• Nenhum resultado encontrado

Série FN1. Filtro regenerativo amigo do ambiente. Filtro de manutenção reduzida

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Série FN1. Filtro regenerativo amigo do ambiente. Filtro de manutenção reduzida"

Copied!
16
0
0

Texto

(1)

Filtro de manutenção reduzida

Série

FN1

O desenho de filtro exclusivo com sistema de descarga

não cria resíduos industriais, não necessitando de substituição

do cartucho.

Filtro regenerativo

amigo do ambiente

Filtro regenerativo

amigo do ambiente

Filtro regenerativo

amigo do ambiente

(2)

Construção do cartucho

Comprimido

Descomprimido



Estão disponíveis 2 tipos de cartucho de

acordo com o tipo de pó.

(Consulte a pág. 2 para obter mais informações.)

Modelo cilíndrico (5

µ

m, 20

µ

m)

Modelo escalonado (5

µ

m)



Taxa máxima do caudal: 40

l

/min, 80

l

/min.



Opções

Reservatório:

Série FNR

Para armazenar o fluido necessário para realizar a descarga do cartucho colmatado.

Filtro de eliminação do pó:

Série FND

Para eliminar o pó e as partículas estranhas do fluido depois de realizar a descarga do cartucho.

Sem substituição do cartucho!

Anilha de onda

Ranhura

5µmm, 20µmm

Anilha de pressão

Placa do filtro

A nossa construção exclusiva do cartucho

com capacidade de descarga

O cartucho do filtro está fabricado a partir de uma série de placas do filtro

ranhuradas e anilhas de onda sobrepostas e comprimidas pelo

cilindro compacto na parte de cima do filtro.

Placa do filtro

Os espaços entre as placas do filtro e as anilhas de onda filtram as partículas estranhas.

A descompressão dos cartuchos alarga o espaço entre as placas do filtro e as anilhas de onda. Quando o espaço aumenta, o pó e as partículas estranhas infiltrados entre as placas podem ser expulsos pela descarga do cartucho. Isto restabelece o cartucho e permite utilizá-lo repetidamente.

Os espaços entre as placas do filtro são nivelados pelas anilhas de onda para permitir uma operação de descarga estável.

(3)

Descarga automática.

O circuito do sistema permite a descarga automática quando o cartucho se encontrar colmatado.

(Consulte a pág. 5 para obter mais informações.)

Quando o cilindro se estende para baixo, o cartucho é descomprimido.

A pressão de ar força o fluido dentro do reservatório para o filtro e realiza a descarga do cartucho.

Cilindro

Cilindro

O ajuste dos filtros em linha e a descarga

alternada do fluido permite um trabalho

contínuo durante a descarga.

O cartucho comprimido pelo cilindro filtra o fluido.

ENTRADA SAÍDA

Reservatório para o filtro de eliminação do pó

PURGA

B A

Sentido do fluido

na filtragem Sentido dofluido na descarga Ar Fluido Fluido Filtragem Descarga Fluido Descarga Filtragem

(4)

Filtro de reduzida manutenção

Série

FN1

Como encomendar

FN1 1 0

Material do invólucro Rosca da ligação Material do cartucho Manómetro Tipo de cartucho

1 N

10

10 Filtragem

S

Rc 1

S Aço inoxidável SUS304

005 020

5µm (Mod. cilíndrico, mod. escalonado) 20µm (Modelo cilíndrico)

020

G

Sem manómetro (com tampa) G46-15-02 (peças em contacto com líquidos: Latão)

Comprimento do cartucho

1 Aço inoxidável SUS304

0 Modelo cilíndrico

1 Modelo escalonado

1 250mm

2 500mm

Material da junta

Nota) Apenas estão disponíveis com 5µm de filtragem.

N NBR V FPM

Características técnicas

Filtro

Modelo Dimensão do cartucho Fluido Pressão de trabalho Temperatura fluído trabalho Caudal

Rosca da ligação Material

Peso

FN1101 FN1111 FN1102 FN1112

Modelo cilíndrico Modelo escalonado Modelo cilíndrico Modelo escalonado 5µm, 20µm 5µm 5µm, 20µm 5µm

12.5kg

13kg 15kg 14.5kg ø65 x 250mm

Solvente de limpeza, líquido refrigerante MAX. 1.0MPa

MAX. 80폶C

ø65 x 500mm

40l/min 80l/min Rc 1 (ENTRADA, SAÍDA, PURGA)

Revestimento e cobertura: aço inoxidável SUS304, junta tórica NBR/FPM Aço inoxidável SUS304

Nota 1) Consulte a tabela de compatibilidade de fluidos na página 2 para obter mais informações. Nota 2) Valores com as seguintes condições.

