• Nenhum resultado encontrado

Banhos-maria para uso com água sem agitador VWR

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Banhos-maria para uso com água sem agitador VWR"

Copied!
28
0
0

Texto

(1)

Banhos-maria para uso com água sem

agitador VWR

®

MANUAL DE FUNCIONAMENTO

Número(s) do Catálogo Europeu:

462-0554, 462-0555, 462-0556, 462-0557, 462-0558, 462-0559

Versão:

1

Publicado:

30 de Setembro de 2016

(2)

Endereço legal do fabricante

Europa VWR International BVBA Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com

(3)

Índice

1 Utilização prevista

2 Como usar este manual de funcionamento 3 Informação de segurança 3.1 Regras de segurança 3.2 Símbolos e convenções 3.3 Instruções de segurança 4 Conteúdo da embalagem 5 Instruções de funcionamento 5.1 Instruções de desembalagem

5.2 Montagem do equipamento e componentes 5.3 Instalação

6 Procedimentos de funcionamento 6.1 Funcionamento

6.2 Funcionamento acima dos 60 °C 6.3 Recipientes de fundo plano 6.4 Deixar o banho-maria secar 6.5 Esvaziar o banho-maria

6.6 Usar o banho-maria com pérolas de transferência de calor 7 Instruções de utilização

7.1 Teclas de funcionamento

7.2 Definir o controlo de temperatura 7.3 Activar o bloqueio por meio de teclado

7.4 Definir a protecção contra temperaturas excessivas 7.5 Configurar e gerir temperaturas predefinidas

7.6 Definir o temporizador de contagem decrescente 8 Calibração

8.1 Opções de calibração 8.2 Calibração de ponto único 8.3 Calibração de ponto duplo 9 Especificações 9.1 Condições de funcionamento 9.2 Dados eléctricos 10 Directrizes importantes 11 Resolução de problemas 12 Manutenção e assistência

13 Acessórios substituíveis pelo utilizador 14 Assistência técnica

15 Garantia

16 Conformidade com a legislação e regulamentos locais 17 Eliminação do equipamento

(4)

1. Utilização prevista

Os produtos listados são uma série de banhos-maria de uso geral com controlo termostático sem agitador, para uso com água, concebidos para utilização no interior de laboratórios, por um utilizador profissional.

462-0554, 462-0555, 462-0556, 462-0557, 462-0558, 462-0559

2. Como usar este manual de funcionamento

Este manual de funcionamento permitir-lhe-á desembalar, montar e operar este

banho-maria correctamente e em segurança. A informação de segurança, símbolos e avisos são enumerados abaixo e devem ser lidos atentamente.

Se existir uma questão técnica não abordada neste manual de instruções, ou qualquer outra questão sobre este produto, entrar em contacto com o fornecedor, o qual será capaz de lhe facultar quaisquer informações adicionais.

3. Informação de segurança

3.1 Regras de segurança

Os banhos-maria para uso com água cumprem os requisitos da norma de segurança IEC 61010

– “

Requisitos de segurança para aparelhos eléctricos de medição, controlo e de laboratório

.

Cumprem igualmente as normas nacionais equivalentes, incluindo:

BS EN 61010-2-010:2014

Directiva RoHS

Todos os produtos listados neste manual de funcionamento cumprem os requisitos da Directiva RoHS (Directiva 2011/65/CE).

Segurança eléctrica e compatibilidade electromagnética

Todos os produtos cobertos por este manual cumprem os requisitos da Directiva de baixa tensão (2014/35/UE) para segurança eléctrica e a directiva de CEM (2014/30/UE) para compatibilidade electromagnética.

(5)

3.2 Símbolos e convenções

CUIDADO Este símbolo indica um risco potencial e alerta o utilizador para proceder com cautela.

CUIDADO Este símbolo indica a presença de alta tensão e alerta o utilizador para proceder com cautela.

CUIDADO Este símbolo indica riscos associados a superfícies quentes.

3.3 Instruções de segurança

Ler todas as instruções. Se estas não forem respeitadas, as condições de segurança poderão ser prejudicadas.

Não contém peças que possam ser intervencionadas pelo utilizador. Risco de choque eléctrico após desmontagem ou em funcionamento com as tampas removidas.

Usar apenas com o cabo de alimentação fornecido ou um cabo de alimentação com classificação idêntica. Garantir que a ficha do cabo de alimentação e o interruptor de alimentação se encontram numa posição de fácil acesso.

Caso ocorra um derrame de um líquido potencialmente perigoso no

equipamento, desligá-lo da alimentação eléctrica e contactar um profissional qualificado. É da responsabilidade do utilizador levar a cabo a descontaminação apropriada em caso de derrame de material perigoso no equipamento.

Este banho-maria destina-se apenas a uso com água ou pérolas de

transferência de calor de natureza metálica. O uso de outros fluidos ou meios de transferência de calor poderá invalidar a garantia e apresentar risco de incêndio ou explosão.

