• Nenhum resultado encontrado

D/PT. Originalbedienungsanleitung. CargoMaster CC2002 CC1602. Manual de instruções original.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "D/PT. Originalbedienungsanleitung. CargoMaster CC2002 CC1602. Manual de instruções original."

Copied!
72
0
0

Texto

(1)

www.aat-online.de

CargoMaster

CC2002

CC1602

Originalbedienungsanleitung

D/PT

(2)

02

03

D

PT

CE-Konformitätserklärung

Die Firma AAT Alber Antriebstechnik GmbH erklärt hiermit, dass die Produkte vom Typ CargoMaster den einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG Anhang 1 ent- sprechen.

Bei einer nicht mit der Firma AAT Alber Antriebstechnik GmbH abge- stimmten Änderung des CargoMaster, ver-liert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Herstellerunterschrift:

Martin Kober (Geschäftsführer)

AAT Alber Antriebstechnik GmbH Postfach 10 05 60 · D-72426 Albstadt Tel.: +49.(0) 74 31.12 95-0

Fax: +49.(0) 74 31.12 95-35

info@aat-online.de · www.aat-online.de 11/2017 (2.1)

Declaração de conformidade CE

A empresa AAT Alber Antriebstechnik GmbH declara por este meio que os produtos do tipo CargoMaster cumprem as disposições da directiva CE relativa a máquinas 2006/42/EG Anexo 1.

Em caso de alterações no CargoMas-ter sem o consentimento da empresa AAT Alber Antriebstechnik GmbH, esta declaração será considerada inválida.

Assinatura do fabricante:

Martin Kober

(3)

03

D

03

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole und Sicherheitshinweise . . . . 07

2 Produktbeschreibung . . . . 10

2.1 Geräteübersicht . . . 10

2.2 Informationen zu den Gerätetypen . . . 11

2.3 Bestimmunggemäßer Gebrauch . . . 11

2.4 Technische Daten . . . 12

2.5 Maß-Skizze CC2002 . . . 16

2.6 Maß-Skizze CC1602 . . . 17

2.7 Lieferumfang . . . 18

2.8 Zubehör . . . 18

3 Montage . . . . 20

3.1 Spiralkabel-Stecker . . . 20

3.2 Demontage

. . . 20

4 Inbetriebnahme . . . . 21

4.1 Klappbare Schaufel. . . 21

4.2 Verstellbare Handgriffe . . . 23

4.3 Akku-Pack . . . 25

4.4 Einschalten. . . 26

4.5 Neutralstellung . . . 27

4.6 Überprüfung der Sicherheitsbremsen. . . 28

4.7 Stufenlos regulierbare Geschwindigkeit . . . 30

4.8 Einzelstufenschaltung . . . 31

4.9 ComfortStep . . . 31

(4)

04

D

5 Bedienung . . . . 33

5.1 Lastaufnahme . . . 33

5.2 Fahren auf der Ebene . . . 35

5.3 Fahren auf der schiefen Ebene . . . 36

5.4 Treppensteigen - Aufwärts . . . 38

5.5 Treppensteigen - Abwärts. . . 41

5.6 Auf Treppe ablegen. . . 43

5.7 Abstellen . . . 44

5.8 Beladen eines Fahrzeugs . . . 45

5.9 Entladen eines Fahrzeugs . . . 47

5.10 Transport . . . 50

6 Pflege und Wartung . . . . 52

6.1 Akku-Pack . . . 52

6.2 Wechsel der elektrischen Sicherungen . . . 55

6.3 Wechsel der Blei-Akkus . . . 57

6.4 Brems-/Steigfußbeläge prüfen . . . 61

6.5 Reinigung/Desinfektion . . . 62

6.6 Entsorgung . . . 63

7 Fehlerzustände und Problemlösungen . . . . 64

7.1 Fehlerzustände . . . 64

7.2 Problemlösungen. . . 66

8 Garantie und Haftung . . . . 68

8.1 Garantie . . . 68

(5)

