgente in ghisa che permette ampi periodi di funzionamento senza manutenzione. Disponibile con produzione di acqua sanitaria istantanea. Il modello autopulente ha un bruciatore in grado di bruciare qualsiasi tipo di pellet come pure noccioli di oliva lavati e frantumati, gusci di nocciole e mandorle triturati.

High power boiler designed for installation in sufficiently aerated service premises. Characterized by a high water heat efficiency, equipped with a cast iron brazier to guarantee long periods of operation without maintenance Available with instant domestic hot water production. The self-cleaning version has a burner capable of burning any type of pellet, as well as washed and crushed olive stones, hazelnut and almond shells.

Chaudière de grande puissance conçue pour être installée dans des pièces de service suffisamment aérées, caractérisées par un grand rendement calorique de l'eau, équipée de brasero à la source en fonte qui permet des grande périodes de fonctionnement sans entretien. Disponible avec la production d'eau sanitaire instantanée. Le modèle autonettoyant possède un brûleur capable de brûler n'importe quel type de pellet tels que les noyaux d'olives lavés et broyés, les coques de noisettes et d'amandes triturés..

Hochleistungs-Heizkessel für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen. Ihn zeichnen eine hohe Wärmemenge aus, die er an das Wasser abgibt, sowie ein Kohlenbecken aus Gusseisen, das lange Betriebszeiten ohne Wartungseingriffe ermöglicht. Erhältlich mit Durchlau-ferzeugung von Warmbrauchwasser. Das selbstreinigende Modell verfügt über einen Brenner, der jede Art von Pellets sowie gewaschene und zerkleinerte Olivenkerne, Schalen von Haselnüssen und Mandeln verbrennen kann.

Caldera de gran potencia diseñada para ser instalada en locales de servicio lo suficientemente ventilados, caracterizada por una elevada ca-pacidad calórica del agua, dotada de quemador tipo fuente en aleación que permite amplios periodos de funcionamiento sin necesidad de re-alizar tareas de mantenimiento. Disponible con producción de agua sanitaria instantánea. El modelo autolimpiador posee un quemador capaz de quemar cualquier tipo de pellet como también almendras de aceituna lavadas y trituradas, cáscaras de avellanas y almendras fragmentadas.

Caldeira de grande potência projectada para ser instalada em locais de serviço suficientemente arejados, caracterizada por um alto rendimento de aquecimento de água; equipada com braseiro em ferro fundido que permite longos períodos de funcionamento sem ma-nutenção. Disponível com produção de água sanitária instantânea. O modelo com limpeza automática dispõe de um queimador capaz de queimar qualquer tipo de pellets e ainda caroços de azeitona lavados e triturados e cascas de noz e amêndoa trituradas.

HIDRA MAXI 34

self cleaning

HIDRA MAXI 34 AP

34,0 kW 88,5 % 48,5 L 480 W Ø 100 mm 350 Kg R 30,0 kW 100 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 665x850x1535

Hidra Maxi AP Idro:

6,5-27,5 kW Hidra Maxi AP Idro:1,8-7,0 kg/h Hidra Maxi AP Idro:480-750 m³

SISTEMA AUTOPULENTE DEL BRACIERE

Hidra maxi 34 AP

1) cono gassificatore 2) braciere 3) sistema di pulizia 4) ingresso pellet

(24)

24

25

HIDRAMAXI

34

kW IDRO

Caldaia di grande potenza progettata per essere installata in locali di servizio sufficientemente areati, caratterizzata da un’alta resa ca-lorica all’acqua, dotata di braciere a sorgente in ghisa che permette ampi periodi di funzionamento senza manutenzione. Disponibile con produzione di acqua sanitaria istantanea. Il modello autopulente ha un bruciatore in grado di bruciare qualsiasi tipo di pellet come pure noccioli di oliva lavati e frantumati, gusci di nocciole e mandorle triturati.