Fluído: água; Filtragem: 20µm; Queda de pressão: 0.02MP ou menos

Peças de trabalho

Modelo

Detector magnético Fluido

Pressão de trabalho Temp. ambiente e do fluido

Pressão de desbloqueio Pressão de bloqueio Sentido de bloqueio

Bloqueio

CDLQB63-D-F

Sem detector magnético (íman incorporado) Ar 0.2 a 1.0MPa Ҁ10 a 70폶C (sem congelação) 0.2MPa ou mais 0.05MPa ou mais Bloqueio no avanço 0.6 MPa Cartucho de filtragem

Nota) Contacte a SMC para as características do manómetro com peças molhadas em aço inoxidável.

Nota)

Material Construção Filtragem

À prova de pressão diferencial

Nota 1) Nota 2) Nota 2) Nota 3) Nota 1) Nota)

Nota 1) O detector magnético tem de ser encomendado em separado. Consulte o catálogo da série CLQ (Cilindro compacto com bloqueio) (CAT.ES20-155) para obter mais informações.

Nota 2) A pressão mínima de trabalho do cilindro é 0.1MPa quando a ligação do cilindro e a ligação do bloqueio tiverem a tubagem em separado.

Nota 3) A temperatura vai ser de 0폶C a 60폶C quando o detector magnético for montado no cilindro.

(5)

Reservatório

Modelo Capacidade do reservatório Rosca da ligação Peso Filtro aplicável Copo e cobertura Junta tórica Rc 1 Aço inoxidável SUS304

FNR100N-10 FNR100V-10 FNR101N-10 FNR101V-10

Filtro de recuperação do pó

Modelo Rosca da ligação Filtragem do cartucho Peso Copo e cobertura Junta tórica Cartucho de filtragem R1

Aço inoxidável SUS304 Aço inoxidável SUS304

149µm 7.5kg FND100N-10-M149X0 FND100V-10-M149X0 1.1l 1.8l 1.5kg FN111 (Cartucho 250mm) 1.9kg FN112 (Cartucho 500mm) Material Material

Nota) Fabricados por encomenda.

Opções

Compatibilidade do fluido (guia)

Fluido Material da junta

Borracha de nitrilo Borracha de flúor

Água líquido refrigerante Petróleo Álcali Água potável Água industrial Água destilada Base de óleo Solúvel em água

Nota 1) Entre em contacto com a SMC quando for necessário PTFE para o material da vedação. Nota 2) Entre em contacto com a SMC para a compatibilidade da vedação e do manómetro.

Cartuchos modelo cilíndrico e modelo escalonado

NBR FPM

폷 폷 폷

Excelente compatibilidade

폷 폷 폷

Compatível

폷 폷 폷

Não compatível

Gasóleo Querosene Xilol Hidróxido de amónio Soda cáustica

(Exemplo: o modelo cilíndrico é recomendado para filtrar as aparas de polimento e o modelo escalonado para filtrar as aparas de corte)

Modelo cilíndrico

Anilha de onda

Anilha de onda Placa do filtro

Placa do filtro

Modelo escalonado

1. Cartucho cilíndrico (5

µ

m, 20

µ

m)

폷A construção tipo cilíndrica tem uma superfície periférica suave visto que a dimensão da placa do filtro e da anilha de onda é idêntica. A utilização de toda a superfície periférica do cartucho para recolher o pó permite uma maior zona de filtragem e fácil separação do pó. Por esta razão, este modelo de cartucho é ideal para a filtragem de fluidos que contenham pó com a mesma dimensão de partícula. Se o cartucho cilíndrico for utilizado para fluidos que contenham partículas de pó com grandes diferenças de tamanhos, as partículas de pó de maior dimensão poderão cobrir a superfície periférica do cartucho. Isto pode obstruir o cartucho de forma prematura de forma a não poder voltar a utilizá-lo.

(Especialmente para partículas estranhas suaves e pegajosas)

2. Cartucho escalonado (5

µ

m)

폷O modelo de construção escalonada tem uma superfície desnivelada (escalonada) visto que a dimensão da placa do filtro é inferior à da anilha de onda.

Ao filtrar partículas de pó desiguais, as partículas maiores ficam na superfície periférica das anilhas de onda e as partículas mais pequenas são filtradas com placas de filtro. Esta construção pode aumentar a duração do cartucho e possibilitar uma filtragem efectiva ao filtrar fluidos com partículas de pó com grande diferença de tamanhos entre si.