05

PT

Índice

1 Símbolos e indicações de segurança . . . . 07

2 Descrição do produto . . . . 10

2.1 Vista geral do aparelho . . . 10

2.2 Informações sobre os tipos de aparelhos . . . 11

2.3 Utilização correta . . . 11

2.4 Dados técnicos . . . 12

2.5 Desenho com dimensões CC2002 . . . 16

2.6 Desenho com dimensões CC1602 . . . 17

2.7 Volume de fornecimento . . . 18

2.8 Acessórios . . . 18

3 Montagem . . . . 20

3.1 Conector do cabo em espiral . . . 20

3.2 Desmontagem

. . . . 20

4 Colocação em funcionamento . . . . 21

4.1 Pá rebatível. . . 21

4.2 Pegas ajustáveis . . . 23

4.3 Pack de baterias . . . 25

4.4 Ligar . . . 26

4.5 Posição neutra . . . 27

4.6 Verificação dos travões de segurança . . . 28

4.7 Velocidade regulável gradualmente . . . 30

4.8 Modo de degrau individual . . . 31

4.9 ComfortStep . . . 31

(6)

07

06

PT

5 Operação . . . . 33

5.1 Carregamento da carga. . . 33

5.2 Conduzir em pisos planos . . . 35

5.3 Conduzir em pisos inclinados. . . 36

5.4 Subir escadas - para cima . . . 38

5.5 Subir escadas - para baixo . . . 41

5.6 Pousar nas escadas . . . 43

5.7 Estacionar . . . 44

5.8 Carregamento de um veículo . . . 45

5.9 Descarregamento de um veículo . . . 47

5.10 Transporte . . . 50

6 Conservação e manutenção . . . . 52

6.1 Pack de baterias . . . 52

6.2 Substituição dos fusíveis elétricos. . . 55

6.3 Substituição das baterias de chumbo . . . 57

6.4 Verificar os calços dos travões/pés de subida . . . 61

6.5 Limpeza/Desinfeção . . . 62

6.6 Eliminação . . . 63

7 Condições de erro e resoluções de problemas . . . . 64

7.1 Condições de erro . . . 64

7.2 Resoluções de problemas . . . 66

8 Garantia e responsabilidade . . . . 68

8.1 Garantia . . . 68

(7)

07

D

PT

1 Symbole und

Sicherheits-hinweise

WARNUNG -

Kann zu Tod oder schwerer Körperverletzung führen!

VORSICHT -

Kann zu leichten Körperverletzungen führen!

HINWEIS -

Kann zu Sach-schaden führen!

» Vor Inbetriebnahme Bedienungsan- leitung lesen und Warn-/Sicherheitshin-weise beachten.

» Vor Inbetriebnahme elektronische Funk-tion, Sicherheitsbremsen und Steigfuß-beläge prüfen.

» Mindestens eine Stunde vor Inbetrieb-nahme in frostfreier Umgebung lagern. » Technische Daten beachten.

» Hebeleistung nicht überschreiten. » Bedienung nur durch eine einzelne

geschulte Person, bei Minderjährigen ab 16 Jahren nur unter Aufsicht. Person sollte körperlich und geistig in der Lage sein, den CargoMaster sicher zu bedienen.

» Immer mit beiden Händen bedienen. » Ohne Last und mit niedrigster

Ge-schwindigkeit üben.

» Rutschfestes Schuhwerk tragen. » Zur Beförderung von Lasten. Nicht zum

Transport von Personen. » Lasten mit Zurrgurt sichern.

» Feststellschrauben immer fest an- ziehen.

1 Símbolos e indicações de

segurança

AVISO -

Pode provocar a morte ou ferimentos corporais graves!

CUIDADO -

Pode provocar ferimentos corporais leves!

INDICAÇÃO

Pode provocar danos materiais!

» Ler o manual de instruções e ter em atenção os avisos/indicações de segurança antes da colocação em funcionamento.