High power boiler designed for installation in sufficiently aerated service premises. Characterized by a high water heat efficiency, equipped with a cast iron brazier to guarantee long periods of operation without maintenance Available with instant domestic hot water production. The self-cleaning version has a burner capable of burning any type of pellet, as well as washed and crushed olive stones, hazelnut and almond shells.

Chaudière de grande puissance conçue pour être installée dans des pièces de service suffisamment aérées, caractérisées par un grand rendement calorique de l'eau, équipée de brasero à la source en fonte qui permet des grande périodes de fonctionnement sans entretien. Disponible avec la production d'eau sanitaire instantanée. Le modèle autonettoyant possède un brûleur capable de brûler n'importe quel type de pellet tels que les noyaux d'olives lavés et broyés, les coques de noisettes et d'amandes triturés..

Hochleistungs-Heizkessel für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen. Ihn zeichnen eine hohe Wärmemenge aus, die er an das Wasser abgibt, sowie ein Kohlenbecken aus Gusseisen, das lange Betriebszeiten ohne Wartungseingriffe ermöglicht. Erhältlich mit Durchlau-ferzeugung von Warmbrauchwasser. Das selbstreinigende Modell verfügt über einen Brenner, der jede Art von Pellets sowie gewaschene und zerkleinerte Olivenkerne, Schalen von Haselnüssen und Mandeln verbrennen kann.

Caldera de gran potencia diseñada para ser instalada en locales de servicio lo suficientemente ventilados, caracterizada por una elevada ca-pacidad calórica del agua, dotada de quemador tipo fuente en aleación que permite amplios periodos de funcionamiento sin necesidad de re-alizar tareas de mantenimiento. Disponible con producción de agua sanitaria instantánea. El modelo autolimpiador posee un quemador capaz de quemar cualquier tipo de pellet como también almendras de aceituna lavadas y trituradas, cáscaras de avellanas y almendras fragmentadas.

Caldeira de grande potência projectada para ser instalada em locais de serviço suficientemente arejados, caracterizada por um alto rendimento de aquecimento de água; equipada com braseiro em ferro fundido que permite longos períodos de funcionamento sem ma-nutenção. Disponível com produção de água sanitária instantânea. O modelo com limpeza automática dispõe de um queimador capaz de queimar qualquer tipo de pellets e ainda caroços de azeitona lavados e triturados e cascas de noz e amêndoa trituradas.

HIDRA MAXI 34

HIDRA MAXI 34

34,0 kW 88,5 % 48,5 L 480 W Ø 100 mm 350 Kg R 30,0 kW 100 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 665x850x1535

Hidra Maxi Idro:

(25)

24

25

Caldaie progettate per essere installate in locali di servizio sufficientemente areati , disponibile con potenze di 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW grande capacità del serbatoio e possibilità di caricamento automatico da big-bag o serbatoio supplementare. Modelli da 28 kW e 32 kW disponibili con produzione di acqua sanitaria istantanea.

Boilers designed for installation in sufficiently aerated service premises. Available with 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW power, they offer high tank capacity and the possibility of automatic loading from Big Bags or from auxiliary tanks. 28 kW and 32 kW models available with instant produc-tion of domestic water.

Les chaudières conçues pour être installées dans des pièces de service suffisamment aérées, disponibles avec des puissances de 18 kW, 24 kW, 28 kW et 32 kW, grande capacité du réservoir et possibilité de chargement automatique depuis le big-bag ou le réservoir supplémen-taire. Les modèles de 28 kW et de 32 k sont disponibles avec la production d'eau sanitaire instantanée.

Heizkessel, die für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen geplant wurden. Erhältlich mit den Leistungen 18 kW, 24 kW, 28 kW und 32 kW, einem Behälter mit großem Fassungsvermögen und auf Wunsch mit Beladung durch Big-Bag oder einen zusätzlichen Behälter. Die Modelle mit 28 kW und 32 kW sind mit Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser erhältlich.