Não utilizar em ambientes com risco de gases explosivos ou inflamáveis. O aparelho deverá funcionar em conformidade com os limites indicados neste manual.

Tanto as superfícies do aparelho como a água podem aquecer durante e após a utilização. Antes de esvaziar um banho, deixar a água arrefecer até esta atingir uma temperatura segura. Os banhos-maria de 12, 18 e 26 litros devem ser esvaziados antes de serem deslocados.

(6)

A tampa apenas deverá ser levantada pela pega, já que as restantes partes poderão aquecer durante a utilização. O aparelho contém um orifício de ventilação/termómetro

este orifício não deverá ser coberto, já que poderia conduzir a uma acumulação de pressão no interior do banho-maria.

Ao trabalhar com o banho-maria a temperaturas ambiente elevadas (> 30 °C), a temperatura da água utilizada deverá encontrar-se, no máximo, 10 °C abaixo da temperatura ambiente.

Limpar o exterior do equipamento com um pano húmido, apenas com água e detergentes de uso doméstico. O uso de outros agentes químicos de limpeza poderá danificar o equipamento. Seguir sempre as instruções do fabricante e qualquer legislação aplicável sobre o uso de substâncias potencialmente perigosas.

Se o equipamento tiver sido transportado ou armazenado em condições de frio ou humidade, poderá ocorrer a formação de condensação no seu interior. Caso isto aconteça, deixar repousar (no mínimo 2 horas à temperatura ambiente) para que a condensação evapore antes de usar o equipamento de banho-maria.

4. Conteúdo da embalagem

Descrição Quantidade

Banho-maria termostático em água 1 Cabo de alimentação UK com ficha 1 Cabo de alimentação UE com ficha 1 Tampa em policarbonato triangular 1 Tabuleiro base em policarbonato 1

Guia de consulta rápida 1

Manual de funcionamento 1

Tampão de drenagem 1

5. Instruções de funcionamento

5.1 Instruções de desembalagem

 Remover cuidadosamente os materiais de embalagem e guardar para futura expedição ou armazenamento do equipamento.

 Verificar se todas as peças indicadas na lista de conteúdo estão disponíveis.  Caso faltem peças, notificar o fornecedor antes de usar o aparelho.

(7)

5.2 Montagem do equipamento e componentes

O banho-maria com água é composto por três partes principais: o banho-maria, a tampa e o tabuleiro base. O tabuleiro base encaixa no banho-maria com os pés para baixo de forma a criar um espaço entre o fundo da cuba e o tabuleiro.

5.3 Instalação

CUIDADO. ENCHER O BANHO-MARIA COM ÁGUA ANTES DE O LIGAR.

a) Colocar o banho-maria numa superfície plana e estável para reduzir o risco de derrame acidental.

b) É necessária uma área livre de >10 cm em redor do banho-maria para garantir o fluxo de ar adequado.

c) Para uma estabilidade ideal da temperatura, evitar que o tabuleiro base toque nos lados da cuba na operação com água.

d) Certificar-se de que a tensão de alimentação marcada na etiqueta do número de série e o tipo de ficha do cabo de alimentação são os correctos para a tomada de corrente onde o aparelho será ligado e que a tomada possui ligação à terra.

e) Usar apenas com o cabo de alimentação fornecido ou um cabo de alimentação com classificação idêntica. Garantir que a ficha do cabo de alimentação e o interruptor de alimentação se encontram numa posição de fácil acesso.

f) Ligar o banho-maria a seco poderá danificar o aquecedor e invalidar a garantia do produto.

g) Ao usar as pérolas de transferência de calor, o tabuleiro base deverá ser removido. h) Para desligar o equipamento da alimentação eléctrica, remover a ficha do cabo de

alimentação da tomada.

6. Procedimentos de funcionamento

6.1 Funcionamento

Nível da água

O banho-maria oferece um desempenho óptimo quando cheio até à linha estampada que normalmente se encontra 25 mm abaixo da parte superior da cuba.

Não encher acima da linha estampada.

O nível da água usado na cuba influencia a precisão e estabilidade da temperatura. Usar níveis de líquido inferiores à linha estampada exige ponderação, especialmente ao trabalhar com temperaturas mais elevadas da água (>50 ºC) e sem tampa. Recomendam-se os seguintes níveis mínimos de enchimento:

(8)

Dimensão do banho-maria

% de enchimento mínima recomendada

Profundidade aproximada da água (mm) 2 l 80% 32 2 l 40% 50 5 l 50 12 l 50 18 l 50 26 l 70

Tabela 1

Níveis de enchimento mínimos recomendados

Ao usar um banho-maria maior com recipientes que requerem apenas uma imersão pouco profunda, recomenda-se encher o banho-maria o mais próximo possível da linha estampada e usar prateleiras elevadas no interior do banho-maria para elevar o recipiente à

profundidade de imersão desejada.