» Verificar a função eletrónica, os travões de segurança e os pés de subida. » Armazenar num ambiente sem gelo no

mínimo uma hora antes da colocação em funcionamento.

» Ter em atenção os dados técnicos. » Não exceder a capacidade de carga. » Operação apenas por uma

pessoa qualificada, menores de 16 anos apenas sob supervisão. A pessoa deve ter condições corporais e mentais para operar o CargoMaster de forma segura.

» Operar sempre com ambas as mãos. » Praticar sem carga e com a velocidade

mais reduzida.

» Usar calçado antiderrapante.

» Para o transporte de cargas. Não serve para o transporte de pessoas.

(8)

08

09

D

PT

» Sicherheitsbremsen vor jedem Treppen- steigvorgang oder vor dem Befahren ei-ner schiefen Ebene entriegeln.

» Niemals unter die Ladeschaufel oder in rotierende/bewegende Teile fassen. » Bei Regen, Nässe, Schnee oder Glatteis

aufgrund eingeschränkter Bremswir-kung nicht einsetzen.

» Tritt nur eine einseitige bzw. keine Bremswirkung ein, CargoMaster nicht benutzen.

» Für rutsch- und stolperfreie Fahrwege sorgen.

» Nicht auf Rolltreppen oder Lauf- bändern verwenden.

» Beim Blockieren der Antriebselemente sofort ausschalten.

» Beim Transport ausschalten.

» Beim Transport in Fahrzeugen gemäß gültigen gesetzlichen Vorschriften sichern.

» Niemals am Rahmenuntergestell heben.

» Akku-Pack nach jedem Gebrauch laden.

» Steckkontakte müssen trocken sein. » Vor Feuchtigkeit schützen.

» Ladegerät und Kfz-Ladeleitung vor Ölen, Fetten, aggressiven Reinigungsmitteln, Verdünnungen oder Beschädigungen schützen.

» Sicherheitsbremsen, Bremstrommeln in Felgen wöchentlich oder bei Verschmut-zung mit Spiritus reinigen.

» Keinen Hochdruckreiniger verwenden. » Während Reinigung nicht rauchen. » Reparaturen dürfen nur vom Hersteller

oder vom autorisierten Personal durch-geführt werden.

» Die Oberflächentemperatur kann sich durch externe Wärmequellen (z.B. Son-nenlicht) erhöhen.

» Apertar sempre bem os parafusos de travamento.

» Desbloquear os travões de segurança antes de cada processo de subida de escadas ou antes de conduzir num piso inclinado.

» Nunca colocar as mão debaixo da pá carregadora ou nas peças rotativas/ móveis.

» Não utilizar em caso de chuva, humidade, neve ou gelo devido a uma travagem limitada.

» Não utilizar o CargoMaster se o efeito de travagem não estiver assegurado. » Providenciar trajetos sem obstáculos e

não escorregadios.

» Não utilizar em escadas rolantes nem tapetes rolantes.

» Desligar imediatamente em caso de bloqueio dos elementos de acionamento.

» Desligar durante o transporte.

» Proteger de acordo com as normas legais em vigor durante o transporte. » Nunca levantar na estrutura.

» Carregar o pack de baterias após cada utilização.

» Os contactos devem estar secos. » Proteger contra a humidade.

» Proteger o carregador e o cabo de carga do automóvel de óleos, gorduras, detergentes agressivos, diluições ou danos.

» Limpar semanalmente os travões de segurança, os tambores de travão nas jantes ou com Spiritus em caso de contaminação.

» Não utilizar equipamento de lavagem de alta pressão.

(9)

09

D

PT

» CargoMaster von Zündquellen fern- halten.

» CargoMaster kann hochempfindliche elektromagnetische Felder anderer elektronischer Geräte (z.B. Anti- Diebstahl-Vorrichtungen) stören. » Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH

Zubehörteile verwenden.

» Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH Automatik-Ladegerät verwenden. » Nach dem Durchlesen

Bedienungsan-leitung sorgfältig aufbewahren.