Calderas diseñadas para ser instaladas n locales de servicio lo suficientemente ventilados, disponible con una potencia de 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW gran capacidad del depósito y posibilidad de carga automática de la big-bag o depósito complementario. Modelos de 28 kW y 32 kW disponibles con producción de agua sanitaria instantánea.

Caldeiras projectadas para serem instaladas em locais de serviço suficientemente arejados, disponíveis com potências de 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW, depósito de grande capacidade e possibilidade de carregamento automático através de big-bag ou depósito suplementar. Os modelos de 28 kW e 32 kW estão disponíveis com produção de água sanitária instantânea.

HIDRA 18 HIDRA 24 HIDRA 28 HIDRA 32 HIDRA 18 HIDRA 24 HIDRA 28 HIDRA 32 HIDRA 18 HIDRA 24 HIDRA 28 HIDRA 32

18,8 kW 25,3 kW 28,4 kW 32,0 kW 13,5 L 13,5 L 20 L 4 L Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 100 mm Ø 100 mm 17,0 kW 22,0 kW 25,5 kW 28,5 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 555x590x1395 555x590x1395 555x590x1395 555x590x1395

92 % 88 % 90,5 % 90 % 480 W 480 W 480 W 480 W 176 Kg 176 Kg 182 Kg 194 Kg 52 Kg 52 Kg 52 Kg 50 Kg 3/4 M 3/4 M 3/4 M 3/4 M R R R R

HIDRA 28

HIDRA 18 / HIDRA 24

HIDRA 32

HIDRA

18

|

24

|

28

|

32

IDRO

Hidra 18: 4,2-14 kW Hidra 24: 5,4-18 kW Hidra 28: 6,2-21 kW Hidra 32: 7,0-24 kW Hidra 18: 1,2-3,8 kg/h Hidra 24: 1,6-5,2 kg/h Hidra 28: 1,8-5,8 kg/h Hidra 32: 1,8-6,4 kg/h Hidra 18: 250-300 m³ Hidra 24: 400-470 m³ Hidra 28: 450-530 m³ Hidra 32: 500-650 m³

(26)

26

27

HIDRA Omnia

CARLOTTA 23 KW Omnia

OMNIA

23

IDRO

a pellet

Particolare del BRACIERE OMNIA

1 resistenza 2 braciere

3 sistema di pulizia rotante 4 aria primaria autoregolata 5 cassetto cenere

Carlotta Omnia Idro: 18,0 kW Hidra Omnia Idro: 18,0 kW

Carlotta Omnia Idro: 3,5 kW

Hidra Omnia Idro: 3,5 kW

Carlotta Omnia Idro: 1,9-5,1 kg/h Hidra Omnia Idro: 1,6-5,2 kg/h

Carlotta Omnia Idro: 400-520 m³ Hidra Omnia Idro: 400-490 m³

CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA

23,0 kW 23,0 kW 13,5 L 13,5 L Ø 100 mm Ø 100 mm Plus R-A-N-S-X-C R 21,5 kW 21,5 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 580x580x1240 555x590x1395 Prestige A-R-T

88 % 88 % 480 W 480 W Plus 166 Kg 176 Kg 35 Kg 52 Kg 3/4 M 3/4 M Prestige 199 Kg

Termostufe e caldaie con bruciatore brevettato in grado di bruciare qualsiasi tipo di pellet, come pure noccioli di oliva lavati e frantumati, gusci di nocciole e mandorle triturati.

Thermo-stoves and boilers with patented burner capable of burning any type of pellet, as well as washed and crushed olive stones, hazelnut and almond shells.

Thermopoêles et chaudières avec brûleur breveté capables de brûler n'importe quel type de pellet tels que les noyaux d'olives lavés et broyés, les coques de noisettes et d'amandes triturés.

Heizöfen und Heizkessel mit Brenner, der jede Art von Pellets sowie gewaschene und zerkleinerte Olivenkerne, Schalen von Haselnüssen und Mandeln verbrennen kann.