Não tentar usar o banho-maria sem água na cuba. O banho-maria possui um mecanismo de protecção integrado que detectará esta condição na maioria das circunstâncias, impedindo que o aparelho continue a aquecer. Neste caso, o banho-maria apresentará  no visor e emitirá um alarme sonoro.

A superfície interna da cuba poderá aquecer significativamente se ocorrer um arranque a seco acidental, mesmo que o mecanismo de protecção tenha sido activado. Evitar tocar na cuba até ter arrefecido, após vários minutos.

Após encher o banho-maria, é necessário desligá-lo e voltar a ligá-lo para retomar a operação.

Repetidos arranques a seco conduzirão ao desgaste de componentes essenciais do banho-maria, o que poderá afectar a vida útil e a garantia do equipamento.

O banho-maria inclui ainda uma função independente de corte de segurança da temperatura que protegerá o aparelho no caso improvável de avaria ou se o alarme de arranque a seco for desligado (ver secção 6.1.5). Caso a função de corte seja activada, o banho-maria deixará de aquecer, apresentará  no visor e emitirá um alarme sonoro. Desligar o banho-maria, retirar a ficha da tomada de corrente e deixar arrefecer durante, pelo menos, 30 minutos.

6.2 Funcionamento acima dos 60 °C

A tampa deverá ser usada acima dos 60 ºC, para manter um controlo eficaz da temperatura e para garantir que a temperatura da água atinge o ponto de ajuste.

A tampa evitará ainda da evaporação excessiva, que implicaria encher o aparelho frequentemente, o que permite poupar energia.

(9)

6.3 Recipientes de fundo plano

Não colocar recipientes de fundo plano ou outros objectos directamente no fundo da cuba. Utilizar sempre o tabuleiro base. Isto evita eventuais danos ao aquecedor instalado por baixo da cuba. Para além disso, o tabuleiro base melhora o controlo da temperatura.

6.4 Deixar o banho-maria secar

(

)

Ter sempre muito cuidado para evitar que a água evapore do banho-maria ao ponto de o aparelho secar completamente. Tal situação poderá conduzir à activação da função interna de corte de segurança. Nesta situação, o visor apresentará  e emitirá um alarme sonoro.

O banho-maria possui um mecanismo de detecção avançado integrado que reduz significativamente as probabilidades de ocorrer um corte de segurança na maioria das circunstâncias em que o aparelho funciona acidentalmente a seco. Esta funcionalidade apenas pode ser activada automaticamente quando os seguintes critérios se verificam:  A temperatura definida é >50 °C

 O banho-maria está em funcionamento há, pelo menos, uma hora

 A água não está definida para o ponto de ebulição (>=99 ºC)

Caso o banho-maria detecte sinais de nível da água insuficiente, alertará o utilizador apresentando  e emitindo um alarme sonoro.

Uma vez verificado o nível da água e após encher o banho-maria, é necessário desligar e voltar a ligá-lo para retomar a operação.

Os utilizadores com aplicações específicas que possam desencadear desnecessariamente esta funcionalidade poderão desactivá-la. Premir a tecla de definição para entrar no menu do banho-maria e usar as setas para seleccionar  (Alarme de protecção a seco). Premir a tecla de definição e usar as setas para anular a selecção (). Usar a tecla de definição para confirmar que as protecções contra o arranque e funcionamento a seco se encontram

desligadas.

6.5 Esvaziar o banho-maria

Antes de esvaziar um banho-maria, permitir que a temperatura desça para um nível seguro e tomar as precauções razoáveis para evitar derrames acidentais.

Os banhos-maria de maiores dimensões possuem torneiras de drenagem para facilitar esta operação.

(10)

Para esvaziar o banho-maria por meio da torneira de drenagem, empurrar a inserção de drenagem para dentro da torneira de drenagem. Ter em atenção que a água começará a sair assim que a inserção de drenagem for totalmente inserida. Se necessário, poder-se-á

adicionar uma extensão à extremidade estriada da inserção de drenagem.

6.6 Usar o banho-maria com pérolas de transferência de calor

(

)

Os banhos-maria VWB podem ser definidos para operar com pérolas de transferência de calor em alternativa à água. Remover o tabuleiro antes de encher o banho-maria com as pérolas.

Configurar o banho-maria usando o menu de selecção Transferência de calor.

Figura 1

Definir o banho-maria para as pérolas de transferência de calor

Num banho-maria configurado para as pérolas de transferência de calor, a temperatura é limitada a um máximo de 80 °C. O alarme de protecção a seco não é necessário, pelo que não estará disponível no menu do banho-maria.

Nota importante: Os banhos-maria com pérolas de transferência de calor comportam-se de forma diferente relativamente aos banhos-maria com água.

A especificação do desempenho dos banhos-maria VWR referida na secção 9 refere-se apenas ao funcionamento com água. O desempenho com pérolas de transferência de calor será significativamente diferente. Os utilizadores devem consultar as recomendações do fabricante das pérolas relativamente à utilização e desempenho.