» As reparações só devem ser efetuadas pelo fabricante ou por pessoal autorizado.

» A temperatura das superfícies pode aumentar devido a fontes de calor externas (por ex. luz do sol).

» Manter o CargoMaster afastado de fontes de ignição.

» O CargoMaster pode causar interferências em campos magnéticos altamente sensíveis de outros aparelhos eletrónicos (por ex. dispositivos anti-roubo).

» Utilizar apenas acessórios AAT Alber Antriebstechnik GmbH.

» Utilizar apenas carregadores automáti-cos AAT Alber Antriebstechnik GmbH. » Conservar o manual de instruções

(10)

10

11

D

PT

2 Produktbeschreibung

2.1 Geräteübersicht

Handgriff AUF/AB-Schalter Geschwindigkeitsregler EIN/AUS-Schalter Spiralkabel Zurrgurt Akkuanzeige Einzelstufenschalter ComfortStep Akku-Pack Sicherheitsbremse Steigbein mit Steigfuß Laufrad

Schaufel

2 Descrição do produto

2.1 Vista geral do aparelho

Pega

Interruptor PARA CIMA/PARA BAIXO Regulador de velocidade

Interruptor para LIGAR/DESLIGAR Cabo em espiral

Correia de tração Indicador de bateria

Interruptor de degrau individual ComfortStep

Pack de baterias Travão de segurança

Perna de subida com pé de subida Roda

(11)

11

D

PT

2.2 Informationen zu den Gerätetypen

Diese Bedienungsanleitung ist universell für die Gerätetypen CC-System CC200

und CC160 ausgelegt. Diese

Treppen-steiger unterscheiden sich lediglich in den technischen Daten sowie in der Optik.

2.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der CargoMaster CC-System ermöglicht es Lasten sicher und ohne große Mühe über Treppen auf und ab zu befördern.

2.2 Informações sobre os tipos de

aparelhos

Este manual de instruções é universal para os tipos de aparelho sistema CC

CC200 e CC160. Estes

dispositi-vos de subida de escadas diferenciam-se somente nos seus dados técnicos e no aspeto.

2.3 Utilização correta

O sistema CC CargoMaster permite transportar cargas de forma segura e sem grande esforço ao subir e descer escadas.

(12)

12

D

2.4 Technische Daten

Technik

CC1602 CC2002

Abmessungen Höhe = 1065 - 1490 mmBreite = 466 mm Tiefe ein-/ausgeklappte Schaufel = 290 / 530 mm Höhe = 1065 - 1490 mm Breite = 466 mm Tiefe ein-/ausgeklappte Schaufel = 290 / 530 mm Eigengewicht Steigeinheit = 24,4 kg Ladegerät = 0,3 kg Akku-Pack = 4,1 kg Gesamtgewicht = 28,5 kg Steigeinheit = 25,8 kg Ladegerät = 0,3 kg Akku-Pack = 4,1 kg Gesamtgewicht = 29,9 kg Hebeleistung 160 kg 200 kg

Steiggeschwindigkeit1) 9-26 Stufen / Minute 4-13 Stufen / Minute

Reichweite mit einer Ak-ku-Ladung1) 15-30 Stockwerke (entspricht 225-450 Stufen) Max. Treppenstufenhöhe 210 mm Min. Auftrittstiefe 140 mm Benötigte Treppenbreite (gerade Treppen) Rangierfreiheit 100 mm (CargoMaster + Transportgut) Min. Plattformgröße

(U-förmige Treppen) Abhängig von Körpergröße Bedienperson undGröße Transportgut Akkumulatoren 2 x 12 V / 5 Ah (gasdicht)

Gleichstrommotor 24 V / 275 W

Geräuschangaben Der A-bewertete Schalldruckpegel beträgt typischerweise unter 70 dB (A)

(13)

13

D

Lager-/Betriebstempera-tur: Gerät 0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C Lager-/Betriebstempera-tur: Akku-Pack 0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C

Vibrationsangaben Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung, dem die oberen Körpergliedmaße ausgesetzt sind, liegt typischerweise unter 2,5 m/s2.

