• Nenhum resultado encontrado

GSX-1250FA MANUAL DO PROPRIETÁRIO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "GSX-1250FA MANUAL DO PROPRIETÁRIO"

Copied!
61
0
0

Texto

(1)

GSX-1250FA

(2)

Este manual é uma peça essencial do seu veículo. Por favor leia-o atentamente e reveja-o de tempo a tempo. Ele contém informações importantes sobre a segurança,

funcionamento e manutenção. É muito importante manter este manual no veículo e entregá-lo ao novo proprietário caso seja vendido. o próximo proprietário vai necessitar deste manual.

IMPORTANTE

RODAGEM DO SEU VEICULO

Os primeiros 1600 km são os mais importantes na vida do seu veículo. Uma condução adequada durante este tempo irá ajudar a assegurar vida e performance máximas do seu novo veículo. As peças Suzuki são fabricadas com materiais de alta qualidade e as peças mecanizadas são acabadas dentro de tolerâncias mínimas. Uma utilização adequada durante este período permite que as superfícies mecanizadas se possam polir entre si e se ajustem suavemente.

A fiabilidade e desempenho do veículo vai depender do cuidado especial e precaução exercidos durante o período de rodagem. É especialmente importante evitar que o motor funcione de maneira a ser submetido a aquecimento excessivo.

Por favor consulte o capítulo sobre a rodagem para recomendações específicas de rodagem.

AVISO / CUIDADO / NOTA

Leia este manual e siga cuidadosamente as suas instruções. Para sublinhar informações especiais, as palavras AVISO, CUIDADO e NOTA têm um significado especial e deverão ser lidas cuidadosamente.

AVISO

- A segurança pessoal do condutor pode estar directamente envolvida, a falta de atenção a esta informação poderá resultar em ferimentos no condutor.

CUIDADO

- Estas informações realçam procedimentos de manutenção ou precauções que devem ser seguidas para evitar estragos no veiculo.

NOTA: Fornece informação especial para facilitar a manutenção ou clarificar instruções importantes.

PREFÁCIO

Agradecemos ter escolhido uma SUZUKI. Esta moto foi concebida, controlada e

construída com a mais recente tecnologia de ponta, a fim de assegurar ao utilizador uma longa quilometragem sem problemas e em segurança. O motociclismo é um dos

desportos mais aliciantes. De modo a poder tirar o máximo proveito, convém que se familiarize completamente com as informações fornecidas por este manual de antes de começar a conduzir a moto.

O cuidado e manutenção próprios exigidos pelo seu veiculo estão descritos neste manual. Seguindo explicitamente estas instruções assegurará uma vida longa e sem problemas

(3)

para o seu veiculo. O seu concessionário Suzuki tem técnicos experientes, treinados para proporcionar à sua máquina a melhor assistência possível utilizando ferramentas e

equipamentos adequados.

Todas as informações, ilustrações, fotografias e especificações contidas neste manual são baseadas nas últimas informações sobre o produto existentes no momento da publicação. Devido a melhorias ou outras alterações podem existir algumas diferenças neste manual. A Suzuki reserva o direito de fazer alterações a qualquer momento. Por favor note que este manual aplica-se a todas as especificações ou todos os

respectivos destinos e explica todo o equipamento. Portanto pode acontecer que o seu modelo tenha características de série diferentes das constantes neste manual.

(4)

ÍNDICE

Informação ao consumidor Comandos

Recomendações sobre gasolina, óleo e líquido de refrigeração Rodagem e Inspecção antes da condução

Acerca da condução Inspecção e manutenção Resolução de problemas

Limpeza da mota e Procedimento de armazenagem Especificações

(5)

INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR

Utilização de acessórios e carga aplicada Modificações

Recomendações sobre a segurança do condutor Localização do nr. de série

(6)

UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS E CARGA APLICADA Utilização de acessórios

Existe uma grande variedade de acessórios à disposição dos proprietários duma Suzuki. A Suzuki não pode ter controle directo sobre a qualidade ou adequabilidade dos

acessórios que possa vir a comprar. A colocação de acessórios inadequados pode originar condições de funcionamento pouco seguras. Não é possível à Suzuki testar cada acessório existente no mercado; contudo o seu concessionário poderá ajudar na selecção de acessórios de qualidade e na sua correcta instalação.

AVISO

Tenha muito cuidado na selecção e instalação de acessórios na sua Suzuki.

Desenvolvemos algumas directrizes gerais que o ajudarão a decidir se deve ou não equipar a sua mota e como o fazer.

Conselhos e precauções sobre a instalação de acessórios

Quando instalar acessórios coloque-os tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. A montagem de acessórios impropriamente pode criar uma instabilidade perigosa na condução.

Verifique se a distância do berço do motor ao solo é a indicada e se o ângulo de

inclinação é apropriado. Verifique se o acessório não interfere com a suspensão, direcção ou outras funções de comando.

Acessórios fixos ao guiador ou à forqueta podem criar sérios problemas de instabilidade. O peso extra destes acessórios pode diminuir a resposta da direcção da moto. O peso pode também criar oscilações na parte da frente e criar problemas de instabilidade. Os acessórios montados no guiador ou forqueta devem ser o mais leve possível.

Certos acessórios alteram a posição normal de condução. Isto limita a liberdade de movimentos do condutor e a sua capacidade de controlar o veículo.

Acessórios eléctricos adicionais podem sobrecarregar o sistema eléctrico já existente. Sobrecargas severas podem danificar a instalação eléctrica ou criar uma situação perigosa devido à perda da potência eléctrica durante a utilização do veículo.

A moto pode ver-se afectada por uma condição de elevação ou por instabilidade em ventos laterais ou ao ultrapassar ou ser ultrapassada por veículos grandes. Acessórios mal instalados ou mal desenhados podem criar uma condução perigosa. Sendo assim, deve-se ter muito cuidado na selecção e instalação de quaisquer acessórios.

Não puxe um atrelado ou fixe um sidecar. Esta mota não foi desenhada para puxar atrelados ou fixar side cars.

Limite de carga AVISO

Sobrecarregar a moto ou transportar carga mal acondicionada.

(7)

Esta moto foi desenhada para transportar pequenos artigos quando não transporta um passageiro. Siga as seguintes directrizes quando transporta carga ou um passageiro. Quando instalar acessórios ou transportar cargas que afectem a aerodinâmica do veículo coloque-os tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. Os suportes de montagem e outros materiais de fixação deverão ser cuidadosamente verificados para assegurar que se encontram imóveis e montados rigidamente. O transporte de cargas ou a montagem de acessórios impropriamente pode criar uma instabilidade perigosa na condução.

Nunca exceda o peso bruto nominal desta mota. O peso bruto nominal é o peso

combinado da máquina, dos acessórios, da carga útil e do condutor. Quando seleccionar os acessórios tenha em conta o peso do condutor assim como o dos acessórios. O peso adicional dos acessórios, pode criar não só uma condução insegura, mas também afectar a maneabilidade da direcção.

Peso bruto: 475 kg com pressão dos pneus a frio. Frente: 2.50 kgf/cm2 36 PSI

Trás: 2.90 kgf/cm2 42 PSI Carga aplicada

Esta moto foi desenhada para transportar pequenos artigos quando não transporta um passageiro. Siga as seguintes directrizes quando transporta carga ou um passageiro. O tamanho da carga pode também afectar a aerodinâmica e a maneabilidade do veículo. Equilibre a carga entre o lado direito e o esquerdo do veículo e fixe-a de modo seguro. Quando levar carga no veículo transporte-a tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. Uma carga impropriamente transportada pode criar um elevado centro de gravidade, o que é muito perigoso e torna o veículo difícil de manejar.

Não fixe grandes ou pesados objectos ao guiador, forqueta ou parte de trás da mota. Verifique que os pneus estão cheios com a pressão correcta conforme indicado neste manual.

Transportar cargas impróprias pode reduzir a capacidade de equilibrar ou virar a direcção da moto. Deve conduzir a baixa velocidade, inferior a 130 km quando aplica cargas ou acessórios.

Afine a suspensão se necessário. AVISO

Não transporte objectos por trás da parte de cima da carenagem. Objectos colocados nesta área podem interferir na direcção e levar à perda de control da mota.

MODIFICAÇÕES

Modificações na moto ou remoção do equipamento original podem tornar a moto insegura ou até ilegal.

O quadro desta mota é construído em liga de alumínio. Não perfure nem solde o quadro pois diminuirá significativamente a sua resistência. Se não cumprir este aviso as

(8)

condições de utilização do veículo não serão seguras correndo o risco de acidente. A Suzuki não será de forma alguma responsável por ferimentos pessoais provocados por alterações no quadro do veículo. Poderão ser instalados acessórios e parafusos que não excedam o peso bruto máximo do veículo.

RECOMENDAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO CONDUTOR

Andar de moto é muito divertido e um desporto excitante. Andar de moto também requer que algumas precauções extras sejam tomadas para garantir a segurança do condutor. As precauções são:

USE O CAPACETE

O equipamento seguro para andar de moto começa com um capacete de qualidade. Um dos mais sérios ferimentos que podem acontecer é um ferimento na cabeça. Utilize sempre um capacete aprovado. Também deve usar adequada protecção dos olhos. EQUIPAMENTO PARA ANDAR DE MOTO

Roupa larga e complicada pode tornar-se desconfortável e pouco segura na condução da sua moto. Escolha equipamento próprio e de boa qualidade para andar de moto.

INSPECÇÃO ANTES DE CONDUÇÃO

Reveja cautelosamente as instruções da secção de "Inspecção antes da condução" deste manual. Não esqueça de fazer uma verificação de segurança completa para assegurar a segurança do condutor e do passageiro.

FAMILIARIZE-SE COM A MOTO

A sua habilidade de condução e conhecimentos de mecânica formam as bases para uma prática segura da condução. Sugerimos que pratique a condução da sua nova moto numa área sem tráfego e sem obstáculos até que se sinta satisfatoriamente à vontade com a máquina e os seus comandos. Lembre-se sempre que a prática faz a perfeição.

CONHEÇA OS SEUS LIMITES

Conduza sempre dentro dos limites da sua própria habilidade. Conhecendo estes limites e mantendo-se dentro deles ajudará a evitar acidentes.

SEJA EXTREMAMENTE CUIDADOSO E CONSCIENTE EM DIAS DE MAU TEMPO A condução em dias de mau tempo, especialmente tempo molhado, requer cuidados extras. A distância de travagem duplica num dia chuvoso. Evite passar em cima das marcas pintadas nas estradas e áreas oleosas pois estas podem ser especialmente escorregadias. Use de extremo cuidado nas passagens de nível e ao passar sobre grades de metal e pontes. Em caso de dúvida acerca das condições da estrada, reduza a

velocidade.

FAÇA UMA CONDUÇÃO DEFENSIVA

O acidente de moto mais típico ocorre quando um carro que vem na direcção da mota vira para descrever uma curva. Conduza defensivamente. Um bom motociclista utiliza a

estratégia de se tornar o mais visível possível na estrada, mesmo à luz do dia. Utilize vestuário reflector. Circule sempre com as luzes ligadas. Mantenha distância de segurança suficiente com o veículo da frente.

(9)

Os números de série do quadro e/ou motor são utilizados para registar a moto. São também utilizados para assistir o seu concessionário na encomenda de peças ou

obtenção de informações. O número de quadro (1) está estampado na cabeça do quadro. O número de série do motor (2) está estampado no carter do motor.

Por favor escreva aqui os números do seu veículo para sua referência. Nº de Quadro - ________________________________

Nº de Motor - ________________________________

(10)

COMANDOS

Localização dos componentes Chave de ignição

Interruptor de ignição Painel de instrumentos Guiador esquerdo Guiador direito

Tampão depósito combustível Alavanca de mudanças

Pedal travão

Fecho do banco e ganchos para o capacete Descansos

Afinação suspensão

Afinação da altura do banco

(11)

LOCALIZAÇÃO DAS PEÇAS 1-Manete da embraiagem

2-Interruptores do punho esquerdo

3-Reservatório do fluído do hidráulico da embraiagem 4-Painel de instrumentos

5- Reservatório do fluído do hidráulico travão da frente 6-Interruptores do punho direito

7-Punho do acelerador 8-Manete do travão da frente 9-Interruptor da ignição

10-Tampão do depósito de gasolina 11- Fusível principal

12- Fusíveis

13- Bateria e fusíveis

14-Ganchos para o capacete 15- Fecho do banco

16-Ferramentas

17- Pega de mãos do passageiro 18- Filtro óleo motor

19- Bujon saída óleo

20- Alavanca das mudanças 21- Descanso lateral

22- Descanso central 23- Pousa pés

24- Pousa pés passageiro

25- Reservatório do fluído do hidráulico travão de trás 26- Filtro de ar

27- Interruptor da luz de stop 28- Pedal travão de trás

29- Janela de verificação do nível de óleo 30- Bujon de entrada de óleo

CHAVE

Esta mota vem equipada com duas chaves de ignição idênticas. Guarde a chave sobressalente em local seguro.

O número de identificação da chave está estampado numa placa que vem junto com as chaves. Este número é usado para fazer chaves de substituição.

Por favor escreva o número de identificação da sua chave para sua futura referência. Nº da Chave - _____________________

INTERRUPTOR DA CHAVE DE IGNIÇÃO

O interruptor da chave de ignição tem quatro posições: Posição "OFF"

Todos os circuitos eléctricos estão desligados. Posição "ON"

(12)

Nesta posição a chave não poderá ser retirada do interruptor de ignição.

Nota: Accione o motor imediatamente após colocar a chave na posição ON ou a bateria poderá perder a carga devido ao consumo de dispositivos eléctricos.

Posição "LOCK"

Para trancar a direcção, rodar o guiador totalmente para a esquerda. Carregar para baixo ligeiramente com a chave e roda-la até à posição "LOCK". Retirar então a chave. Todos os circuitos eléctricos se encontram desligados.

Posição "P" (Estacionamento)

Quando estacionar a mota, tranque a direcção e rode a chave para a posição de

estacionamento (P). A chave pode ser removida e a luz de presença dianteira e traseira permanecerá acesa. Esta posição utiliza-se para estacionar na berma da estrada à noite. AVISO

É perigoso rodar a chave para a posição “P” ou “LOCK” com a mota em movimento. É também perigoso mover a mota com a direcção trancada. Pode perder o equilíbrio e cair. Pare a moto e coloque-a sobre o descanso lateral ou central antes de trancar a direcção. Nunca tente mover a moto com a direcção trancada.

A ranhura da chave pode ser coberta rodando a tampa da ranhura. Alinhe a chave com a tampa da ranhura ao inserir a chave

PAINEL DE INSTRUMENTOS

A luz indicadora do sistema de injecção 8, luz indicadora da rotação do motor 12,

indicador de temperatura do liquido de refrigeração / luz de pressão de óleo do motor 14, mostradores LCD e agulha do conta km funcionam do seguinte modo para confirmar o bom funcionamento quando se liga a chave de ignição.

- A luz indicadora do sistema de injecção 8, luz indicadora da rotação do motor 13, indicador de temperatura do liquido de refrigeração / luz de pressão de óleo do motor 14 acendem durante 3 segundos.

- A agulha do conta km move-se completamente na escala e retorna à posição inicial. - Os LCD mostram também todos os segmentos durante 3 seg para confirmar o funcionamento.

Se a agulha do conta rotações não apontar para zero, proceda do seguinte modo. 1. Carregue no botão ADJ 2 e ligue a ignição.

2. Mantenha pressionado o botão ADJ 2 por 3 a 5 seg. 3. Solte o botão ADJ 2. Carregue duas vezes no botão ADJ.

Nota: O procedimento de reinicialização do ponto 1 ao ponto 3, deve ser feito no máximo de 10 seg.

LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO 1

A luz verde acende quando a transmissão está em ponto morto. A luz apaga quando engrena uma velocidade.

(13)

INDICADOR DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO 3

Quando os sinais de mudança de direcção estão em funcionamento, tanto para a direita como para a esquerda, a luz permanecerá intermitente ao mesmo tempo.

NOTA: Se a luz de mudança de direcção não está a funcionar em condições devido ao filamento da lâmpada ou uma falha no circuito, a luz lampejará mais rapidamente para avisar o condutor da existência de um problema.

CONTA-ROTAÇÕES 4

O conta-rotações indica a velocidade do motor em rotações por minuto(r/min). INDICADOR DE POSIÇÃO MUDANÇA 5

O indicador indica a posição de caixa em que o motor se encontra. Se indicar “0” é porque está em ponto morto.

Nota: Quando o mostrador indica "CHEC", o indicador de mudança não indica um nr. mas sim "-".

VELOCÍMETRO 6

O velocímetro indica a velocidade de circulação em Kms por hora. Nota:

- Coloque o conta km em odómetro, depois mantenha pressionado o botão ADJ 2 durante 2 seg. para mudar de km/h para mph.

- Seleccione km ou milhas de acordo com os regulamentos de tráfego. - Verifique que o mostrador indica o pretendido.

CONTA KM / CONTADOR PARCIAL / CONTADOR PARCIAL RESERVA / RELÓGIO 7 O mostrador tem 5 funções, conta km, dois contadores parciais, contador parcial reserva e relógio. Com a ignição ligada o teste padrão a seguir indicado é mostrado. A indicação é memorizada quando a ignição é desligada e a indicação memorizada é indicada quando liga a ignição.

Para alterar o mostrador, carregue no botão SEL 11. O mostrador altera na seguinte ordem: Conta km Parcial 1 Parcial 2 Parcial reserva Relógio Conta km

O conta km regista indica a distância total, em Km, já percorrida pela moto. Contadores parciais

(14)

Os dois contadores parciais podem-se colocar a zero. Podem ser utilizados para indicar a distância percorrida em viagens curtas ou entre reabastecimentos. Por exemplo, o

contador parcial 1 pode registar a distância da viagem e o contador 2 a distância entre reabastecimentos.