Quaisquer protocolos existentes para preparação da amostra deverão ser revalidados para evitar um possível sobreaquecimento.



Seleccionar a opção do menu

Navegar para a opção do menu de selecção Transferência de calor



Premir para seleccionar o menu. É apresentada a definição água 

.

Prima o botão para cima para seleccionar a opção .



Premir a tecla de definição para confirmar a selecção. O banho-maria voltará automaticamente a apresentar a temperatura real.

(11)

7. Instruções de utilização

Botões e luzes indicadoras

7.1 Teclas de funcionamento

 Luz indicadora de alarme

pisca a vermelho quando activada. Adicionalmente, é emitida um sinal sonoro.

 Luz indicadora de aquecimento

a luz de aquecimento indica o funcionamento e iluminar-se-á periodicamente para mostrar que o banho-maria se encontra na fase de aquecimento.

 Teclas para cima e para baixo

usadas para aumentar ou diminuir funções (temperatura)

 Tecla de predefinição

usada para definir temperaturas predefinidas usadas com regularidade

 Tecla de definição de temperatura excessiva

usada para definir o alarme de temperatura excessiva

7.2 Definir o controlo de temperatura

(

)

A temperatura da água do banho-maria pode ser definida usando o visor principal. O exemplo que se segue mostra a definição do banho-maria a 37,0 °C

Luz indicadora de alarme Luz indicadora de aquecimento

Tecla de definição de temperatura excessiva

Teclas para cima, para baixo e de definição Teclas de predefinição

(12)

Figura 2 - Definir a temperatura do banho-maria

7.3 Activar o bloqueio por meio de teclado

O painel de controlo pode ser bloqueado premindo as teclas definir e para cima simultaneamente durante pelo menos 3 segundos.

O visor apresentará  para confirmar que o teclado se encontra bloqueado.

O painel de controlo pode ser desbloqueado premindo as teclas definir e para baixo simultaneamente durante pelo menos 3 segundos. O visor apresentará  para confirmar que o teclado se encontra operacional.

Figura 2 - Bloquear e desbloquear o teclado

7.4 Definir a protecção contra temperaturas excessivas (

)

A protecção contra temperaturas excessivas pode ser usada para protecção das amostras definindo um limite de temperatura máxima que o banho-maria poderá atingir. Caso o banho-maria ultrapasse essa temperatura, o aquecimento cessará, o visor apresentará  (alarme de temperatura excessiva) e será emitido um alarme sonoro.





.



.

.

Bloqueado Desbloqueado

(13)

Para silenciar o alarme, premir a tecla definir uma vez.

Deixar arrefecer o banho-maria antes de desligar e voltar a ligar o banho-maria para retomar o normal funcionamento.

Tenha em atenção que, se a causa do sobreaquecimento for um ponto de ajuste incorrecto, este deverá ser corrigido, sob pena de o alarme ser novamente activado.

Dever-se-á definir o valor da temperatura excessiva, permitindo uma margem de segurança até ao limite máximo de temperatura da amostra, se possível. Adicionalmente, o limite  deverá ser superior ao ponto de ajuste do banho-maria para evitar alarmes incómodos.

Para definir o alarme de temperatura excessiva:

Figura 4 - Definir o alarme de temperatura excessiva

Para desactivar o alarme, definir o limite do alarme de temperatura a 10,0 °C e premir o botão para baixo mais uma vez. O visor apresentará . Guardar premindo a tecla de alarme de temperatura excessiva.

7.5 Configurar e gerir temperaturas predefinidas (

, , )

As temperaturas predefinidas permitem que o utilizador armazene convenientemente as definições de temperatura usadas regularmente. O banho-maria permite 3 predefinições, numeradas de 1 a 3.

Poder-se-á definir o banho-maria para o valor armazenado na temperatura predefinida premindo o botão de predefinição pretendido e, em seguida, o botão de definição.



O alarme de temperatura excessiva está agora definido e o banho-maria apresentará a temperatura real actual da água.

.

Definir o valor que se pretende utilizar – neste caso, 40 ºC

Caso um alarme de temperatura excessiva já tenha sido definido, o visor apresentará esse valor e não se apagará.

(14)

Antes de ser possível usar predefinições, é necessário armazenar os valores pretendidos em pelo menos uma das predefinições por meio da seguinte sequência:

Figura 5

Configurar um valor predefinido

7.6 Definir o temporizador de contagem decrescente

(

)

É possível definir um temporizador de contagem decrescente num intervalo de 1 a 999 minutos. O temporizador de contagem decrescente emitirá um alarme sonoro no final de cada período de contagem decrescente. Poderá ser usado para cronometrar experiências ou para recordar o utilizador de alguma providência ulterior a tomar.