Aufkleber Seriennummer Seitlich am Gehäuse

IP-Schutzklasse IPX4 Schutzgrad: Schutz gegen Spritzwasser aus allen Richtungen

Technische Änderungen dienen dem Fortschritt und bleiben vorbehalten.

1) Bei aktiviertem ComfortStep verringert sich die Steiggeschwindigkeit sowie die Reichweite.

* In Verbindung mit einer Steighöhenerweiterung (15 mm) verringert sich die Hebeleis-tung auf max. 155 kg.

(14)

14

D

2.4 Dados técnicos

Técnica

CC1602 CC2002

Dimensões Altura = 1065 - 1490 mmLargura = 466 mm Profundidade da pá aberta/ fechada = 290 / 530 mm Altura = 1065 - 1490 mm Largura = 466 mm Profundidade da pá aber-ta/fechada = 290 / 530 mm Tara Unidade de subida = 24,4 kg Carregador = 0,3 kg Pack de baterias = 4,1 kg Peso total = 28,5 kg Unidade de subida = 25,8 kg Carregador = 0,3 kg Pack de baterias = 4,1 kg Peso total = 29,9 kg Capacidade de carga 160 kg 200 kg Velocidade de subida1) 9-26 níveis / minuto 4-13 níveis / minuto

Autonomia com uma carga de bateria1) 15-30 andares (corresponde a 225-450 níveis) Altura máx. do degrau 210 mm Profundidade mín. de entrada 140 mm Largura da escada

ne-cessária (escadas retas) (CargoMaster + carga de transporte)Liberdade de manobra 100 mm Tamanho mín. da

plata-forma

(escadas em U)

Depende da altura do operador e do tamanho da carga de transporte Acumuladores 2 x 12 V / 5 Ah (estanque ao gás) Motor de corrente

contínua

(15)

15

D

Indicações relativas ao ruído

Habitualmente, o nível de pressão sonora avaliado com A é inferior a 70 dB (A) Temperatura de arma-zenamento/serviço: apa-relho 0° C a +60° C / -30° C a +50°C Temperatura de armaze-namento/serviço: pack de baterias 0° C a +60° C / -30° C a +50°C Indicações relativas à

vi-bração O valor eficaz ponderado da aceleração, a que os memb-ros superiores estão expostos, encontra-se normalmente abaixo dos 2,5 m/s2.

Autocolante Número de

série Na lateral da caixa

Classe de proteção IP Grau de proteção IPX4: proteção contra salpicos de todas as direções

As alterações técnicas servem para o progresso e são reservadas.

1) Com o ComfortStep ativado, a velocidade de subida e a autonomia diminuem.

*Em combinação com uma extensão da altura de subida (15 mm), a capacidade de carga diminui para no máx. 155 kg.

(16)

16

17

D

PT

2.5 Maß-Skizze

CC200

2.5 Desenho com dimensões

(17)

17

D

PT

2.6 Maß-Skizze

CC160

2.6 Desenho com dimensões

CC160

(18)

18

19

D

PT

2.7 Lieferumfang

Ladegerät inkl. Anleitung Zurrgurt Akku-Pack CargoMaster

2.8 Zubehör

Luftbereifung verlängerte Handgriffe Akku-Pack KFZ-Ladeleitung

2.7 Volume de fornecimento

Carregador incl. manual Correia de tração Pack de baterias CargoMaster

2.8 Acessórios

Pneus pneumáticos Pegas extensíveis Pack de baterias

(19)

19

D

PT

Steighöhenerweiterung Weißware-Ausführung Schaufelsortiment Hilfstreppen Rückwand Lebensmittelkistenhalterung Getränkehaken Auflage für runde Behälter Vertikal-Lift (manuell) Transportrad

Extensão da altura de subida Suporte para produtos brancos Gama de pás

Escadas auxiliares Painel traseiro

Suporte para caixas de alimentos Gancho para bebidas

Suporte para recipientes redondos Elevador (manual)

(20)

20

21

D

PT

3 Montage

3.1 Spiralkabel-Stecker

HINWEIS - Steckkontakte müssen trocken sein!