Termo estufas y calderas con quemador patentado capaz de quemar cualquier tipo de pellet, así como como también almendras de aceituna lavadas y trituradas, cáscaras de avellanas y almendras fragmentadas

Termo-aquecedores e caldeiras com queimador patenteado capaz de queimar qualquer tipo de pellets e ainda caroços de azeitona lavados e triturados e cascas de noz e amêndoa trituradas.

(27)

26

27

CALDERA 34 KW

CALDERA

34

IDRO

Caldaia legna/pellet progettata per essere installata in locali di servizio sufficientemente areati, può lavorare in modo combinato legna/ pellet in automatico, dotata di braciere a sorgente in ghisa che permette ampi periodi di funzionamento senza manutenzione. Caldaia con giro fumi ad alto scambio termico e facile accesso per la pulizia e la manutenzione.

High power wood/pellet boiler designed for installation in sufficiently aerated service premises. Can work in an automatic combined way using wood/pellet. Equipped with a cast iron brazier to guarantee long periods of operation without maintenance Boiler with flue gas pass with high heat transfer and easy access for cleaning and maintenance.

Chaudière à bois/pellets conçue pour être installée dans des pièces de service suffisamment aérées, peut travailler de manière combinée avec le bois/les pellets de manière automatique, équipée de brasero à la source en fonte qui permet des grande périodes de fonctionne-ment sans entretien. Chaudière avec parcours de fumées à grand échange thermique et facile d'accès pour le nettoyage et l'entretien.

Holz-/Pelletofen, der für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen geplant wurde. Er kann mit einer Kombination aus Holz und Pellets betrieben werden und ist mit einem Kohlenbecken aus Gusseisen ausgestattet, das lange Betriebszeiten ohne erforderliche Wartungsein-griffe ermöglicht. Heizkessel mit Rauchleitplatte mit hohem Wärmeaustausch und leichtem Zugang für Reinigung und Wartung.

Caldera leña/pellet diseñada para ser instalada en locales de servicio lo suficientemente ventilados, puede funcionar de modo combinado leña/pellet de manera automática, dotada de quemador tipo fuente en aleación que permite amplios periodos de funcionamiento sin necesi-dad de realizar tareas de mantenimiento. Caldera con giro de humos con un alto intercambio térmico y fácil acceso para limpiar y realizar tareas de mantenimiento.

Caldeira a lenha/pellets projectada para ser instalada em locais de serviço suficientemente areados, pode funcionar com uma combi-nação de lenha/pellets de forma automática, equipada com caldeira em ferro fundido que permite longos períodos de funcionamento sem manutenção. Caldeira com gases de combustão de alta troca térmica e fácil acesso para limpeza e manutenção.

CALDERA 34

34,0 kW 86 % 64 L 540 W Ø 100 mm 1202x750x1379 R 29,5 kW 100 Kg 230 V ˜ 50 Hz 1" M 600x400x400 350 Kg

Caldera Idro:

(28)

28

29

ITALIA | ITALIA con forno

26,7kW 78 % impianto1" F Ø 150 mm 400x410x430 625x625x980 195 Kg285 Kg con forno 20,5 kW 28 L sanitario1/2 M 300 x 220 mm 275x210x395 solo con forno 625x625x1465con forno RS - B - L

ITALIA CON FORNO Bianca

ITALIA Legno

ITALIA

30

IDRO

CON E SENZA FORNO

La termostufa Italia è un gioiello di tecnica costruttiva con estetica dal design tradizionale. Struttura e caldaia in acciaio dal notevole spes-sore, testata porte e basamento in ghisa, rivestimento in maiolica a quadri di vari colori. Disponibile nelle versioni con e senza forno, optional serpentino per produzione acqua sanitaria instantanea.

The Italia thermo-stove is a jewel of construction technique encased in traditional design. The structure and boiler are made from conside-rably thick steel, the heads, doors and base from cast iron and a majolica coating in various coloured panels. Available in versions with and without oven. A coil for the production of domestic water available upon request.