Para colocar o contador parcial a zero carregue no botão ADJ 2 durante dois segundos enquanto o mostrador indica o contador parcial 1 ou 2.

CUIDADO

É perigoso fazer ajustes no mostrador enquanto conduz. Retirar uma mão do guiador pode reduzir a capacidade de controle do veículo.

Mantenha sempre ambas as mãos no guiador. Contador de reserva

O contador de reserva conta a distância do ponto de reserva até que o depósito seja reabastecido. O indicador de nível começa a piscar e o contador de reserva começa a contar a partir desse ponto. O contador reinicializa automaticamente quando o depósito é reabastecido a cima de meio da capacidade e a moto começa a mover-se. O contador de reserva pode ser reinicializado manualmente carregando no botão ADJ 2 por mais de 5 seg. com o depósito reabastecido a cima de meio da capacidade.

AVISO

É perigoso fazer ajustes no mostrador enquanto conduz. Retirar uma mão do guiador pode reduzir a capacidade de controle da moto.

Relógio

O relógio indica as horas no formato 12H.

1. Carregue no botão SEL 11 e no botão ADJ 2 em simultâneo durante 2 seg. até o mostrador das horas começar a piscar.

2. Ajuste o mostrador das horas carregando no botão ADJ 2.

Nota: Quando o botão ADJ 2 é mantido carregado, a indicação avança continuamente. 3. Carregue no botão SEL 11 para acertar os minutos.

4. Acerte os minutos carregando no botão ADJ 2.

5. Carregue no botão SEL 11 para voltar ao modo de relógio. INDICADOR DO SISTEMA DE INJECÇÃO DE COMBUSTÍVEL 8

Se houver alguma falha no sistema de injecção o luz indicadora 8 acende e o mostrador 7 indica FI na zona do conta km / contador parcial nos dois modos seguintes:

A. O indicador 7 mostrará FI intermitentemente e a luz indicadora a vermelho 8 acende e permanece acesa.

B. O indicador 7 indica FI continuamente e a luz vermelha 8 pisca. O motor pode continuar a funcionar no modo A mas não no modo B. CUIDADO

(15)

Sempre que os indicadores acusem anomalia deverá evitar utilizar a moto e levá-la logo que possível a um concessionário Suzuki para verificação.

Nota:

-Se o indicador mostrar intermitentemente FI intermitentemente e a luz vermelha acender e permanecer acesa, mantenha o motor a funcionar e leve imediatamente a mota a um concessionário Suzuki. Se o motor parar tente pô-lo a funcionar após ter desligado e ligado a ignição

-Se o mostrador indicar FI continuamente e a luz vermelha piscar, o motor não pode ser posto em funcionamento.

Quando o indicador 7 mostrar CHEC verifique o seguinte:

- assegure-se de que o botão de paragem do motor está na posição ligada.

- assegure-se de que a transmissão está em ponto morto ou o descanso na posição recolhida.

Se o mostrador ainda indicar CHEC depois deste procedimento, verifique o fusível e as fichas eléctricas.

LUZ INDICADORA DE ABS 9

Normalmente, este indicador acende quando se liga a ignição e desliga após o veículo atingir a velocidade de 10 km/h.

Se existir um problema com o sistema de ABS, a luz indicadora pisca ou permanece acesa. O sistema ABS não funciona em ambas as situações de indicação luminosa. O sistema de travagem continua a funcionar mas sem a função ABS.

Nota: Se a luz indicadora de ABS desligar antes de colocar o motor a funcionar, verifique a luz indicadora desligando e voltando a ligar o interruptor de ignição. A luz indicadora de ABS pode desligar se o motor tiver sido avivado a alta velocidade antes de desligar o veículo. Se o indicador de ABS não acender quando ligar o interruptor de ignição, deverá consultar o seu concessionário Suzuki logo que possível.

CUIDADO

Pode ser perigoso conduzir com o motociclo com a luz de ABS acesa.

Se a luz indicadora de ABS piscar ou acender enquanto conduz, pare o veículo em lugar seguro e desligue o interruptor de ignição. Aguarde um pouco e volte a ligar a ignição, verifique se a luz acende.

- Se a luz desligar após iniciar a marcha, o sistema de ABS encontra-se a funcionar. - Se não desligar após iniciar a marcha, o sistema ABS não se encontra a funcionar e o sistema de travagem continua a funcionar mas sem o sistema ABS. Deverá consultar o seu concessionário Suzuki logo que possível.

INDICADOR DOS MÁXIMOS 10

A luz indicadora azul acende-se quando o feixe dos máximos está em utilização. INDICADOR DE ROTAÇÕES DO MOTOR 13

A luz indicadora de rotações do motor 12 acende e pisca quando o motor atinge a rotação programada.

(16)

O modo de luz, intensidade da luz assim como a rotação do motor pode ser programada utilizando o modo de selecção. Para entrar no modo de selecção, carregue no botão SEL 11 e ligue a chave de ignição. Mantenha o botão pressionado por mais de dois segundos para alterar o modo.

SELECÇÃO LUZ / PISCADELA / APAGADO

Carregue no botão ADJ 2 para alterar o modo de iluminação. O modo altera da seguinte forma: LIGHT - BLINK - NO LIGHT – LIGHT. A luz indicadora de rotação do motor 13 acende firme no modo LIGHT e pisca no modo BLINK. A marca indicadora de rotação do motor “z” 12 acende quando o modo está em LIGHT ou BLINK. Quando carrega no botão SEL 11 no modo NO LIGHT, o modo de selecção é cancelado. O modo de selecção também é cancelado quando a velocidade da moto atinge os 10 km/h.

Selecção de intensidade de luz

Carregue no botão SEL 11 e o indicador de intensidade de luz aparece indicado na área do conta km / parcial. Carregue no botão ADJ 2 para alterar a intensidade de luz em 5 posições. A intensidade é indicada de “0” min a “00000” máximo.

Programação da rotação do motor

Carregue no botão SEL 11 a partir do modo de intensidade de luz. Carregue no botão ADJ 2 para programar uma rotação. Carregue no botão ADJ 2 para alterar a rotação estabelecida de 4500 a 7000 rotações em etapas de 500 rotações e das 7000 às 9500 em etapas de 250 rotações.

Carregue no botão SEL 11 para fixar o valor desejado. O sistema grava o valor quando desliga a ignição. A programação permanece quando volta a ligar a chave de ignição. LUZ INDICADORA DA TEMPERATURA DO LIQUIDO DE REFRIGERAÇÃO / PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR 14

A luz indicadora acende quando a temperatura do liquido de refrigeração é demasiado elevada e/ou a pressão do óleo do motor está abaixo do valor normal de funcionamento. Com o motor desligado e o interruptor de ignição na posição "ON", a luz indicadora da pressão do óleo deverá estar ligada. Logo que se ponha o motor a trabalhar a luz deverá apagar-se.

Indicador da temperatura do liquido de refrigeração

A marca indicadora aparece no mostrador quando a temperatura do liquido de refrigeração é demasiado elevada.

CUIDADO

Conduzir o motociclo a temperatura demasiado elevada poderá causar sobreaquecimento. Se a luz indicadora acender pare imediatamente o motor e deixe-o arrefecer. Não

continue a conduzir com a luz acesa. Indicador da pressão do óleo

Com o motor desligado e o interruptor de ignição na posição "ON", o símbolo indicador da pressão do óleo e a luz indicadora 14 deverão estar ligados. Logo que se ponha o motor a trabalhar o símbolo e a luz deverão apagar-se.

Quando a pressão do óleo do motor desce abaixo dos valores de pressão de

(17)

AVISO

Se o símbolo e a luz se acenderem, indicando que não há pressão no óleo pare imediatamente o motor. Primeiro verifique o nível do óleo do motor. Se o nível se encontrar em baixo encha o motor com óleo até ao nível correcto. Caso se mantenham acesos deixe que o seu concessionário Suzuki inspeccione a sua moto para verificar o problema. Nunca deixe o motor a trabalhar com o símbolo e a luz indicadora da pressão do óleo acesos pois poderá causar danos graves nas peças do motor ou da transmissão. INDICADOR DE COMBUSTÍVEL 15

O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que ainda resta no depósito. O mostrador indica os 5 segmentos quando o depósito está cheio. A marca pisca quando o nível desce abaixo dos 5,5L. A marca e o segmento piscam quando o nível desce abaixo de 1,5L.

Dep. Combustível Aprox. 1,5 L Aprox. 5,5 L Cheio Nível A piscar

Marca A piscar A piscar PUNHO ESQUERDO

MANETE DE EMBRAIAGEM 1

A embraiagem é usada para desengatar a roda de trás quando se arranca ou trabalha com a caixa de velocidades. É utilizada apertando a manete da embraiagem.