Seleccione o modelo de cartucho apropriado (cilíndrico ou escalonado) dependendo da variação de tamanho das partículas de pó no fluido. FPM FPM NBR FPM NBR NBR ⋅

(6)

Características do caudal (valor inicial)

Eficácia de filtragem (valor inicial)

Fluido de teste: água potável Temperatura do líquido: 17 a 20폶C (temperatura ambiente)

Método de teste: método de teste da SMC (suporte em teste sanitário)

Eficácia de filtragem (%) Diâmetro partícula (µm) 0 20 40 60 80 100 10 5 20 50 75 Eficácia de filtragem (%) Diâmetro partícula (µm) 0 20 40 60 80 100 25 20 35 65 90

Perda de pressão (MPa)

Q (l/min) .001 10 30 50 70 100 .005 .01 .05 .1

Perda de pressão (MPa)

Q (l/min) .001 10 30 50 70 100 .005 .01 .05 .1

Fluído: água potável Índice do caudal: 20l/min Temperatura do líquido: temperatura ambiente Teste de parrtículas: "AC course" Quantidade de pó: 0.2mg/min

Método de teste: Método de teste da SMC (suporte de teste sanitário, contador de partículas HIAC)

FN 11 01 N-1 0-S 005 (5m ) FN 11 01 N-1 0S -020 (20m )

Comprimento do cartucho 250mm: FN111-10-S Comprimento do cartucho 500mm: FN112-10-S

FN 11 01 N-1 0-S 005 (5µm) FN 11 01 N-1 0-S 020 (20µ m) FN11 1 -10-S005 (5µ m) FN11 1 -10-S020 (20 µm) FN11 2 -10-S005 (5µ m) FN11 2 -10-S020 (20 µm)

Série

FN1

3

(7)

Características de bloqueio (características de repetitividade)

Fluído: água potável Pressão de entrada: 0.2MPa Índice do caudal: 20

l

/min Teste de partículas: "AC course"

Método de teste: método de teste da SMC

Ref. do filtro: FN1101N-10-020

Cartucho: END100-020 (modelo cilíndrico com 20µm de filtragem)

Perda de pressão (MPa)

Tempo que demora a obstruir o filtro (min)

Os valores em percentagem indicam a quantidade de vezes em que o tempo que demorou a obstruir o filtro pela primeira vez estava ajustado para 100% 0 2 4 4.5 100% 0 2 4 4.5 100% 0 2 4 4.6 102% 0 2 4 4.4 98% 0 2 4 4.5 100% 0.001 0.01 0.01 0.1 0.2 Reservatório Bomba Amostra do lado de entrada Amostra do lado de saída Instrumento de medição automática das partículas

Manómetro diferencial Manómetro Medição do caudal Filtro de medição T Alimentador de pó

Circuito de medição

Introduza uma determinada concentração de pó e realize a descarga do filtro quando a queda de pressão atingir 0.2 MPa. Repita o processo de filtragem e o processo de descarga (no gráfico mostra-se um ciclo de até cinco vezes).

Os gráficos acima mostram que a perda de pressão inicial ( P=0.015MPa) e o tempo que demora a atingir a perda de pressão de P=0.2MPa voltam ao valor inicial mesmo depois de se repetir a descarga.

(8)

Exemplo de tubagem

O filtro de reduzida manutenção série FN1 não pode ser utilizado sozinho.

Siga a configuração dos componentes e os passos de operação mostrados abaixo.

As séries entre ( ) indicam produtos da SMC. Contacte a SMC para as válvulas 3 a 5.

r t y

Válvula do lado de SAÍDA Válvula de purga Regulador de caudal

Válvula de refrigeração (Série VNC) Válvula de refrigeração (modelo esferas) Regulador de caudal (Série AS)

Exemplo do dispositivo de ligação

N.º

q w e

Descrição Dispositivo

Válvula de accionamento do cilindro Válvula de entrada de ar

Válvula do lado da ENTRADA

Electroválvula de 5 vias (Série SY) Válvula para fluídos (Série VNB) Válvula de refrigeração (modelo esferas)

N.º Descrição Dispositivo Ar

Líquido (refrigerante) (As ligações são todas 1.)

Sentido do fluido no momento da filtragem. Sentido do fluido na descarga ENTRADA SAÍDA Reservatório PURGA Pó Cilindro para compressão e

descompressão do cartucho

Reservatório da Série FNR

Filtro de eliminação do pó série FND Série FN1

Filtro de reduzida manutenção

e

w

r

q

y

t

Reservatório para armazenar líquido para descarga

(líquido refrigerante)

Filtro para recolher partículas estranhas na descarga

(fabricado por encomenda.)