Le thermopoêle Italie est un bijou de la technique de construction avec une esthétique du design traditionnel. Structure et chaudière en acier très épais, tête des portes et base en fonte, revêtement en carreaux de majolique de différentes couleurs. Disponibles dans les version avec et sans four, avec en option le serpentin pour la production d'eau sanitaire instantanée.

Den Heizofen Italia zeichnen hochmoderne Technik und ein traditionelles Design aus. Korpus und Heizkessel aus Stahl mit erheblicher Stärke, Abdeckung, Türen und Bodenplatte aus Gusseisen, Verkleidung mit quadratischen, verschiedenfarbigen Kacheln. Erhältlich in den Ausführun-gen mit und ohne Backofen und auf Wunsch mit Heizschlange für die sofortige Brauchwarmwasserbereitung.

La termo estufa Italia es una joya con una técnica constructiva y una estética basada en un diseño tradicional. Una estructura y una cal-dera realizadas en acero de gran espesor, frontón de las puertas y basamento realizados en fundición, revestimiento en mayólica en cuadros de diferentes colores. Disponible en las versiones con y sin horno, serpentín opcional para producir agua sanitaria instantánea.

O termo-aquecedor Italia é uma maravilha da técnica construtiva com estética de design tradicional. Estrutura e caldeira em aço de grande espessura, topo e base das portas em ferro fundido, revestimento em mosaico em quadrados de várias cores. Disponível nas versões com e sem forno, serpentina opcional para produção de água sanitária instantânea.

Italia Idro:

(29)

28

29

IDROPIÙ | IDROPIÙ con forno

34,0kW 76 % impianto1" F Ø 180 mm 600x420x440 580x780x1000 230 Kg260 Kg con forno 21,5 kW 38 L sanitario1/2 M 520 x 310 mm 475x210x395 solo con forno 580x780x1500con forno R - A - T

IDROPIÙ 34 Rosso

Bordeaux

Terra di Siena

IDROPIÙ 34

IDROPIÙ

34

IDRO

CON E SENZA FORNO

Termostufe a legna ad alta potenza, struttura e caldaia in acciaio dal notevole spessore, rivestimento in maiolica refrattaria d’alto pregio. Disponibile nelle versioni con e senza forno, optional serpentino per produzione acqua sanitaria instantanea.

High power wood thermo-stove. Structure and boiler made from considerably thick steel, precious refractory majolicacoating. Available in versions with and without oven. A coil for the production of domestic water available upon request.

Thermopoêles à bois à grande puissance, structure et chaudière en acier très épais, revêtement en majolique réfractaire de grande qualité. Disponibles dans les version avec et sans four, avec en option le serpentin pour la production d'eau sanitaire instantanée.

Hochleistungs-Holzofen mit Korpus und Heizkessel aus Stahl mit erheblicher Stärke, Verkleidung aus hochwertigen, feuerfesten Kacheln. Erhältlich in den Ausführungen mit und ohne Backofen und auf Wunsch mit Heizschlange für die sofortige Brauchwarmwasserbereitung.

Temo estufas a leña de elevada potencia, estructura y caldera realizadas en acero de gran espesor, revestimiento de mayólica refractaria de alto valor. Disponible en las versiones con y sin horno, serpentín opcional para producir agua sanitaria instantánea

Termo-aquecedores a lenha de alta potência, estrutura e caldeira em aço com grande espessura, revestimento em mosaico refratário prestigioso. Disponível nas versões com e sem forno, serpentina opcional para produção de água sanitária instantânea.

Idropiù Idro:

15,5 kW Idropiù Idro:6,0 kW Idropiù Idro:7,5-8,5 kg/h legna

Idropiù Idro: 660m³

(30)

30

31

LAMPEDUSA 32

LAMPEDUSA

32

IDRO

Lampedusa Idro Pellet: 20,0 kW Legna: 15,4 kW Lampedusa Idro Pellet: 5,9 kW Legna: 3,2 kW Lampedusa Idro Pellet: 6,41 kg/h Legna: 4,76 kg/h Lampedusa Idro 400-520 m³

Termocucina dal design tradizionale che può funzionare con legna, pellet e con noccioli di oliva frantumati e lavati. Dotata di inverter gestione elettronica del funzionamento.