Ajuste da manete de embraiagem

A distância entre o punho e a manete pode ajustar-se em 4 posições. Para alterar a posição empurre a manete para a frente e mova o ajustador para a posição desejada. Sempre que altere a posição da manete assegure-se de que o ajustador ficou na posição correcta; a parte saliente do suporte da manete deverá encaixar na depressão do

ajustador. Esta mota vem de fábrica com o ajustador na posição 2. AVISO

Nunca tente alterar a posição da manete enquanto conduz pois poderá perder o controle da mota.

INTERRUPTOR DE FLASH DO FAROL 2

Carregue no interruptor para dar um flash de máximos INTERRUPTOR DAS LUZES 3

Posição de médios

O farol acende os médios e a luz de presença à rectaguarda acende Posição de máximos

O farol acende os máximos e a luz de presença à rectaguarda acende. A luz indicadora de máximos acende no painel de instrumentos.

INTERRUPTOR DO SINAL DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO 4

Fazendo deslizar o interruptor para a posição "", acende a luz de mudança de direcção do lado esquerdo. Mudando o interruptor para a posição "", acende a luz de mudança de direcção do lado direito. A respectiva luz indicadora do sinal de mudança de direcção

(18)

no painel de instrumentos também acenderá intermitentemente. Para cancelar o sinal de mudança de direcção prima o interruptor.

AVISO

Use sempre o sinal de mudança de direcção quando pretender mudar de faixa de

rodagem ou mudar de direcção. Assegure-se sempre de que desligou o sinal de mudança de direcção após ter completado a manobra.

BOTÃO DA BUZINA 5

Prima o botão para operar a buzina. INTERRUPTOR DE PERIGO 6

Os quatro piscas acendem intermitentemente com a ignição ligada ou na posição de parqueamento para indicar sinalização ou perigo.

PUNHO DIREITO

INTERRUPTOR DE PARAR O MOTOR 1

O interruptor de parar o motor está localizado na parte de cima da unidade dos interruptores no punho direito. Este é um interruptor tipo oscilante, que está preso no centro. Na posição "RUN" o circuito de ignição está ligado e o motor funcionará. Este interruptor funciona basicamente como interruptor de emergência. Quando o interruptor está na posição "OFF" nem o motor de arranque nem o circuito de ignição receberão energia.

MANETE DO TRAVÃO DA FRENTE 2

O travão da frente é utilizado apertando a alavanca do travão suavemente em direcção ao punho do acelerador. Esta moto está equipada com um travão de disco portanto não é necessária força excessiva para abrandar a moto adequadamente. A luz do travão acende-se quando a alavanca é primida para dentro.

Ajuste da manete do travão da frente

A distância entre o punho do acelerador e a manete do travão pode ajustar-se em 5 posições. Para alterar a posição empurre a manete para a frente e mova o ajustador para a posição desejada. Sempre que altere a posição da manete assegure-se de que o

ajustador ficou na posição correcta; a parte saliente do suporte da manete deverá encaixar na depressão do ajustador. Esta mota vem de fábrica com o ajustador na posição 3.

AVISO

Nunca tente alterar a posição da manete do travão enquanto conduz pois poderá perder o controle da mota.

BOTÃO DO ARRANQUE ELÉCTRICO 3

Este botão utiliza-se para accionar o motor de arranque. Com o interruptor da ignição na posição "ON" e a transmissão em ponto morto, pressione o botão para accionar o motor de arranque a fim de ligar o motor da mota.

NOTA: Esta moto está equipada com um sistema de encravamento para os circuitos de ignição e do motor de arranque. O motor só pode ser accionado se:

(19)

1) a transmissão estiver em ponto morto, ou

2) a transmissão estiver engrenada, o descanso lateral estiver completamente recolhido. Nota: a luz do farol desliga quando acciona o motor.

CUIDADO

Não engrene o motor de arranque durante mais do que 5 seg. de cada vez. O motor de arranque e o conjunto de fios condutores podem sobreaquecer. Se o motor não pegar após diversas tentativas verifique o sistema de abastecimento de combustível e o da ignição. (Consulte a secção de resolução de problemas).

PUNHO DO ACELERADOR 4

A velocidade do motor é controlada pela posição do punho do acelerador. Rode-o para si para aumentar a velocidade do motor e ao contrário para reduzir a velocidade.

TAMPÃO DO DEPÓSITO DE GASOLINA

Para abrir o tampão do depósito de gasolina levante a capa de acesso à fechadura, introduza a chave e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. Levante a tampa mantendo a chave nesta posição. Para voltar a fechar, empurre a tampa para baixo firmemente com a chave introduzida na fechadura.

AVISO

Não encha demais o depósito de gasolina. Evite entornar gasolina no motor quente. Não encha o depósito acima do tubo de respiro, como mostra a figura, pois ele pode

transbordar mais tarde quando aquecer e se expandir.

Quando abastecer, desligue sempre o motor e rode a chave de ignição para a posição "OFF". Nunca abasteça perto de chamas.

1 Nível da gasolina 2 Tubo de respiro

ALAVANCA DAS MUDANÇAS

Esta moto está equipada com uma transmissão de rodas dentadas de 6 velocidades como mostra a figura. A alavanca das mudanças está ligada a um mecanismo de

cremalheira na transmissão. Cada vez que uma mudança é seleccionada, a alavanca das mudanças voltará à sua posição normal pronta para a selecção de nova mudança. O ponto morto localiza-se entre a primeira e a segunda mudança. A primeira é engatada empurrando a alavanca para baixo do ponto morto. As mudanças mais altas conseguem-se empurrando a alavanca para cima, uma vez para cada mudança. Não é possível meter mais do que uma mudança para cima ou para baixo de cada vez devido à utilização do mecanismo de cremalheira. Ao mudar de primeira para segunda ou de segunda para primeira, o ponto morto é passado automaticamente. Quando desejar o ponto morto mude a alavanca para um ponto intermédio entre a primeira e a segunda.

NOTA : Quando a transmissão está em ponto morto, aparece uma luz verde no painel de instrumentos. Mesmo com a luz acesa, largue a embraiagem com cuidado para ter a certeza de que a transmissão está mesmo em ponto morto.

Reduza a velocidade da mota antes de reduzir de mudança. Ao reduzir, a velocidade do motor deve ser aumentada antes de accionar a embraiagem. Este procedimento previne excesso de desgaste nos componentes da transmissão e no pneu de trás.

(20)

PEDAL DO TRAVÃO DE TRÁS

Primindo a alavanca do travão de trás acciona-o. A luz de travagem acende quando o travão é utilizado.

FECHO DO BANCO

GANCHOS PARA OS CAPACETES

Para soltar o banco, insira a chave de ignição no fecho e rode-a para a direita. Para fixar o banco encaixe-o nos ganchos e empurre para baixo com firmeza até sentir que encaixou na posição correcta.

AVISO

Após ter reinstalado o banco, puxe-o para cima para se certificar de que ficou trancado. Se o banco não estiver seguramente trancado, pode soltar-se e afectar o controle do condutor.

Ganchos para o capacete

Existem ganchos para os capacetes por debaixo do banco. Para os utilizar, retire o banco, prenda os capacetes pelo anel de segurança e volte a colocar o banco.

AVISO

Não conduza o veículo com um capacete preso no fecho para capacetes. O capacete pode prender na roda causando um acidente ou interferir com a segurança de operação da moto.

DESCANSO CENTRAL 1

Para colocar o veículo sobre o descanso central, coloque o pé sobre a extensão do descanso e puxe o veículo para trás.

DESCANSO LATERAL 2

Esta moto está equipada com um descanso lateral. Existe um interruptor de

encravamento para desligar o circuito de ignição quando o descanso lateral está em baixo e a transmissão se encontra engrenada em qualquer mudança.

O interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição funciona da seguinte forma: 1) se o descanso lateral está baixado e a transmissão numa mudança, o motor não pode ser accionado.

2) se o motor está a funcionar e se engrena uma mudança com o descanso lateral em baixo, o motor para de funcionar.

3) se o motor está em funcionamento e se desce o descanso lateral com a transmissão numa mudança, o motor deixa de funcionar.

AVISO

Certifique-se de verificar a operação do interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição antes de conduzir, de acordo com as instruções da secção do interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição.

Se o interruptor não funciona e o descanso lateral é deixado em baixo, isto pode interferir com o controle do condutor numa curva à esquerda.

(21)

As afinações de série da suspensão anterior e posterior foram seleccionadas para satisfazer vários requisitos de condução tanto a baixa como a alta velocidade e com nenhuma ou alguma carga adicional. A suspensão pode igualmente ser regulada para condições de condução diferentes e de acordo com as preferências do condutor. SUSPENSÃO DA FRENTE

Afinação da pré carga das molas

Para modificar a pré carga das molas, rodar o parafuso de afinação (1) num e noutro sentido. Quando se roda o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio, a pré carga da mola aumenta. Quando se roda em sentido contrário a pré carga diminui. As 5 ranhuras na parte lateral do afinador (1) permitem ter uma referência para esta afinação. A posição 5 corresponde á posição mínima de pré carga e a 1 dá a pré carga mais dura. A mota sai de fábrica com o parafuso afinado na posição 3.