Nota) Consulte a pág. 12 para obter mais informações sobre o circuito pneumático do cilindro. B A (ø6)

Exemplo de actuação

t Válvula de purga Abrir Fechar r Válvula do

lado de SAÍDA Fechar Abrir e Válvula do lado de ENTRADA Abrir Fechar w Válvula de entrada de ar Fechar Abrir q Accion. da válv. cilindro Desligado LIGADO ∗Detector de descarga Desligado LIGADO 4 1 3 2 1 5 2 4 5 3 Filtragem Reabastecimento de fluido Filtragem Reabastecimento de fluido Descarga Início de descarga

e Válvula do lado de ENTRADA: Fechar

r Válvula do lado de SAÍDA: Fechar

w Válvula de entrada de ar: Aberto

q Válvula de accionamento do cilindro: Ligado

w Válvula de entrada de ar: Fechar

t Válvula de purga: Aberto

r Válvula do lado de SAÍDA: Abrir

e Válvula do lado de ENTRADA: Abrir

t Válvula de purga: Abrir

q Válvula de accionamento do cilindro: Desligado 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Descrição da operação Passo

∗O sinal de paragem M/C e um sinal para a obstrução do cartucho (detector do sinal diferencial) são utilizados para iniciar a descarga.

Os números na tabela indicam a ordem de operação para cada operação.

Descarga

No momento da

operação de filtragem

Pára a entrada de fluido no filtro. Veda o filtro e o reservatório que contém fluido.

Alimenta o fluido do reservatório ao filtro.

Baixa o cilindro para descomprimir o cartucho.

O fluido no reservatório passa através do cartucho descomprimido e força-o para fora do reservatório.

Sobe o cilindro para comprimir o cartucho.

Interrompe a entrada de pressão

Série

FN1

(9)

1. Cilindro para compressão e descompressão do

cartucho

폷 Não feche demasiado o regulador de caudal ao ajustar a velocidade de contracção do cilindro (descompressão do cartucho).

Se o cartucho for descomprimido muito devagar, a descarga pode não ser efectiva.

폷 Consulte a página 12 para o "Cilindro para descompressão e compressão do cartucho" em relação ao circuito pneumático detalhado do cilindro e do bloqueio.

2. Instalação do reservatório

폷 A instalação do reservatório (opcional) é recomendada para armazenar fluidos para descarga. Se não for instalado um reservatório, deixe uma capacidade de tubagem equivalente a um tamanho de reservatório entre o filtro reduzido de manutenção e a válvula de alimentação de ar.

3. Pressão do ar

폷 Ajuste a pressão da válvula de alimentação de ar para 0.25 a 0.3 MPa. O aumento de pressão não vai melhorar o efeito de descarga.

폷 Utilize a mesma pressão de ajuste para a pressão de alimentação do cilindro de bloqueio. Se ultrapassar esta margem de pressão pode aumentar a carga aplicada à placa de filtragem quando o elemento é comprimido, provocando um funcionamento defeituoso.

Precaução

4. Pressão do ar

폷 Instale o circuito by-pass no lado de alimentação da válvula do lado de entrada para evitar o aumento da pressão de linha durante a descarga e para proteger a bomba.

5. Manutenção

폷 Deve realizar a descarga do filtro até que a pressão diferencial atinja 0.1 MPa para evitar uma queda do caudal devido à obstrução do cartucho e para manter a eficiência da descarga.

폷 O tempo que leva o cartucho a ficar obstruído depende das condições do pó. Controle as condições de colmatação do cartucho com um detector de pressão diferencial.

O detector de pressão diferencial é vendido em separado. Contacte a SMC para obter mais informações.

폷 Visto que o elemento deste filtro de manutenção reduzida possibilita uma eficiência de filtragem (com nível de ranhura para cablagem convencional), pode ser utilizado como filtro prévio para aumentar a duração do filtro dependendo das condições do fluido que se utilize.

A instalação deste filtros de manutenção reduzida lado a lado para os usar alternadamente permite um funcionamento contínuo durante a descarga. Utilize um cartucho com 500 mm de comprimento para fluidos muito contaminados. Pode-se asPode-segurar um caudal suficiente instalando dois ou três filtros de manutenção reduzida numa fila em caso de capacidade insuficiente de caudal.

(10)

Construção

ENTRADA SAÍDA ENTRADA SAÍDA

PURGA

q

t

o

r

w

e

y

u

i

1 2 3 4 N.º Descrição Cobertura Copo Cartucho de filtragem Cilindro compacto com bloqueio Material SCS13 SCS13 SUS304 FN111 FN112 Observações ø65 x 250mm ø65 x 500mm CDLQB63-30D-F CDLQB63-50D-F

Lista de peças

5 6 7 8 9 N.º Descrição Junta tórica Junta Junta tórica Junta raspadora Junta tórica Material NBR FPM

Peças de substituição

Modelo Referência Material NBR FPM

KT-FN11N KT-FN11V

Observações Elementos 5 a 9 da tabela acima.