Ter em atenção que o temporizador de contagem decrescente não considera se o banho-maria atinge ou não a temperatura definida. Caso o banho-maria não atinja a temperatura definida, este facto deverá ser tido em conta ao iniciar o temporizador de contagem decrescente.

Quando o tempo do temporizador de contagem decrescente terminar, o banho-maria emitirá um alarme sonoro e apresentará .

.



Seleccionar a predefinição que se pretende definir Definir o valor que se pretende utilizar – neste caso, 70 ºC

.

1

1

Premir o botão de predefinição para armazenar o valor e o banho-maria passará automaticamente a apresentar a temperatura da água.

Temperatura de funcionamento do banho-maria

(15)

Premir definir para silenciar o alarme

Para definir o temporizador de contagem decrescente:

Figura 6

Definir o temporizador de contagem decrescente

Para determinar a temperatura da água enquanto o visor apresenta o tempo restante, premir o botão definir.

Para entrar nos menus de configuração enquanto o visor apresenta o tempo restante, premir o botão definir duas vezes.

O temporizador poderá ser desligado a qualquer momento seleccionando a opção do menu  e premindo a seta para baixo até o visor apresentar .



Seleccionar a opção do menu

Seleccionar a opção do menu Temporizador de contagem decrescente



Caso um valor do temporizador de contagem decrescente já tenha sido definido, o visor apresentará esse valor e não se apagará.

.





.

Definir o valor pretendido – neste caso, 10 minutos

Premir a tecla de definição para iniciar o temporizador.

O tempo restante será apresentado em minutos e segundos m.ss

Ou, se o período de contagem for superior a 10 minutos, o banho-maria passará automaticamente a apresentar a

temperatura da água. Um ponto adicional no final do valor da temperatura piscará para indicar que o temporizador está a funcionar.



.

.

 >10 min

(16)

8. Calibração

8.1 Opções de calibração

Existem duas opções de calibração:

 Calibração de ponto único  Calibração de ponto duplo

A qualidade da calibração depende fortemente de:

Usar um termómetro de referência adequado, idealmente, 10 vezes a precisão que se pretende obter.

Efectuar a calibração num ambiente estável (+/-1 ºC) sem correntes de ar ou fluxo de ar de refrigerado.

8.2 Calibração de ponto único

Uma calibração de ponto único aplica um deslocamento único sobre a curva de temperatura do banho-maria. Para tal, a temperatura de calibração é geralmente igual à temperatura de funcionamento pretendida para o banho-maria ou para a experiência específica:

(17)

Para configurar uma calibração de ponto único:

Primeiro, definir o banho-maria para o ponto de ajuste pretendido e deixar estabilizar durante, pelo menos, uma hora.

Colocar o termómetro de referência no centro do banho-maria, ou, caso se utilize uma tampa, colocá-lo no orifício do termómetro. Anotar a temperatura apresentada pelo termómetro de referência e introduzi-la no menu de calibração, executando os passos abaixo:

Figura 7

Definir uma calibração de ponto único

Seleccionar a opção do menu

Seleccionar

calibração de ponto único LCP

Premir definir para introduzir o valor de calibração

Introduzir o valor do termómetro de referência

Premir definir para armazenar o valor de calibração.

Siga as instruções para calibração de ponto duplo abaixo para definir o  para  Deixar o banho-maria estabilizar e verificar a calibração







.

.



(18)

8.3 Calibração de ponto duplo (

 e )

A calibração de ponto duplo é normalmente usada em banhos-maria operados numa ampla variação de temperaturas.

Dois pontos de calibração são introduzidos no menu de calibração: o ponto baixo de calibração () e o ponto alto de calibração (). Estes pontos são normalmente seleccionados imediatamente abaixo e acima do intervalo de temperatura normal para o banho-maria.

Ter em atenção que, se apenas for introduzido um ponto de calibração, o banho-maria comportar-se-á como anteriormente descrito para a calibração de ponto único.

Para configurar uma calibração de ponto duplo, seguir os passos abaixo.

Definir o banho-maria para a temperatura de funcionamento mais baixa e deixar estabilizar durante, pelo menos, uma hora.

Colocar o termómetro de referência no centro do banho-maria, ou, caso se utilize uma tampa, colocá-lo no orifício do termómetro.

Anotar o valor apresentado pelo termómetro de referência e introduzi-lo no menu de calibração, executando os passos abaixo:

(19)

Figura 8

Definir o ponto baixo de calibração

Segundo, definir o banho-maria para a temperatura de funcionamento mais alta e deixar estabilizar durante, pelo menos, uma hora.

Colocar o termómetro de referência no centro do banho-maria, ou, caso se utilize uma tampa, colocá-lo no orifício do termómetro.