A - Posição 0 B - Posição 3 C - Posição 5 AVISO

Certifique-se de ter afinado igualmente ambas as unidades da suspensão. Deixar uma mais dura do que a outra pode interferir com a estabilidade da moto.

SUSPENSÃO TRASEIRA

Afinação da pré carga das molas

A força de pré carga da mola do amortecedor é ajustável para satisfazer várias condições de carga, estilo de condução, tipo de estrada, etc.. A pré carga da mola pode afinar-se em 7 posições. Para afinar a pré carga da mola, coloque a mota no descanso lateral e rode o anel de afinação com a chave que vem no kit de ferramenta para um lado ou para o outro até obter a posição pretendida. A posição 1 corresponde á posição mais macia e a 7 dá a pré carga mais dura. A afinação standard corresponde à posição 4.

Afinação da força de amortecimento

Para regular a força de amortecimento rode o dispositivo de afinação (1) localizado na parte inferior da suspensão.

Para afinar a força de amortecimento rode o afinador para a posição standard primeiro e depois para a posição desejada.

Para colocar o afinador na posição standard rode o afinador totalmente para a direita e depois para a esquerda uma volta e ¼ até as duas marcas ficarem alinhadas. Se as marcas não ficarem alinhadas rode o afinador para a esq ou dir até alinharem.

Rode o afinador para a direita a partir da posição standard para dar mais rigidez. Rode para a esquerda para suavizar o amortecimento. A afinação deve ser feita gradualmente, 1/8 de volta de cada vez.

AFINAÇÃO DA ALTURA DO BANCO

A altura do banco pode ser ajustada. A posição do banco vem de fábrica na posição mais baixa. Caso pretenda alterar a posição solicite ao seu concessionário para executar este serviço.

(22)

RECOMENDAÇÕES SOBRE GASOLINA, ÓLEO E LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO

Gasolina Óleo do motor

Líquido de refrigeração

(23)

GASOLINA

Use gasolina com número de octanas igual ou superior a 95 sem chumbo. Gasolina sem chumbo prolonga a vida da vela e dos componentes de escape.

CUIDADO

Derramar gasolina sobre a moto pode danificar as superfícies pintadas. Tenha cuidado para não derramar gasolina quando enche o depósito. Limpe imediatamente qualquer derrame sobre superfícies pintadas.

ÓLEO DO MOTOR

A utilização de um óleo de motor de primeira qualidade vai aumentar a vida útil da sua moto. Utilize somente óleos SF/SG ou SH/SJ do sistema de classificação API (American Petroleum Institute) classificação MA em JASO.

SAE API JASO 10W-40 SF ou SG -- 10W-40 SH ou SJ MA API: American Petroleum Institute

JASO: Japanese automobile standards organization Viscosidade do óleo de motor SAE

A viscosidade deverá ser SAE 10W-40. Caso um óleo SAE 10W-40 não esteja disponível, seleccione um alternativo de acordo com o quadro abaixo.

(ver figura no original) JASO T903

O JASO T903 standard é um indíce de selecção óleos para motos e moto 4 a 4 tempos. Motores em que o óleo do motor também lubrifica a embraiagem e as engrenagens. O JASO T903 especifica os requisitos de rendimento para embraiagens e transmissões de motos e moto 4.

Existem duas classes, MA e MB. A embalagem indica a seguinte classificação: 1 ...

2 MA

1- Código da empresa de comercialização de óleos 2 Classificação do óleo

Óleos de conservação

A Suzuki não recomenda a utilização de óleos de conservação. Estes óleos podem afectar a durabilidade e o rendimento do motor.

RECOMENDAÇÃO DO LÍQUIDO ANTICONGELANTE

Use um líquido anticongelante compatível com o radiador de alumínio, misturado só com água destilada na relação de 50 : 50.

ÁGUA PARA A MISTURA

(24)

ANTICONGELANTE

O anticongelante funciona como antiferrugem e lubrificante da bomba de água, assim como anticongelante. Portanto o anticongelante deve ser utilizado sempre mesmo que as temperaturas atmosféricas na sua área não desçam a ponto de congelar.

QUANTIDADE NECESSÁRIA DE ÁGUA / LÍQUIDO ANTICONGELANTE Capacidade total: 2500 ml. 50% ÁGUA 1600 ml LÍQUIDO 1600 ml CUIDADO

Esta mistura de 50% protege o sistema de arrefecimento até –31ºC. Se a mota for

exposta a temperaturas abaixo de –31ºC deverá aumentar a mistura para 55% (-40ºC) ou 60% (-55ºC). A mistura não deve ultrapassar os 60%.

(25)

RODAGEM E INSPECÇÃO ANTES DA CONDUÇÃO

Velocidade máxima do motor recomendada Varie a velocidade do motor

Rodagem de pneus novos

Evite a baixa velocidade constante

Dê tempo suficiente ao óleo do motor para circular antes de arrancar Não esqueça a primeira e mais crítica revisão

(26)

RODAGEM

O prefácio explica como é importante uma rodagem adequada para atingir a máxima performance e longevidade para a sua nova Suzuki. As recomendações seguintes explicam os procedimentos de rodagem adequada.

VELOCIDADE MÁXIMA DO MOTOR RECOMENDADA

Este quadro mostra as velocidades máximas recomendadas durante o período de rodagem.

Primeiros 800Km Abaixo das 4500 r/min Até aos 1600Km Abaixo das 7000 r/min Após os 1600Km Abaixo das 9500 r/min VARIE A VELOCIDADE DO MOTOR

A velocidade do motor deve ser variada e este não deve ser mantido em velocidade constante. Isto permite às peças submetidas à pressão serem aliviadas, permitindo o seu arrefecimento. Isto ajuda o processo de ajuste entre os componentes. É essencial que os componentes do motor sejam submetidos a algum esforço durante o período de rodagem para assegurar este ajuste. Contudo, nunca obrigue o motor a um esforço excessivo. RODAGEM DOS PNEUS NOVOS

Os pneus novos requerem rodagem adequada para atingirem o máximo rendimento. Desgaste o piso aumentando gradualmente a inclinação em curva durante os primeiros 160 km. Evite acelerações bruscas e curvas a grande velocidade durante os primeiros 160 km.

CUIDADO

A falta de rodagem apropriada dos pneus pode causar perda de controle e queda. Tenha especial atenção ao rodar pneus novos. Faça rodagem adequada conforme descrito.

EVITE A BAIXA VELOCIDADE CONSTANTE

O funcionamento do motor a baixa rotação constante pode fazer com que as peças fiquem riscadas e não tenham o ajuste desejado. Deixe o motor acelerar livremente ao longo das mudanças sem exceder os limites de rotação recomendados. No entanto nunca utilize o punho do acelerador todo aberto durante os primeiros 1600Km.

DÊ TEMPO SUFICIENTE AO ÓLEO DO MOTOR PARA CIRCULAR ANTES DE ARRANCAR

Permita que o motor rode alguns momentos ao ralenti, sempre que o coloca a trabalhar, quer este esteja frio ou quente. Isto dará tempo ao óleo lubrificante de atingir todos os pontos críticos dos componentes do motor.

NÃO ESQUEÇA A PRIMEIRA, E MAIS CRÍTICA, REVISÃO

A revisão dos 1000Km é a mais importante que a sua mota vai receber. Durante a rodagem todos os componentes do motor se terão reajustado . O motor será então reafinado, os parafusos reapertados o óleo e o filtro do óleo mudados.

A revisão dos 1000Km feita na altura exacta assegurará vida e performance óptimas do motor.

(27)

A revisão dos 1000 Km deverá ser efectuada como descrita na quadro de manutenção existente neste manual de proprietário. Dê particular atenção aos cuidados e avisos indicados no Quadro de Manutenção.

INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR

Antes de conduzir o veículo certifique-se de ter verificado os seguintes items. Nunca subestime a importância destas verificações. Execute-as todas antes de conduzir a sua máquina, sempre.

O QUE VERIFICAR O QUE PROCURAR Direcção 1) Suavidade

2) Ausência de restrições ao movimento 3) Ausência de folgas

Punho do acelerador 1) Folga correcta no cabo do acelerador 2) Funcionamento suave e retorno fácil do punho à posição inicial

Embraiagem 1) Nível de fluído no reservatório acima da linha LOWER.