FN11N FN11V

Peças de substituição: Kit de juntas

FN11



2

Para comprimento do cartucho ø65 x 500mm PURGA

Série

FN1

7

(11)

Dimensões

(mm)

FN111 FN112

Modelo Diâmetro (Tam. nominal B) Rc 1 A 610 860 B (730) (1000) C (844) (1134) D 20 40

Dimensões

Lig. extremidade posterior do cilindro Lig. extremidade anterior do cilindro Lig. de desbloqueio

(Desactivação manual do bloqueio)

ENTRADA SAÍDA

PURGA

Rosca da ligação do manómetro Rc 1/4

Nota) Utilize a ligação Pc 1/4 assinalada com um asterisco ao instalar um circuito de expulsão do ar.

0폶 45폶 135폶 315폶 225폶 ENTRADA SAÍDA Rc 1 108 195 A B C D (Curso) (125) (ø102) B.C.D230 ø42 Rc 1/4 Rc 1/4 Rc 1/8 Cobertura à prova de pó 4-ø11 G46-15-02 ∗Rc 1/4 (ø270)

(12)

Opções

Reservatório

FNR100N V-10 FNR101N V-10

Modelo Diâmetro (Dim. nominal B) Rc 1 A 194 332 B (257) (385)

Dimensões

1 2 3 N.º Descrição Cobertura Copo Banda em V Material Aço inoxidável SUS304 Aço inoxidável SUS304 Aço inoxidável SUS304

Observações

Lista de peças

4 N.º Descrição Junta tórica Material NBR FPM JIS B 2401-1A-P85 JIS B 2401-4D-P85 Observações

Peças de substituição

1 2 3 N.º Descrição Cobertura Copo Banda em V Material Aço inoxidável SUS304 Aço inoxidável SUS304 Aço inoxidável SUS304

Observações

Lista de peças

4 5 N.º Descrição Cartucho filtragem Material Aço inoxidável SUS304

NBR FPM EZH710AS-149 JIS B 2401-1A-P185 JIS B 2401-4D-P185 Observações

Peças de substituição

(mm) PURGA G 1/4 PASSAGEM DE AR G 1/4 SAÍDA ENTRADA B A (43) 70 70 (80) 32 108 (60) ø84

q

e

r

w

q

e

r

w

SAÍDA 180폶 ENTRADA 2-R 1

Filtro de eliminação do pó

Junta tórica 0폶 45폶 135폶 225폶 315폶 90폶 270폶 ø150 ø188 4-ø11 53 120 327 50 (266) P.C.D.220 (519)

t

Série

FN1

9

(13)

Perigo :

Em casos extremos podem causar séries lesões e inclusive a morte.

Advertência :

O uso indevido pode causar sérias lesões e inclusive a morte.

Precaução :

O uso indevido pode causar prejuízos ou danos no equipamento.

Normas de segurança

O objectivo destas normas de segurança é evitar situações de risco e/ou danos no

equipamento. Estas normas indicam o grau de perigo potencial através das etiquetas

"Precaução", "Advertência" ou "Perigo". Para assegurar a segurança, respeite estas e

outras normas de segurança.

1. A compatibilidade dos produtos apresentados neste catálogo é da

responsabilidade exclusiva da pessoa que instala ou decide as suas

especificações.

Uma vez que os produtos aqui especificados podem ser utilizados em diferentes condições de trabalho, a sua compatibilidade para uma aplicação determinada deve basear-se em especificações ou depois da realização de provas para confirmar a viabilidade do equipamento sob as condições da operação. Preste especial atenção ao determinar o fluido.

2. As máquinas e equipamentos pneumáticos devem ser utilizados só por

pessoal qualificado.

Os fluidos podem ser perigosos se o pessoal não for especializado. O manuseamento, assim como os trabalhos de montagem e manutenção devem ser realizados por pessoal qualificado.

3. Não realize trabalhos de manutenção em máquinas e equipamento, nem tente

substituir componentes sem tomar as medidas de segurança correspondentes.

1. A inspecção e manutenção do equipamento não devem ser efectuados sem antes terem sido confirmadas as medidas de segurança para os fluidos.

2. Quando tiver que retirar o equipamento, confirme o processo de segurança, o caudal do fluido e que não existe perigo de fluido residual no sistema.

3. Antes de reiniciar o equipamento, confirme o processo de segurança.

4.