Anotar o valor apresentado pelo termómetro de referência e introduzi-lo no menu de calibração, executando os passos abaixo:

Seleccionar a opção do menu

Seleccionar o ponto baixo de calibração

Premir definir para introduzir o valor de calibração

Introduzir o valor do termómetro de referência

Premir definir para armazenar o valor de calibração

Deixar o banho-maria estabilizar e verificar a calibração

(20)

Figura 9

Definir o ponto alto de calibração

Seleccionar a opção do menu

Seleccionar o ponto alto de calibração

Premir definir para introduzir o valor de calibração

Introduzir o valor do termómetro de referência

Premir definir para armazenar o valor de calibração Deixar o banho-maria estabilizar e verificar a calibração





.



.

(21)

9. Especificação

9.1

Condições de funcionamento

9.2 Dados eléctricos

Modelos NCE Capacidade (L) Classificação de

corrente (A) 230 V VWB2 2 462-0554 2 1,0 VWB2 2S 462-0555 2 1,5 VWB2 5 462-0556 5 1,5 VWB2 12 462-0557 12 3,5 VWB2 18 462-0558 18 6,0 VWB2 26 462-0559 26 6,0

Todos os dados de desempenho especificados foram testados em conformidade com a DIN12876.

Temperatura ambiente 5 a 40 °C

Humidade relativa máxima H.R. de 80% em temperaturas ambiente até 31 °C com redução linear para H.R. de 50% a 40 °C Altitude acima do nível do mar Até 2000 m (6500 pés)

Ambiente operacional Apenas para uso interior

Alimentação eléctrica 220-230 V a 50/60 Hz

Nível de poluição: 2

Categoria de instalação II

Nota: As flutuações da tensão da rede de alimentação não devem exceder ± 10% da tensão nominal

(22)

10. Directrizes importantes

 Usar água da torneira com cuidado. Água com um elevado teor de calcário causará a acumulação de calcário e, portanto, deverá ser evitada.

 Pode ser usada água destilada e alguns tipos de água desionizada.

 Evitar águas desionizadas com nível de pureza extremamente elevado.

 Evitar usar água com níveis de sal ou ferro elevados. Níveis elevados destas substâncias reduzirão a vida útil do banho-maria.

 A substituição regular da água e a limpeza frequente do banho-maria são necessárias para preservar a resistência à corrosão do aparelho.

 Garantir que o banho-maria é armazenado seco.

 Ter cuidado ao introduzir elementos metálicos no banho-maria. Alguns metais (por ex. materiais ferrosos, como limalhas de ferro) podem causar uma reacção electroquímica que conduz à corrosão.

 A garantia do produto poderá ser afectada pelo uso de líquidos corrosivos ou inapropriados.

(23)

11. Resolução de problemas

Analisar a informação na tabela abaixo para solucionar problemas de funcionamento.

Problema Causa Solução

A temperatura não aumenta quando esperado

A temp. definida é inferior à temp. do líquido

Verificar se a temp. definida do banho-maria é correcta (ver secção 7).

A temp. definida está demasiado próxima da temp. ambiente

Aumentar a temperatura definida.

A temperatura continua a aumentar ao contrário do esperado

A temp. definida é superior à temp. do líquido

Verificar se a temp. definida do banho-maria é correcta. A temp. definida está demasiado

próxima da temp. ambiente

Aumentar a temperatura definida.

O visor apresenta  A temperatura da água ultrapassou a temperatura de alarme OTP

Deixar a água arrefecer. Verificar se a OTP definida é superior à temp. de

funcionamento da água necessária.

O visor apresenta  O banho-maria foi aquecido sem água

Encher o banho-maria de água. Desligar o banho-maria e voltar a ligá-lo para reiniciar o aparelho. O banho-maria ficou sem água Voltar a encher o banho-maria de

água. Desligar o banho-maria e voltar a ligá-lo para reiniciar o aparelho.

O visor apresenta  O banho-maria sobreaqueceu devido à falta de água

O corte de temperatura excessiva deverá ser reposto. Contactar a VWR para instruções.

Foram colocados objectos directamente na base do banho-maria

Após concluir a reinicialização, colocar o tabuleiro base no banho-maria.

O visor apresenta  Sonda de temperatura avariada Um técnico competente deverá verificar se a sonda para falhas. Alternativamente, contactar o fornecedor.

O visor apresenta  Sonda de temperatura avariada Um técnico competente deverá verificar se a sonda está em curto-circuito. Alternativamente, contactar o fornecedor.

O visor apresenta O banho-maria está a funcionar com as definições predefinidas

Contactar o nosso Departamento de Assistência.

(24)

12. Manutenção e assistência técnica

Não é necessária qualquer manutenção de rotina para além da limpeza. Não existem quaisquer partes reparáveis pelo utilizador no interior.

Limpeza

Limpar o exterior do equipamento com um pano húmido. Poderão ser usados detergentes domésticos para remover sujidade mais resistente. O calcário nas partes imersas poderá ser removido com produtos desincrustantes concebidos para uso em equipamento de cozinha com componentes metálicos. Os produtos desincrustantes podem ser tóxicos e as instruções do fabricante deverão ser sempre seguidas.