2) Funcionamento correcto da manete 3) Ausência de fugas

4) Acção suave e progressiva

Travões 1) Nível de líquido no reservatório acima da linha "LOWER"

2) Ausência de fugas de líquido

3) Pastilhas de travão não podem estar gastas até ao limite

4) Folga correcta do pedal e da alavanca 5) Não esponjoso

Suspensões Movimento suave

Combustível Quantidade de gasolina suficiente para a distância que pretende percorrer

Corrente de transmissão 1) Folga correcta

2) Lubrificação correcta

3) Ausência de desgaste excessivo ou danos Pneus 1) Pressão correcta

2) Profundidade das ranhuras correcta 3) Ausência de cortes ou rasgos Óleo de motor Nível correcto

Sistema de arrefecimento 1) Nível de fluído correcto 2) Ausência de fugas

Iluminação Funcionamento de todas as luzes e indicadores

Buzina Funcionamento correcto Botão de parar o motor Funcionamento correcto Interruptor do descanso lateral

/ encravamento da ignição

(28)

SOBRE A CONDUÇÃO

Arranque do motor Arranque da mota

Utilização da transmissão

Condução em subidas e descidas Paragem e estacionamento

(29)

AVISO

* Se esta é a primeira vez que conduz uma máquina deste tipo, sugerimos que pratique numa estrada sem movimento a fim de ficar familiarizado com o funcionamento da mota e dos seus comandos.

* Conduzir só com uma mão é extremamente perigoso. Mantenha as duas mãos firmes no guiador e os pés no estribo. Sob circunstância alguma as duas mãos podem ser retiradas do guiador.

* Não reduza bruscamente em cima de uma curva. Reduza para uma velocidade segura antes de começar a curvar.

* Quando a estrada se encontra molhada ou escorregadia há uma redução do poder de tracção do pneu. Deve reduzir a velocidade quando deparar com situações destas pois a capacidade de curvar e travar é reduzida.

* Deve reduzir a velocidade e ficar atento sempre que estiver submetido a ventos laterais como à saída de túneis ou ao cruzar com veículos grandes.

* Cumpra os limites de velocidade e as regras de trânsito em todos os momentos. ACCIONAR O MOTOR

Antes de tentar accionar o motor, certifique-se de que: 1) a transmissão está em ponto morto

2) o interruptor de parar o motor está na posição ligado

NOTA: esta moto está equipada com interruptores de encravamento para o circuito da ignição e o circuito de arranque.

O motor só pode ser accionado se:

1) A transmissão está em ponto morto, ou

2) A transmissão está engrenada, o descanso lateral completamente recolhido e a embraiagem accionada.

QUANDO O MOTOR ESTÁ FRIO

1) Feche completamente o acelerador e carregue no botão de arranque.

3) Depois de ligar o motor deixe-o funcionar um pouco para que aqueça suficientemente. QUANDO O MOTOR ESTÁ FRIO E CUSTA A PEGAR

1) Abra o acelerador 1/8 e carregue no botão de arranque.

2) Depois de ligar o motor deixe-o funcionar um pouco para que aqueça suficientemente. QUANDO O MOTOR ESTÁ QUENTE

1) Feche completamente o acelerador e carregue no botão de arranque. QUANDO O MOTOR ESTÁ QUENTE MAS CUSTA A PEGAR

1) Abra o acelerador 1/8 e carregue no botão de arranque. AVISO

Não ponha o motor a trabalhar em locais fechados onde haja pouca ou nenhuma ventilação. Os gases de monóxido

AVISO

Não acione o motor nem o deixe a trabalhar em locais onde a ventilação seja reduzida ou não existente. Gás usado contém monóxido de carbono, um gás letal que é incolor e não tem cheiro.

(30)

Não deixe o motor muito tempo parado e a trabalhar pois pode sobreaquecer e danificar certos componentes internos.

ARRANCAR

Depois de ter recolhido o descanso lateral completamente, aperte a manete de

embraiagem e faça uma pausa momentânea. Engate a primeira carregando na alavanca das mudanças para baixo. Rode o punho do acelerador para si e ao mesmo tempo, solte a embraiagem suave e uniformemente. Ao desembraiar, a mota começará a deslocar-se para a frente. Para mudar para a mudança seguinte superior acelere suavemente, depois feche o acelerador e carregue na manete de embraiagem simultaneamente. Levante a alavanca das mudanças para cima para seleccionar a mudança seguinte, solte a embraiagem e abra o acelerador de novo. Seleccione as mudanças desta maneira até que a 6ª seja atingida.

NOTA: Esta moto está equipada com um interruptor de descanso lateral / encravamento da ignição. Se meter uma mudança enquanto o descanso lateral estiver baixado, o motor parará.

UTILIZAÇÃO DA TRANSMISSÃO

A transmissão serve para manter o motor a trabalhar suavemente na sua zona de

rotações normal. As relações da caixa de velocidades foram cuidadosamente escolhidas para se adaptarem às características do motor. O condutor deve sempre escolher a mudança mais adequada à situação em que se encontra. Nunca aperte a embraiagem para controlar a velocidade, será melhor reduzir uma mudança para permitir ao motor trabalhar no âmbito da sua zona de rotações normal.

CUIDADO

Nunca deixe o motor chegar à zona vermelha no conta-rotações em nenhuma mudança. CONDUZIR EM SUBIDAS E DESCIDAS DE FORTE INCLINAÇÃO

- Ao subir por estradas íngremes, a mota pode começar a abrandar e demonstrar perda de força. Neste ponto deve reduzir uma mudança para que o motor continue a trabalhar no âmbito normal das suas operações. Mude rapidamente para não deixar o veículo perder aceleração.

- Ao descer estradas de forte inclinação, use o motor para travar, assistindo os travões, mudando para uma mudança mais baixa. A utilização contínua dos travões pode

sobreaquecê-los e reduzir a sua eficácia.

- Tenha, no entanto, cuidado para não chegar a rotações demasiado elevadas no motor. TRAVAGEM E ESTACIONAMENTO

Sistema de travagem anti bloqueio

Este modelo está equipado com sistema de travagem anti bloqueio (ABS) desenhado para prevenir o bloqueio da roda em travagens bruscas ou sobre pisos escorregadios. O sistema ABS actua sempre que a travagem provoque o bloqueio da roda. Pode sentir um ligeiro pulsar da manete de travão enquanto o ABS actua.

Embora o sistema ABS previna o bloqueio da roda, deverá ter sempre cuidado quando trava ao descrever uma curva. Travar fortemente ao descrever uma curva pode causar derrapagem e consequente perda de controle, quer o veículo se encontre ou não equipado com ABS. O facto de o veículo se encontrar equipado com sistema ABS não

(31)

significa que possa deixar de tomar certos cuidados. O facto de ter ABS não é sinónimo de poder fazer maus cálculos de condução, aplicar técnicas incorrectas de travagem, ou poder travar seja em que condições for sobre maus pavimentos ou sob condições de climatéricas adversas.

Deve sempre conduzir com sensibilidade e com atenção.

Em estradas bem pavimentadas, alguns condutores podem conseguir distâncias de travagem mais curtas com o sistema de travagem convencional do que com o sistema de travagem equipado com ABS.

Nota: Em algumas situações, uma mota equipada com ABS pode necessitar de uma distância de travagem maior para parar, do que uma mota sem o sistema ABS. AVISO

Condutores inexperientes tendem a utilizar menos o travão dianteiro. Esta atitude pode causar excessiva distância de travagem e causar uma colisão. Utilizar apenas o travão dianteiro ou o traseiro pode causar derrapagem e perda de controle.

Aplique ambos os travões adequadamente para efectuar uma travagem equilibrada. Pode ser perigoso travar ao descrever uma curva, caso a sua mota esteja ou não

equipada com ABS. O ABS não controla a derrapagem da roda que ocorre quando trava fortemente ao descrever uma curva.

Abrande suficientemente em linha recta antes de começar a descrever a curva e evite travar bruscamente ao descrever a curva.

PARAR E ESTACIONAR

- Rode o punho do acelerador para a frente para fechar o acelerador por completo. - Aplique os travões de trás e da frente igualmente e ao mesmo tempo.

- Reduza as mudanças à medida que a velocidade da moto decresce.

- Seleccione o ponto morto com a manete da embraiagem apertada (desengatada) mesmo antes da moto parar. A posição do ponto morto pode ser confirmada observando a luz indicadora do ponto morto.

AVISO

* À medida que a velocidade da moto aumenta, a distância de travagem aumenta progressivamente. Certifique-se de ter uma distância de travagem segura entre si e o veículo ou objecto à sua frente.

* O uso de só um dos travões é perigoso e pode causar perda de controle.

* Aplique os travões suavemente e com cuidado em estradas molhadas ou outros pavimentos escorregadios e em todas as curvas. Qualquer travagem ou escorregadela abrupta pode causar a perda de controle do condutor.

NOTA: Reduza a velocidade antes de fazer uma redução. Ao reduzir, a velocidade do motor deve ser aumentada antes da embraiagem ser engatada. Isto vai prevenir desgaste desnecessário dos componentes da engrenagem e do pneu de trás.

- Estacione o veículo numa superfície firme e plana. AVISO

(32)

O silenciador e o tubo de escape ficam muito quentes durante e após a utilização. Evite queimaduras tomando cuidado para não tocar estas partes. Estacione a moto onde seja pouco provável que as outras pessoas lhe toquem.