Traditional design boiler-cooker that can run on wood, pellets and washed and crushed olive stones. Equipped with electronic mana-gement function inverter.

Cuisinière au design traditionnel qui peut fonctionner avec du bois, des pellets et avec des noyaux d'olives broyés et lavés. Elle est équipée d'un échangeur de gestion électronique du fonctionnement.

Heizungsherd mit traditionellem Design, der mit Holz, Pellets sowie mit zerkleinerten und gewaschenen Olivenkernen betrieben werden kann. Ausgestattet mit Inverter für die elektronische Steuerung des Betriebs.

Termo cocina con un diseño tradicional que puede funcionar con leña, pellet y con almendras de aceituna lavadas y trituradas. Do-tada por inversor de gestión electrónica del funcionamiento.

Termo-fogão de design tradicional que pode funcionar com lenha, pellets e com caroços de azeitona lavados e triturados. Equipado com inverter de gestão electrónica do funcionamento.

PELLET LEGNA|WOOD PELLET - LEGNA PELLET - LEGNA PELLET - LEGNA|WOOD

31,5 kW 22,0 kW 64 L Ø 160 mm R - A 26,0 kW 18,7 kW 230 V ˜ 50 Hz 600x400x400

84,2 % 85,5 % 261 W 1050x650x900 35 Kg | 75 Kg 1" 3/4 230 Kg

(31)

30

31

TERMOLAM

FTC 34

TERMOLAM

FTC 26

TERMOFULL

FTC 26F

TERMOFULL

FTC 34F

TERMOCAMINI

26

|

34

IDRO

FTC | FTC - F

26

|

34

IDRO

FTC 26: 13,0 kW FTC 34: 17,5 kW FTC 26: 450 m³ FTC 34: 900 m³

Termocamini di grande affdabilità ed elevata qualità dei materiali di costruzione, le lamiere da 40 decimi assicurano una durata efficiente nel tempo. Sono dotati di ventilazione interna, grill interno, serpentina per produzione acqua calda sanitaria. I modelli Termofull si differenziano per la presenza dell’impianto completo di collegamento con una caldaia a gas esistente.

Greatly reliable thermo-fireplaces with high quality construction materials. The sheets used for construction have a thickness of 40/10, en-suring efficiency over time. Equipped with internal ventilation, inner grill, and coil for the production of domestic water. Termofull models stand apart thanks to the presence of a complete connection with an existing gas boiler.

Les cheminées très fiables et à la qualité élevée des matériaux de construction, les tôles de 40 décimètres assurent une dureté efficace dans le temps. Elles sont équipées de ventilation interne, d'un grill interne, d'un serpentin pour la production d'eau chaude sanitaire. Les modèles termofull se différentient par la présence de l'installation complétée de branchement avec une chaudière à gaz existante.

Heizkamine mit Baumaterialien von hoher Zuverlässigkeit und Qualität: Die Bleche mit einer Stärke von 40 Zehnteln gewährleisten einen effi-zienten Betrieb über lange Zeit. Sie sind mit interner Belüftung, internem Grill und einer Heizschlange für die Brauchwarmwasserbereitung ausge-stattet. Die Modelle Termofull unterscheiden sich durch die komplette Anlage für den Anschluss an eine bestehende Gasheizung.