Spiralkabel-Stecker einste-cken und arretieren.

3.2 Demontage

Spiralkabel-Stecker ausste-cken.

3 Montagem

3.1 Conector do cabo em espiral

INDICAÇÃO - Os contactos devem estar secos.

Inserir e bloquear o conector do cabo em espiral.

3.2 Desmontagem

Desencaixar o conector do cabo em espiral.

(21)

21

D

PT

4 Inbetriebnahme

HINWEIS - CargoMaster mindestens eine Stunde vor Inbetriebnahme in frostfreier Umgebung lagern!

4.1 Klappbare Schaufel

Nach oben/unten klappen.

Entriegelung mit Bolzen (optional) . Hebel auf Keil aufliegend. » Entriegelt!

4 Colocação em

funciona-mento

INDICAÇÃO - Armazenar o CargoMaster num ambien-te sem gelo no mínimo uma hora antes da colocação em funcionamento!

4.1 Pá rebatível

Dobrar para cima/para baixo.

Desbloqueio com pernos (opcional) .

Alavanca assente na cunha.

(22)

22

23

D

PT

Nach oben klappen.

Verriegelung mit Bolzen (optional) .

Hebel abklappen, sodass der Hebel neben dem Keil liegt.

» Verriegelt!

Dobrar para cima.

Bloqueio com pernos (opcional) .

Afastar a alavanca da cunha.

(23)

23

D

PT

4.2 Verstellbare Handgriffe

HINWEIS - Feststellschrauben nicht ganz herausdrehen!

WARNUNG - Feststellschrauben immer fest anziehen!

Höhe verstellen . Feststellschrauben lösen. Handgriffe ausziehen. » Schulterhöhe empfohlen! Feststellschrauben an- ziehen.

4.2 Pegas ajustáveis

INDICAÇÃO - Não desaparafu-sar totalmente os parafusos de travamento!

AVISO - Apertar sempre bem os parafusos de travamento!

Ajustar a altura .

Soltar os parafusos de travamento.

Retirar as pegas.

» Altura dos ombros recomendada!

Apertar os parafusos de travamento.

(24)

24

25

D

PT

Neigung verstellen . Feststellschrauben ca. 6 mm herausdrehen. Mittels Rüttelbewegungen auseinander ziehen. Handgriffe kippen. Verriegelungsbolzen in Bohrung einpassen. Ajustar a inclinação . Desaparafusar os parafu-sos de travamento aprox. 6 mm.

Retirar com movimentos oscilantes.

Inclinar as pegas.

Inserir o perno de bloqueio no orifício.

(25)

25

D

PT

Feststellschrauben anzie-hen.

4.3 Akku-Pack

HINWEIS - Steckkontakte müssen trocken sein!

Akku-Pack aufsetzen.

Apertar os parafusos de travamento.

4.3 Pack de baterias

INDICAÇÃO - Os contactos devem estar secos.

(26)

26

27

D

PT

4.4 Einschalten

CargoMaster einschalten.

4.4 Ligar

Ligar o CargoMaster.

(27)

27

D

PT

4.5 Neutralstellung

Steigbeine durch gedrückt halten des AUF/AB- Schalters in Neutralstellung bringen.

» Ist Einzelstufenschal- tung aktiviert, werden Steigbeine automatisch in Neutralstellung ge- bracht!

Falsch.

4.5 Posição neutra

Colocar pernas de subida ao manter o interruptor PARA CIMA/PARA BAIXO na posição neutra.

» Se o modo de degrau individual estiver ativado, as pernas de subida são colocadas automatica-mente!

(28)

28

29

D

PT

4.6 Überprüfung der

Sicherheits-bremsen

WARNUNG - Tritt nur eine einseitige bzw. keine Brems- wirkung ein, CargoMaster nicht benutzen! Hersteller oder autorisiertes Personal ver- ständigen!