- Se a moto for estacionada com o descanso lateral num declive, a parte da frente do veículo deve ficar voltada para cima a fim de não rolar do descanso. Pode deixar a moto em primeira para ajudar a segurar. Retorne a ponto morto antes de accionar o motor. - Rode a chave de ignição para a posição "OFF" .

- Tranque a direcção como medida de segurança.

(33)

INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO

Intervalos de manutenção Ferramentas

Remoção do depósito de combustível Pontos de lubrificação Bateria Filtro de ar Velas de ignição Tubo de combustível Óleo do motor Relanti

Afinação do cabo do acelerador Embraiagem

Liquido de refrigeração Corrente de transmissão Travões

Pneus

Interruptor do descanso lateral Remoção da roda da frente Remoção da roda de trás Substituição de lâmpadas Fusíveis

(34)

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

O quadro indica os intervalos entre as revisões em Km e meses. No final de cada intervalo, certifique-se de inspeccionar, verificar, lubrificar e rever como é indicado. Se a sua moto é utilizada sob condições de stress elevado, como por exemplo utilização contínua de acelerador a fundo ou é operada em condições de clima poeirento, certas revisões devem ser efectuadas com maior frequência para assegurar a reabilidade da máquina como explica a secção manutenção. O seu concessinário Suzuki pode fornecer-lhe mais informações. Componentes da direcção, da suspensão e das rodas, são items chave e requerem uma revisão especial e cuidada. Para segurança máxima, sugerimos que seja o seu concessionário Suzuki autorizado a efectuar estas revisões.

AVISO

Uma manutenção durante a rodagem (1000Km) adequada, é essencial para se certificar que a sua máquina é confiável e lhe dá performance completa sempre. Certifique-se de que estas revisões periódicas são efectuadas de acordo com as instruções deste manual. CUIDADO

As revisões periódicas podem revelar algumas peças que precisam de ser substituídas. Sempre que substituir peças na sua moto, recomendamos que utilize peças Suzuki originais ou seu equivalente. Sendo você um perito ou "faça você mesmo" mecânico, a Suzuki recomenda que os items marcados com um (*) no quadro de manutenção sejam efectuados pelo seu concessionário Suzuki autorizado ou um mecânico qualificado. Pode efectuar os items não marcados facilmente referindo-se a esta secção.

(35)

QUADRO DE MANUTENÇÃO

Intervalo; Este intervalo deve ser seguido pela leitura do conta-km ou meses seguindo o que terminar primeiro.

INTERVALO km 1000 6000 12000 18000 24000 ITEM Meses 2 12 24 36 48 Elementos do filtro de ar --- I I S I * Parafusos do escape e panela A --- A --- A * Folga das válvulas --- --- --- --- I Velas --- I S I S Tubo do combustível --- I I I I Óleo do motor S S S S S Filtro de óleo S --- --- S --- Folga do cabo do acelerador I I I I I * Sincronização da válvula do acelerador --- --- I --- I * Sistema fornecimento de ar (PAIR) --- --- I --- I Líquido anticongelante substituir de 2 em 2 anos Tubo do radiador --- I I I I Fluído da embraiagem --- I I I I Substituir de 2 em 2 anos Tubo da embraiagem --- I I I I Substituir de 4 em 4 anos Corrente de I I I I I Transmissão limpar e lubrificar a cada 1000 Km * Travões I I I I I Tubos do travão --- I I I I * substituir de 4 em 4 anos Líquido do travão --- I I I I * substituir de 2 em 2 anos Pneus --- I I I I * Direcção I --- I --- I * Suspensão da frente --- --- I --- I * Suspensão traseira --- --- I --- I * Porcas e parafusos do chassis A A A A A

(36)

NOTA:

A = Apertar

I = Inspeccionar, limpar, ajustar e substituir ou lubrificar se necessário. S = Substituir

L = Limpar FERRAMENTAS

Para o ajudar na realização de manutenção periódica, fornecemos um kit de ferramentas que se localiza debaixo do banco do passageiro.

REMOÇÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL 1. Coloque a mota no descanso lateral.

2. Remova o banco. Retire os dois parafusos 1.

3. Levante a extremidade posterior o depósito e puxe-o para trás. CUIDADO

Não levante o depósito com força pois pode danificar os tubos de combustível e a instalação eléctrica.

4. Desligue a ficha e os dois tubos.

5. Desligue o tubo de combustível. Retire o depósito. CUIDADO

Combustível derramado do depósito pode pegar fogo.

Desligue o motor antes de proceder à remoção do depósito. Mantenha-se afastado de fontes de calor, faíscas ou outros perigos potenciais. Não fume. Recolha o combustível num recipiente adequado.

Instalação

Re-instale o depósito na ordem inversa da remoção. - Fixe bem o depósito

- Ligue correctamente os tubos. PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO

Uma lubrificação adequada é importante para a operação suave e longevidade de cada parte da sua mota, e também para uma condução segura. É um bom hábito lubrificar a máquina depois de uma longa e dura viagem ou após ter apanhado chuva ou ter sido lavada. Os pontos de lubrificação mais importantes são os abaixo indicados:

1- Suporte da manete embraiagem 2- Pivô da alavanca de velocidades 3- Eixo e gancho do descanso lateral

4- Pivô e gancho da mola do descaso central 5- Pivô do pousa pés

6- Corrente de transmissão 7- Suporte da manete do travão

(37)

O...óleo do motor

G...massa de lubrificação BATERIA

A bateria encontra-se por baixo do banco. A bateria é do tipo selado e não requer qualquer tipo de manutenção do nível de líquido ou da densidade. Peça ao seu concessionário que verifique as condições de carga da bateria periodicamente.

O regime de carga normal é de 1.2 A x 5 a 10 horas e o regime de carga máxima é de 5.0 A x 1 hora. Nunca exceda o regime de carga máxima.

CUIDADO

A instalação incorrecta da bateria leva à inversão dos pólos podendo causar avarias no sistema eléctrico devido à ligação incorrecta dos cabos aos terminais da bateria. Instale a bateria com a face dos terminais virada para o guarda-lamas de trás tal como indicado na figura.

Quando ligar os fios condutores do circuito eléctrico aos terminais da bateria, observe a polaridade correcta. O fio condutor vermelho deve ir para o terminal positivo (+) e o fio condutor preto (ou preto e branco) para o terminal negativo (-).

FILTRO DE AR

O elemento do filtro de ar está situado por debaixo do depósito de combustível. Se o elemento estiver obstruído com pó, a resistência da admissão aumenta, diminuindo a potência e aumentando o consumo de combustível. Verifique e limpe o elemento do filtro de ar de acordo com o seguinte procedimento.

CUIDADO

Se conduzir em situações de muito pó, o filtro de ar deve ser limpo com mais frequência do que as revisões marcadas.

Remoção

1) Retire o depósito de combustível conforme indicado na secção sobre a remoção do depósito.

2) Retire os quatro parafusos 1.

3) Retire a tampa do filtro 2 puxando-a para trás. 4) Retire o elemento do filtro de ar 3

5) Utilize com cuidado uma pistola de ar comprimido para remover a sujidade do elemento. Aplique sempre o ar comprimido na parte de fora do elemento. Se aplicar na parte de dentro do filtro a sujidade é forçada a entrar nos poros do elemento restringindo a passagem do ar.

6) Reinstale o elemento limpo. Certifique-se bem de que o elemento está fixo na posição certa e a vedar adequadamente.

Dreno da caixa do filtro de ar

Retire o bujon e drene a água e óleo durante os períodos de manutenção regulares. VELAS DE IGNIÇÃO

(38)

Para retirar as velas de ignição proceda do seguinte modo:

1) Retire o depósito de combustível conforme indicado na secção sobre a remoção do depósito.

2) Solte os fechos e desligue as fichas dos piscas da frente. 3) Retire os fechos

4) Retire os parafusos. Remova a carenagem direita e esquerda soltado-a do ganchos. 5) Retire os parafusos. Retire os suportes da carenagem direita e esquerda.

6) Solte as fichas e retire as ligações 1as bobines de ignição 2 7) Retire as bobines de ignição 2

CUIDADO

Retire as bobines de ignição à mão, não utilize um alicate. 8) Retire as velas com uma chave de velas

CUIDADO

Evite a entrada de sujidade pelos orifícios das velas Tape os orifícios com um pano.

INSPECÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO

Ajuste a distância entre os pólos com um calibre de espessuras para 0.7 – 0.8 mm As velas devem ser substituídas a cada 12000 km.

Remova os depósitos de carvão da vela periodicamente com um arame ou alfinete. Quando limpar a vela, verifique a cor operacional da ponta de porcelana da vela. Esta cor indica-lhe se a vela standard é ou não a indicada para o seu tipo de utilização. Uma vela de funcionamento normal deve ser de cor castanha muito clara. Se a vela se apresentar muito branca ou vidrada, é porque funcionou a temperatura demasiado alta. Esta vela deve ser substituída por uma vela mais fria.