Termo chimeneas de gran fiabilidad con una elevada calidad de los materiales de construcción, las chapas de 40 décimas aseguran una gran duración con el paso del tiempo. Están dotados de ventilación interna, parrilla interna y serpentín para la producción de agua ca-liente sanitaria. Los modelos Termofull se diferencian por la presencia del sistema compuesto por conexión con una caldera de gas existente. Termo-chaminés de grande fiabilidade, fabricadas com materiais de alta qualidade. As chapas de 40 décimos asseguram uma duração eficiente ao longo do tempo. Estão equipadas com ventilação interna, grill interno e serpentina para produção de água quente sanitária. Os modelos Termofull distinguem-se pela presença de um sistema completo de ligação a uma caldeira a gás existente.

TERMOLAM

FTC 26 TERMOLAMFTC 34 TERMOFULLFTC-26F TERMOFULLFTC-34F TERMOLAMFTC 26 TERMOLAMFTC 34 TERMOFULLFTC-26F TERMOFULLFTC-34F TERMOLAMFTC 26 TERMOLAMFTC 34 TERMOFULLFTC-26F TERMOFULLFTC-34F

26,0 kW 34,0 kW 26,0 kW 34,0 kW impianto1" F impianto1" F impianto1" F impianto1" F 630x500x450 630x570x450 630x500x450 630x570x450

21,0 kW 28,0 kW 21,0 kW 28,0 kW sanitario1/2 F sanitario1/2 Fsanitario1/2 F sanitario1/2 F 892x630x1555 892x730x1555 900x630x1555 900x730x1555

80,5 % 80 % 80,5 % 80 % Ø 250 mm Ø 250 mm Ø 250 mm Ø 250 mm 264 Kg 278 Kg 271 Kg 320 Kg 15 L/min 15 L/min 15 L/min 15 L/min 630x360 mm 630x370 mm 630x360 mm 630x370 mm N N N N

(32)

32

33

HERCULES radiatori

tubolari multicolonna

HERCULES

multicolumn tubular

radiators

Le forme arrotondate, la particolare finitura e una gran quantità

di modelli rendono i radiatori tubolari Laminox Idro la soluzione

classica per un’ottima distribuzione del calore nei moderni

pro-getti di termoarredo.

The rounded forms, the special finish and a lot of models make

of Laminox Idro tubular radiator the classical solution for a very

good heat distribution in modern projects of heating design.

Lunghezze di ingombro:

90 - 2700 m

Altezze di ingombro:

300 - 3000 m

Da 2 a 4 colonne

Lenght size:

90-2700 mm

Height size:

300-3000 mm

From 2 to 4 columns

(33)

32

33

DIMENSIONI

SIZES

Per il calcolo della lunghezza del radiatore tubolare considerando una lunghezza del singolo elemento

di 45 mm utilizzare la seguente formula: L = (N° elem * 45) + 26 mm

To calculate the length of the tubular radiator considering a single element of length of 45 mm use the

following formula: L = (N° elem * 45) + 26 mm

Dati Tecnici:

Pressione max di esercizio: 10 bar, Pressione di prova:

13 bar Temperatura max di esercizio:

110 °C Attacchi standard: T1 (vedi disegno)

Technical data:

Maximum operating pressure: 10 bar Testing pressure:

13 bar Maximum operating temperature:

110 °C Standard connection: T1 (see the drawing)

(Δt

desiderata

) = W(Δt

norma

) ·

Δt

desiderata

= – t

ambiente

Δt

norma

=

– 20 = 50°C

(Δt

desiderata

)

(Δt

norma

)

(75 + 65 )

2

(t

ingresso

2

+ t

uscita

)

"

Le rese sono riferite a misurazioni effettuate secondo le specifiche della norma EM 442-2 secondo le

con-dizioni

Δ

t = 50 °C e

Δ

t

= 60 °C e sono riassunte in funzione dell’altezza e del numero di colonne. Partendo

dalle rese termiche misurate secondo norma è possibile risalire alle rese in qualsiasi altra condizione di

temperatura utilizzando la seguente formula approssimata:

Yields are reported from measurements made according to the specifications under the conditions of

the EM 442-2 standard, according to the conditions

Δ

t=

50°C and

Δ

t

=60°C and are summarized as a

function of the height and number of columns.Starting from the thermal yields measured according to

the standard, it is possible to trace back the yields in any other temperature condition using the following

Nelle tabelle viene riportato il valore

dell’esponen-te n. La resa viene espressa in Watt ma è possibile

facilmente convertire il valore in Kcal/h utilizzando

il seguente fattore di conversione:

1 Kcal/h = 1,163 W

(1 W = 0,8598 Kcal/h)

The table shows the value of n exponential.