Consulte a SMC se prever o uso do produto numa das seguintes condições:

1. As condições de aplicação fora das especificações indicadas.

2. Uso de um fluido cuja adequação provoque algum tipo de preocupação devido ao seu tipo e aditivos. 3. Instalação do equipamento em conjunto com energia atómica, caminhos de ferro, navegação aérea,

veículos, equipamento médico, alimentação e bebidas, equipamento recreativo, circuitos de paragem de emergência, aplicações de prensagem ou equipamento de segurança.

(14)

1. Não use se ultrapassar a margem de pressão de trabalho.

2. Não use se ultrapassar a margem da temperatura de

trabalho.

3. Fluido

Não utilize com gases.

4. Falha por fadiga

Implemente as medidas necessárias para as seguintes condições de trabalho:

1) Quando se aplica uma pressão de picos no cartucho 2) Um filtro instável provoca o deslizamento ou vibração.

3) Quando o cartucho se expande e se comprime repetidamente devido ao efeito termal.

5. Queda de pressão

Ajuste a queda de pressão inicial para 0.01MPa a 0.02MPa ou menos.

6. Corrosão

A corrosão pode dar-se dependendo das condições e ambiente de trabalho.

As partes molhadas do manómetro são feitas em latão. Confirme a compatibilidade com o fluido que utilizar.

Desenho

Precaução

1. Certifique-se de que existe espaço suficiente para a

manutenção ao efectuar a tubagem.

2. Antes de ligar a tubagem, esta deve ser bem limpa

com ar ou água para eliminar as aparas, óleo de

corte e outros detritos.

3. Antes de ligar a tubagem, confirme os lados de entrada

e de saída.

4. Ligação

Quando unir os tubos e acessórios, procure que não cheguem à parte inferior da tubagem fragmentos procedentes das roscas dos tubos, nem material vedante.

Do mesmo modo, quando usar fita Teflon, deixe no extremo final entre 1.5 a 2 filetes sem cobrir.

5. Descarga em linha

Limpe as linhas de descarga no momento da utilização inicial e quando substituir o cartucho.

6. Ligue a tubagem para evitar o aumento da pressão de

linha no lado de entrada no momento da descarga.

7. Quando iniciar uma operação normal depois de

realizar uma descarga, expulse a pressão residual

do filtro para substituir completamente o ar pelo

fluido.

Tubagem

Precaução

1. Instale circuitos para evitar a contrapressão ou o fluxo

inverso. A contrapressão pode danificar o cartucho.

Precaução

1.

Para selecção do modelo, confirme o objectivo da

aplicação, as características necessárias e as

condições de trabalho (tal como o fluido, a pressão, o

caudal, a temperatura e o ambiente de trabalho) e

forma a que o modelo seleccionado esteja dentro da

margem especificada.

2. Não utilize uma temperatura superior ao ponto de

ebulição do fluido.

3. Nunca utilize com gases, incluindo o ar.

4. Não utilize em locais em que a pressão ultrapasse 1MPa

devido ao martelo hidráulico ou à pressão de picos.

Selecção

Advertência

1. Utilize um filtro de manutenção reduzida para

infiltração de água, álcali e solvente de limpeza.

Pode haver circunstâncias em que uma vedação ou

uma junta tórica se deteriore, provocando fugas.

Fluido

Advertência

1.

Pode dar-se a descoloração ou deterioração do

material numa atmosfera com possibilidade de

corrosão. À medida que a corrosão avança, o filtro

vai perder as suas funções.

2. Quando o filtro for utilizado em locais em que exista

vibrações ou impactos, pode dar-se uma falha por

fadiga.

Tome as medidas necessárias de reforço da operação.

Ambiente de trabalho

Precaução

1. A queda de pressão flutua dependendo das

condições de trabalho. Visto que a queda de pressão

é um dos factores que indicam as características do

filtro, defina uma norma de controlo para o filtro.

2. Realize uma descarga para evitar a aderência do pó

antes da paragem da operação (pausa).

Manutenção

Precaução

Série

FN1

Precauções específicas do produto 1

Leia atentamente antes de utilizar.

Consulte a pág. 10 para consultar as normas de segurança.

(15)

<Cilindro para compressão e descompressão

do cartucho>

Desactivação manual do bloqueio

Advertência

1. Siga os passos abaixo indicados para a desactivação

manual depois de confirmar a segurança.

Certifique-se de que não haverá mais perigo mesmo quando a carga se mover de forma repentina. Confirme igualmente que não há pessoas na margem de movimento da carga.

Sentido de bloqueio

Bloqueio na contracção Bloqueio no avanço Sentido de bloqueio

1)Retire a tampa de protecção. 2)Tal como se mostra acima, insira

uma chave de fendas plana no espaço do lado da haste da patilha de desactivação manual do bloqueio. Incline ligeiramente a chave no sentido indicado pela seta (para o lado da haste.) para desactivar o bloqueio.