Antes de usar qualquer outro método de limpeza ou descontaminação, contactar a VWR ou um representante local para se certificar de que o método proposto não danificará o equipamento.

Fusíveis

Os fusíveis são internos e não devem ser substituídos.

Substituição do cabo de alimentação

Para manter a segurança do equipamento, qualquer cabo de alimentação de substituição usado nos banhos-maria deverá cumprir as mesmas especificações que o cabo original fornecido com o aparelho.

Para a Europa (incluindo o Reino Unido), o cabo deverá conter as seguintes marcações: <HAR>, HO5VV-F 3Gx1mm2 e classificação para 10 A. A tomada de corrente e o conector IEC devem conter as aprovações de uma entidade certificadora europeia (por ex., BSI, VDE ou equivalente).

Testes de segurança de rotina

Caso sejam levados a cabo testes de rotina, recomendamos um teste à integridade do fio de terra e um teste ao isolamento a 500 V CC. Não são recomendados testes flash de rotina a qualquer equipamento eléctrico, uma vez que repetidos testes de alta tensão degradam os materiais de isolamento.

(25)

13. Acessórios substituíveis pelo utilizador e peças

sobressalentes

Os acessórios a seguir apresentados podem ser encomendados:

Descrição Quantidade NCE

Suportes de tubos de ensaio em aço inox para tubos de 10 mm 1 462-0560 Suportes de tubos de ensaio em aço inox para tubos de 13 mm 1 462-0561 Suporte de tubos de ensaio em aço inox para tubos de 16 mm 1 462-0562 Suportes de tubos de ensaio em aço inox para tubos de 19 mm 1 462-0563 Suportes de tubos de ensaio em aço inox para tubos de 25 mm 1 462-0564 Suportes de tubos de ensaio em aço inox para tubos de 30 mm 1 462-0565 Suportes de tubos de ensaio em aço inox para micro-tubos de 0,5 ml 1 462-0566 Suportes de tubos de ensaio em aço inox para micro-tubos de 1,5 ml 1 462-0567

Prateleira elevada em aço inox para VWB2 12 1 462-0568

Prateleira elevada em aço inox para VWB2 18 1 462-0569

Prateleira elevada em aço inox para VWB2 26 1 462-0570

Tabuleiro base em aço inox para VWB2 2 1 462-0571

Tabuleiro base em aço inox para VWB2 2S, VWB2 5 1 462-0572

Tabuleiro base em aço inox para VWB2 12 1 462-0573

Tabuleiro base em aço inox para VWB2 18, VWB2 26 1 462-0574

Tabuleiro base em policarbonato para VWB2 2 1 462-0575

Tabuleiro base em policarbonato para VWB 2S, VWB2 5 1 462-0576

Tabuleiro base em policarbonato para VWB2 12 1 462-0577

Tabuleiro base em policarbonato para VWB2 18, VWB2 26 1 462-0578

Tampa triangular em policarbonato para VWB2 2 1 462-0579

Tampa triangular em policarbonato para VWB2 2S 1 462-0580

Tampa triangular em policarbonato com dobradiças para VWB2 5 1 462-0581 Tampa triangular em policarbonato com dobradiças para VWB2 12 1 462-0582 Tampa triangular em policarbonato com dobradiças para VWB2 18, VWB2 26 1 462-0583 Esferas de polipropileno (pacote de 300) adequadas para uso em todos os

banhos-maria sem agitador

1 462-0584

Tampões de drenagem, pacote de 5, para uso com os banhos-maria VWB 2 de 5 l ou superior

(26)

14.

Assistência técnica

Recursos web

Visitar o website VWR em www.vwr.com para:

Completar a informação de contacto da assistência técnica

Aceder ao Catálogo Online da VWR e a informações sobre acessórios e produtos relacionados

Informação adicional sobre produtos e ofertas especiais

Contacte-nos: Para qualquer pedido de informação ou assistência técnica, entrar em contacto com um representante VWR local ou visitar: www.vwr.com.

15.

Garantia

A VWR garante que este produto se encontrará isento de defeitos de material e fabrico por um período de dois (2) anos a partir da data de entrega. Em caso de defeito, a VWR reparará, substituirá ou reembolsará o valor da compra deste produto ao cliente, às custas da VWR, desde que o produto seja devolvido durante o período de garantia. A presente garantia não se aplica caso o produto tenha sido danificado por acidente, usado indevida ou incorrectamente, ou para fins inadequados, ou ainda se apresentar desgaste decorrente da normal utilização. Se os serviços de manutenção e inspecção requeridos não forem executados em conformidade com os manuais e quaisquer regulamentos locais aplicáveis, a presente garantia será invalidada, excepto se o defeito no produto não for decorrente do referido incumprimento.