The yield is expressed in Watt but is possible to convert

the value in Kcal / h using the following conversion

factor: 1 kcal / h = 1.163 W

Vista elemento a 3 colonne dall’alto

Top view 3 column element

*numero massimo riferito all’altezza 600 mm *maximum number referred to the height 600

mm

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

COLONNE

COLUMN

2 3 4

Profondità Depth 66 mm 107 mm 148 mm

Altezza Height da 300 a 3000 mm(21 altezze standard) da 300 a 3000 mm (21 altezze standard) da 300 a 3000 mm (21 altezze standard)

Interasse (In altezza) Wheelbase (in height) 70 mm 70 mm 70 mm

(34)

34

35

ingresso

acqua

uscita

acqua

S

sfiato

Breather

T

tappo

Cap

* per altri tipi di attacchi specificare all’atto dell’ordine

* For other types of connection specify when

IDENTIFICAZIONE DEL CODICE PRODOTTO

product identification code

Esempio di creazione codice prodotto

C3 H060 E01 T1 P01

Colonne

Column

Altezza in cm

height in cm

Elementi

elements

Tipo attacch

i

ty

pe of connection

Colore

colour

P01 = colore standard

\ standard colour

colori RAL con sovrapprezzo \ colours with surcharge

I colori rappresentati sono indicativi delle tonalità reali, fare sempre riferimento alle mazzette colori RAL.

Disponibili anche altri colori RAL a richiesta a scelta con sovrapprezzo.

The above colours are indicative of real tones, always refer to the RAL colors. Other RAL colours available on

request with surcharge

RAL

9016

RAL

1015

P02

RAL

1022

P10

RAL

5013

P09

RAL

9001

P03

RAL

3000

P11

RAL

1034

P04

RAL

3004

P12

RAL

7035

P05

RAL

8017

P13

RAL

7004

P06

RAL

6005

P14

RAL

7016

P07

RAL

9005

P15

RAL

5022

P08

RAL

9017

P16

ATTACCHI

CONNECTIONS

Referências

Documentos relacionados

Para Pieper, o princípio de verdade das coisas não significa outra coisa que isto: é uma propriedade das coisas que sua forma essencial (aquela pela qual as coisas são

Portanto, este artigo tem como objetivo a comparação entre os conjuntos e tipos arquitetônicos: das áreas totais construídas e áreas de espaços abertos nos projetos originais e

Neste contexto, visa a assimilação de competências no âmbito do relacionamento com diferentes tipos de clientes, através da apreensão de técnicas e abordagens que são

Em seguida serão brevemente descritos os principais efeitos das anteriores crises económicas em diferentes sistemas de saúde da Ásia e da Europa para, finalmente, analisar

A ANTENA GSM E GPS SÃO CONSTRUÍDAS NO TRACKER , OBSERVE QUE O LOCAL DE INSTALAÇÃO O RASTREADOR DEVE PODE RECEBER O SINAL DE GPS, NORMALMENTE A PARTE TRASEIRA DO ASSENTO

O LED vermelho do módulo GSM estará permanentemente acesso (indicando que o módulo está a estabelecer uma ligação na rede GSM). Neste caso, desligue a

Conteúdo Programático: Imunologia geral e imunoquímica: estudo das funções do sistema imune focalizando os fenômenos e fatores envolvidos na resistência e nas

--- Apreciado o assunto, a Câmara Municipal deliberou, por unanimidade, dos presentes, autorizar o contrato em referência e submeter à Assembleia Municipal para autorizar a