1)Retire a tampa de protecção. 2)Tal como se mostra acima, insira

uma chave de fendas plana no espaço do lado posterior da patilha de desactivação manual do bloqueio. Incline ligeiramente a chave no sentido indicado pela seta (para o lado anterior) para desactivar o bloqueio.

Chave de parafusos plana Chave parafusos plana Patilha de desbloqueio

Patilha de desbloqueio

Anel de bloqueio Anel de bloqueio

B A

Circuito pneumático

Advertência

1. Não utilize válvulas de 3 posições.

A pressão de desbloqueio pode desactivar o bloqueio.

2. Utilize um controlador de velocidade com a função

de regulação de saída.

Pode haver um funcionamento defeituoso se for utilizado com a função de regulação de entrada.

3. Tenha cuidado com a contrapressão expulsada de

um bloco de válvulas de escape comum.

Uma contrapressão da pressão de escape pode desactivar o bloqueio. Utilize um bloco de escape individual ou uma válvula simples.

4. Efectue a derivação da tubagem pneumática da

unidade de bloqueio entre o cilindro e o regulador de

caudal.

A derivação da tubagem fora destes 2 componentes pode reduzir a sua duração.

5. Afaste a tubagem da unidade de bloqueio da

pequena derivação.

Uma tubagem longa pode provocar um funcionamento defeituoso do desbloqueio e reduzir a duração do bloqueio.

Leia atentamente antes de utilizar.

(16)

SMC CORPORATION 1-16-4 Shimbashi, Minato-ku, Tokio 105 JAPAN; Phone:03-3502-2740 Fax:03-3508-2480

Specifications are subject to change without prior notice and any obligation on the part of the manufacturer. ARGENTINA, AUSTRALIA, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE, CHINA, HONG KONG, INDIA, MALAYSIA, MEXICO, NEW ZEALAND, PHILIPPINES, SINGAPORE, SOUTH KOREA, TAIWAN, THAILAND, USA, VENEZUELA

OTHER SUBSIDIARIES WORLDWIDE:

© DiskArt™ 1988

© DiskArt™ UK SMC Pneumatics (UK) Ltd Vincent Avenue, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0AN

Phone: 0800 1382930 Fax: 01908-555064 E-mail: sales@pneumatics.co.uk http://www.smcpneumatics.co.uk Austria

SMC Pneumatik GmbH (Austria). Girakstrasse 8, A-2100 Korneuburg Phone: +43 2262-62280, Fax: +43 2262-62285 E-mail: office@smc.at

http://www.smc.at

Czech Republic SMC Industrial Automation CZ s.r.o. Hudcova 78a, CZ-61200 Brno

Phone: +420 5 414 24611, Fax: +420 5 412 18034 E-mail: office@smc.cz

http://www.smc.cz

Portugal SMC Sucursal Portugal, S.A.

Rua de Engº Ferreira Dias 452, 4100-246 Porto Phone: 22-610-89-22, Fax: 22-610-89-36 E-mail: postpt@smc.smces.es Belgium SMC Pneumatics N.V./S.A. Nijverheidsstraat 20, B-2160 Wommelgem Phone: 03-355-1464, Fax: 03-355-1466 E-mail: post@smcpneumatics.be Lithuania UAB Ottensten Lietuva

Savanoriu pr. 180, LT-2600 Vilnius, Lithuania Phone/Fax: 370-2651602

Latvia SMC Pneumatics Latvia SIA Smerla 1-705, Riga LV-1006, Latvia Phone: 0777-94-74, Fax: 0777-94-75 Sweden SMC Pneumatics Sweden AB Ekhagsvägen 29-31, S-141 71 Huddinge Phone: 08-603 07 00, Fax: 08-603 07 10 http://www.smc.nu France SMC Pneumatique, S.A.

1, Boulevard de Strasbourg, Parc Gustave Eiffel Bussy Saint Georges

F-77607 Marne La Vallee Cedex 3 Phone: 01-6476 1000, Fax: 01-6476 1010 Finland SMC Pneumatics Finland OY PL72, Tiistinniityntie 4, SF-02031 ESPOO Phone: 09-859 580, Fax: 09-8595 8595 Estonia SMC Pneumatics Estonia OÜ Laki 12-101, 106 21 Tallinn Phone: 06 593540, Fax: 06 593541 http://www.smcpneumatics.ee Greece S. Parianopoulus S.A. 7, Konstantinoupoleos Street, GR-11855 Athens Phone: 01-3426076, Fax: 01-3455578 Turkey