Os aparelhos devolvidos devem ser assegurados pelo cliente com cobertura de danos e perda. Esta garantia limitar-se-á às soluções acima mencionadas. FICA EXPRESSAMENTE ACORDADO PELO PRESENTE QUE ESTA GARANTIA SUBSTITUIRÁ TODAS E QUAISQUER GARANTIAS DE ADEQUABILIDADE E COMERCIALIZAÇÃO.

16.

Conformidade com a legislação e regulamentos locais

O cliente é responsável por requerer e obter as aprovações regulamentares ou outras autorizações

necessárias para o uso deste produto no ambiente local. A VWR não será responsável por qualquer omissão associada ou pela não obtenção das aprovações ou autorizações necessárias, salvo em caso de recusa decorrente de um defeito do produto.

(27)

17.

Eliminação do equipamento

Este aparelho está marcado com o símbolo da cruz sobreposta num contentor de lixo, indicando que não poderá ser eliminado no lixo doméstico.

É da responsabilidade do cliente a correcta eliminação do aparelho no final da sua vida útil, entregando-o num centro de recolha autorizado para recolha diferenciada e reciclagem. É ainda da responsabilidade do cliente descontaminar o equipamento em caso de contaminação biológica, química e/ou radiológica, a fim de proteger as pessoas envolvidas na eliminação e reciclagem do equipamento de riscos para a sua saúde. Para mais informações sobre onde eliminar o aparelho em fim de vida, contactar o revendedor local onde o equipamento foi originariamente adquirido.

Desta forma, o utilizador ajudará a preservar os recursos naturais e ambientais, garantindo que o equipamento é reciclado de uma forma que protege a saúde humana.

(28)

Seu Distribuídores

Alemania VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info.de@vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz

Áustria VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 Email: info.at@vwr.com Bélgica VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 Email: vwr.be@vwr.com Dinamarca

VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2860 Søborg Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 Email: info.dk@vwr.com Espanha VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17

A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 Email: info.es@vwr.com Finlândia VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 Email: info.fi@vwr.com França VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,18 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,18 € TTC/min) Email: info@fr.vwr.com Holanda VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 Email: info.nl@vwr.com Hungría VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 Email: info.hu@vwr.com

Irlanda / Irlanda do Norte

VWR International Ltd /

VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus

Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 Email: sales.ie@vwr.com Itália VWR International S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311 Fax: 800 152999/02-40090010 Email: info.it@vwr.com Noruega VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 02290 Fax: 815 00 940 Email: info.no@vwr.com Polónia VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 Fax. 058 32 38 205 Email: info.pl@vwr.com Portugal VWR International - Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark

Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 Email: info.pt@vwr.com Reino Unido VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 Email: uksales@vwr.com República Checa VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 Email: info.cz@vwr.com Suecia VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 Email: kundservice.se@vwr.com Suíça VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 Email: info.ch@vwr.com Turquia VWR International Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.

Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1 34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info.tr@vwr.com Austrália VWR International Pty.LTD Level 1, Unit 1a/60 Enterprise Place Tingalpa QLD 4173 Australia Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123 Email: sales.au@vwr.com China

VWR International China Co., Ltd Shanghai Branch

Room 256, No. 3058 Pusan Road Pudong New District

Shanghai 200123 Tel.:+86-21-5898 6888 Fax:+86-21-5855 8801 Email: info_china@vwr.com

Índia

VWR Lab Products Private Limited No.139. BDA Industrial Suburb, 6th Main, Tumkur Road, Peenya Post, Bangalore, India – 560058

Tel.: +91-80-28078400 Email: vwr_india@vwr.com

Nova Zelândia

Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 Email: sales@globalscience.co.nz Singapura VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 Email: sales.sg@vwr.com

Referências

Documentos relacionados

Com intuito, de oferecer os gestores informações precisas atualizadas e pré-formatas sobre os custos que auxiliem nas tomadas de decisões corretas, nos diversos

 Ambulância da marca Ford (viatura nº8), de matrícula XJ-23-45, dotada com sirene, luz rotativa e equipamento de comunicação (Emissor/Receptor com adaptador);.  Ambulância da

Cuida-se de habeas corpus, com pedido de liminar, impetrado em favor de MIGUEL FACURI AMERICO, em que se alega constrangimento ilegal por parte do juízo de direito

The DCF model using the Free Cash Flow to the Firm (FCFF) method, estimates in the first place the Enterprise Value of the company, that represents the value of all future cash

Atualmente o predomínio dessas linguagens verbais e não verbais, ancorados nos gêneros, faz necessário introduzir o gênero capa de revista nas aulas de Língua Portuguesa, pois,

Nessa situação temos claramente a relação de tecnovívio apresentado por Dubatti (2012) operando, visto que nessa experiência ambos os atores tra- çam um diálogo que não se dá

Este artigo está dividido em três partes: na primeira parte descrevo de forma sumária sobre a importância do museu como instrumento para construção do conhecimento, destaco

Narrativamente consensual, o sexo anal, assim como nas cenas de Sasha Grey, parece destravar a boca como caixa de ressonância.. Olham fixamente