Guia de substituição de velas ATENÇÃO

A utilização de uma vela não adequada pode causar sérios danos ao motor os quais não se encontram cobertos pela garantia. Aconselhamos que seja o seu concessionário a substituir as velas.

NGK DENSO NOTAS

CR6E U20ESR-N

Se a vela standard apresenta-se húmida, substitua por esta vela CR7E U22ESR-N Standard

CR8E U24ESR-N

Se a vela standard apresenta-se vidrada, substitua por esta vela

Esta mota utiliza uma vela com especificação anti rádio emissão. Seleccione sempre uma vela com estas características.

Instalação CUIDADO

(39)

Não aperte demasiado a vela e tendo o cuidado de a introduzir sem inclinação pois pode danificar os filetes da rosca.

Sempre que retire a vela evite a entrada de sujidade pelo buraco.

A vela normal para este veículo foi cuidadosamente escolhida para se adaptar à maioria das utilizações. Se a cor da vela indicar que outra para além da vela normal deveria ser usada, será melhor consultar o seu concessionário Suzuki antes de seleccionar uma outra vela alternativa. A escolha de uma vela imprópria pode levar a danos severos para o motor.

Para colocar a vela, aperte-a à mão até onde puder e depois utilize uma chave de velas para a apertar com segurança.

ATENÇÃO

A instalação incorrecta das bobines de ignição podem danificar as próprias bobines. Instale as bobines à mão, não utilize ferramentas.

TUBO DO COMBUSTÍVEL

Levante o depósito e inspeccione o tubo de combustível à procura de danos ou fugas. Se encontrar algum dano substitua o tubo.

ÓLEO DO MOTOR

A duração do motor depende muito da selecção de um óleo de qualidade e da mudança periódica do mesmo. Verificação diária do nível de óleo e mudanças periódicas são dois dos mais importantes aspectos de manutenção.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO

Verifique o nível do óleo do motor da seguinte forma:

1. Accione o motor e deixe-o funcionar durante alguns minutos. 2. Pare o motor e espere 3 minutos.

3. segure a mota na vertical e verifique o nível do óleo na janela de inspecção do lado direito do motor.

CUIDADO

O nível de óleo do motor deve estar sempre entre as linhas "L" e "F" na janela de inspecção, mantendo a moto na posição vertical. Nunca accione o motor se o nível de óleo não estiver entre as duas linhas.

MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR E DO FILTRO

Mude o óleo do motor e o filtro aos primeiros 1000 Km e depois a cada intervalo de

manutenção. O óleo deve ser mudado quando o motor está quente para que escorra todo do interior do motor. O procedimento é o seguinte:

1) Coloque a mota no descanso central.

2) Retire a carenagem esquerda conforme indicado na secção das velas. 3) Retire a tampa do orifício de entrada do óleo (1).

4) Coloque um recipiente por debaixo do orifício de saída do óleo (2).

5) Retire o tampão de drenagem com uma chave e deixe escorrer o óleo do motor para o recipiente.

6) Coloque novamente o tampão de drenagem e a junta e aperte-o firmemente com uma chave.

(40)

8) Com a ajuda duma chave Suzuki do tipo "chapéu" ou de "cinta" retire o filtro (3) rodando no sentido contrário dos ponteiros do relógio.

Disponível nos concessionários Suzuki

Chave de desmontagem do filtro de óleo (peça no. 09915-40620)

Nota: Mova ligeiramente o tubo do radiador para retirar melhor o filtro de óleo do motor. 9) Com um pano limpo, limpe a parte do motor (4) sobre a qual o novo filtro vai ser montado.

10) Molhe com óleo a junta de borracha (5) do novo filtro de óleo.

11) Aperte o filtro à mão até que a junta entre em contacto com o motor (notará nessa altura uma pequena resistência).

Marca voltada para cima Chave de filtro de óleo

Na posição em que a junta do filtro toca a superfície de encosto do cárter. Aperte o filtro 2 voltas com a força especificada

12) Marque a posição do filtro e aperte-o com duas voltas completas utilizando a chave de montagem e desmontagem do filtro de óleo.

Força de aperto do filtro: 20 Nm (2.0 kgf-m, 14.5 lb-ft)

13) Deite aproximadamente 3500 ml de óleo novo através do orifício de entrada do óleo e reponha a tampa. Certifique-se de usar sempre o óleo de motor específico conforme indicado neste manual.

NOTA: São precisos cerca de 3000 ml de óleo quando não muda o filtro. CUIDADO

Aconselhamos a utilização de filtros de óleo de origem Suzuki. Um filtro de outra marca pode ter uma concepção diferente e um passo de rosca diferente e vir a causar danos sérios no motor.

CUIDADO

Para que o filtro fique bem apertado, é importante marcar exactamente o ponto em que a junta entra em contacto com o motor.

14) Com o motor a trabalhar verifique cuidadosamente se existem fugas na tampa do filtro de óleo e no tampão de drenagem. Faça funcionar o motor a variadas velocidades

durante 2 ou 3 minutos.

15) Pare o motor e aguarde alguns minutos. Verifique de novo o nível do óleo na janela de inspecção com a mota na vertical. Se o nível do óleo está abaixo da linha "F", adicione óleo novo até que chegue à linha "F". Procure fugas outra vez.

CUIDADO

A presença de fugas de óleo ao nível do filtro ou do tampão é sinal duma má montagem ou duma junta defeituosa. Peça a um concessionário Suzuki para verificar a sua moto.

(41)

Se não dispõe de ferramenta apropriada deve pedir a um concessionário Suzuki que execute a mudança.

Nunca coloque o macaco debaixo do filtro para levantar a moto. AVISO

Se não seguir cuidadosamente as instruções aqui indicadas poderá causar danos graves ao motor e por em risco a sua segurança pessoal.

As peças da carenagem devem ser recolocadas correctamente. Depois de as instalar verifique se ficaram bem posicionadas.

AFINAÇÃO DA ROTAÇÃO DO RALENTI 1) Accione e aqueça o motor.

2) Após o motor ter aquecido, verifique se a rotação ao ralenti se encontra entre as 1100 a 1300 r/min.

NOTA: Se o ralenti se encontrar fora dos limites acima indicados consulte o seu concessionário Suzuki.

AFINAÇÃO DO CABO DO ACELERADOR Para ajustar a folga do cabo do acelerador: 1) Retire a capa de protecção 1

2) Desaperte a porca 2

3) Rode o afinador 3 até obter uma folga entre 2.0 e 4.0 mm. 4) Volte a apertar a porca 2

5) Coloque novamente a capa de protecção. AVISO

Folga incorrecta no punho do acelerador pode fazer aumentar a rotação do motor quando roda o guiador podendo causar perda de controle da mota.

EMBRAIAGEM

O sistema de embraiagem desta mota é operado hidraulicamente. Não é necessário fazer qualquer afinação porque o sistema é auto ajustável. No entanto, deve inspeccionar o seguinte antes de utilizar o veículo para confirmar que se encontra a funcionar

devidamente:

- Nível de fluído no reservatório acima da linha LOWER. - Ausência de fugas

- Funcionamento suave

- Se o nível de fluído se encontrar abaixo da linha UPPER, encha o reservatório com fluído de travões.

AVISO

O fluído dos travões pode ser prejudicial se engolido ou em contacto com a pele ou os olhos. Contacte o seu médico imediatamente. Se engolir, tente vomitar. Se o fluído entrar em contacto com os olhos ou a pele, lave bem com muita água.

CUIDADO

Esta máquina utiliza um líquido de travões à base de glycol. Não utilize ou misture diferentes tipos de líquidos à base de silício ou de petróleo sob pena de ocorrerem estragos sérios no circuito de travagem ou de embraiagem

Referências

Documentos relacionados

6.1.5 Qualquer alteração efetuada pelo fabricante em reator cujo protótipo já tenha sido aprovado pela Prefeitura/CEIP deverá ser informada, com antecedência, pelo

Declaro meu voto contrário ao Parecer referente à Base Nacional Comum Curricular (BNCC) apresentado pelos Conselheiros Relatores da Comissão Bicameral da BNCC,

A utilização de um site como ferramenta no ensino de aprendizagem pode levar à introdução de um novo conceito, o e-portefólio, servindo este espaço de repositório de trabalhos

The DCF model using the Free Cash Flow to the Firm (FCFF) method, estimates in the first place the Enterprise Value of the company, that represents the value of all future cash

Neste estágio, assisti a diversas consultas de cariz mais subespecializado, como as que elenquei anteriormente, bem como Imunoalergologia e Pneumologia; frequentei o berçário

Super identificou e definiu construtos e a respectiva interacção no desenvolvimento da carreira e no processo de tomada de decisão, usando uma série de hipóteses: o trabalho não

Finally,  we  can  conclude  several  findings  from  our  research.  First,  productivity  is  the  most  important  determinant  for  internationalization  that 

Entre as atividades, parte dos alunos é também conduzida a concertos entoados pela Orquestra Sinfônica de Santo André e OSESP (Orquestra Sinfônica do Estado de São