Entek Pnömatik San. ve Tic Ltd. Sti. Perpa Tic. Merkezi Kat: 11 No: 1625, TR-80270 Okmeydani Istanbul Phone: 0212-221-1512, Fax: 0212-221-1519 Poland

SMC Industrial Automation Polska Sp.z.o.o. ul. Konstruktorska 11A, PL-02-673 Warszawa, Phone: +48 22 548 5085, Fax: +48 22 548 5087 E-mail: office@smc.pl http://www.smc.pl Netherlands SMC Pneumatics BV De Ruyterkade 120, NL-1011 AB Amsterdam Phone: 020-5318888, Fax: 020-5318880 E-mail: info@smcpneumatics.nl Ireland SMC Pneumatics (Ireland) Ltd. 2002 Citywest Business Campus, Naas Road, Saggart, Co. Dublin Phone: 01-403 9000, Fax: 01-464-0500

Hungary

SMC Hungary Ipari Automatizálási Kft. Budafoki ut 107-113, H-1117 Budapest Phone: +36 1 371 1343, Fax: +36 1 371 1344 E-mail: office@smc-automation.hu http://www.smc-automation.hu Switzerland SMC Pneumatik AG Dorfstrasse 7, CH-8484 Weisslingen Phone: 052-396-3131, Fax: 052-396-3191 E-mail: info@smc.ch http://www.smc.ch Italy SMC Italia S.p.A

Via Garibaldi 62, I-20061Carugate, (Milano) Phone: 02-92711, Fax: 02-9271365 E-mail: mailbox@smcitalia.it Germany SMC Pneumatik GmbH Boschring 13-15, D-63329 Egelsbach Phone: 06103-4020, Fax: 06103-402139 E-mail: info@smc-pneumatik.de Slovenia

SMC industrijska Avtomatika d.o.o. Grajski trg 15, SLO-8360 Zuzemberk Phone: +386 738 85240 Fax: +386 738 85249 E-mail: office@smc-ind-avtom.si http://www.smc-ind-avtom.si

Slovakia

SMC Priemyselná Automatizáciá, s.r.o. Námestie Martina Benku 10 SK-81107 Bratislava Phone: +421 2 444 56725, Fax: +421 2 444 56028 E-mail: office@smc.sk http://www.smc.sk Romania SMC Romania srl

Vasile Stroescu 19, Sector 2, Bucharest Phone: 01-3205111, Fax: 01-3261489 E-mail: smccadm@canad.ro

Norway SMC Pneumatics Norway A/S Vollsveien 13 C, Granfos Næringspark N-1366 Lysaker Tel: (47) 67 12 90 20, Fax: (47) 67 12 90 21 Denmark SMC Pneumatik A/S Knudsminde 4B, DK-8300 Odder Phone: (45)70252900, Fax: (45)70252901 E-mail: smc@smc-pneumatik.dk Russia SMC Pneumatik LLC. 36/40 Sredny pr. St. Petersburg 199004 Phone.:(812) 118 5445, Fax:(812) 118 5449 E-mail: smcfa@peterlink.ru Spain SMC España, S.A. Zuazobidea 14 01015 Vitoria Phone: 945-184 100, Fax: 945-184 124 E-mail: post@smc.smces.es

http://www.smceu.com

http://www.smcworld.com

EUROPEAN SUBSIDIARIES:

Referências

Documentos relacionados

Ao rever todas as análises e discussões que realizamos neste trabalho, embasadas nos preceitos funcionalistas aplicados à tradução e nos paradigmas bakhtinianos,

Não fez Com duas soluções uma sofrendo redução e a outra oxidação, em um circuito fechado com fio condutor metálico e uma ponte salina é possível produzir uma pilha química

em efeitos superiores, contudo, considerando-se a realização do experimento apenas no Rio Grande do Sul e as particularidades de cada região produtiva, a extrapolação dos

Durante as nictemerais, os valores do fósforo total e do fosfato total nos dois viveiros apresentaram também valores acima do recomendado pela GAA, exceto para o fosfato total na

Distribuição espectral dos sistemas de iluminação LED e do controle Observa-se na Figura 12A, a análise de componentes principais, relacionado à biometria das mudas pré-brotadas

A respeito das propostas de desregulamentação nas relações de trabalho e da seguridade social no Brasil, percebidas tanto nas defesas do Banco Mundial quanto nas

Leis de Diretrizes e Bases (www.portal.mec.gov.br), Deliberação Estadual da Educação Básica, Plano Nacional de Educação; Métodos e Técnicas de Ensino e de

Eleito 1º Suplente 2ª Suplente Indicado Representantes do corpo docente... Ailza Viana Lima (Limpeza) Marcus Morais (Gestão acadêmica) Lucilena Pedroso (RH) Janete Machado