WARNUNG - Sicherheits- bremsen ohne Last prüfen! Sicherheitsbremsen

entrie-geln.

CargoMaster ankippen.

4.6 Verificação dos travões de

segurança

AVISO - Não utilizar o CargoMaster se o efeito de travagem não estiver assegurado! Informar o fabrican-te ou pessoal autorizado! AVISO - Verificar os travões de

segurança sem carga!

Desbloquear os travões de segurança.

(29)

29

D

PT

Test: CargoMaster lässt sich nicht nach vorne - nur nach hinten - rollen.

Teste: O CargoMaster não roda para a frente, apenas para trás.

(30)

30

31

D

PT

4.7 Stufenlos regulierbare

Geschwin-digkeit

Minimale Geschwindigkeit.

Maximale Geschwindigkeit.

4.7 Velocidade regulável

gradualmen-te

Velocidade mínima.

(31)

31

D

PT

4.8 Einzelstufenschaltung

Deaktivieren / Aktivieren .

» LED leuchtet = Einzelstu-fenschaltung aktiviert! Sollten Sie diese nicht be-nötigen, können Sie diese manuell an der Folientasta-tur ausschalten.

4.9 ComfortStep

Deaktivieren / Aktivieren .

» LED leuchtet = Com-fortStep aktiviert!

» Dieser sorgt für einen sanften und somit komfortableren Steigvor-gang.

Sollten Sie diese nicht benötigen,können Sie die-semanuell an der Folienta-statur ausschalten.

Bei jedem erneuten Einschalten des Ge-räts wird durch die Memory-Funktion die zuletzt verwendete Einstellung wiederge-geben .

Sollte eine Anpassung der Stufenhöhe vorgenommen werden, wenden Sie sich an den AAT-Außendienst

4.8 Modo de degrau individual

Desativar / Ativar .

» LED acende = Modo de degrau individual ativa-do!

É aconselhável desligar a opção comfortstep. Poderá ser feito pressionando o botão comfortstep.

4.9 ComfortStep

Desativar / Ativar .

» LED acende = degrau in-dividual ativado!

» Este proporciona um processo de subida su-ave e, por conseguinte, mais confortável.

É aconselhável desligar a opção comfortstep. Poderá ser feito pressionando o botão comfortstep.

Devido à função de memória, são guarda-das as últimas configurações automati-camente . O s-max reproduzirá as últimas configurações utilizadas, sempre que se colocar em funcionamento .

Caso seja necessário algum ajuste na al-tura que alcança o degrau, agradecemos que entre em contato com o fabricante ou com o representante autorizado .

(32)

32

33

D

PT

4.10 Akku-Kapazität prüfen

Grün = voll Gelb = gering » Akku laden! Rot = leer » Akku laden!

» Warnton alle 12 Sek.! » Akku-Kapazität reicht für max. 20-35 Stufen!

4.10 Verificar capacidade da bateria

Verde = completa Amarelo = fraca » Carregar a bateria! Vermelho = vazia » Carregar a bateria! » Aviso sonoro a cada 12

seg.!

» A capacidade da bateria é suficiente para no máx. 20-35 degraus!

(33)

33

D

PT

5 Bedienung

WARNUNG - Bedienung nur durch eine einzelne geschulte Person!

WARNUNG - Ohne Last und mit niedrigster Geschwindigkeit üben!

WARNUNG - Sicherheits- bremsen vor jedem Treppen- steigvorgang oder vor dem Be- fahren einer schiefen Ebene entriegeln!

WARNUNG - Immer mit beiden Händen bedienen!

5.1 Lastaufnahme

Evtl. CargoMaster einschal-ten.

Neutralstellung einstellen (siehe Kapitel 4.5).

5 Operação

AVISO - Operação apenas por uma pessoa qualificada!

AVISO - Praticar sem carga e com a velocidade mais reduzida! AVISO - Desbloquear os travões de segurança antes de cada processo de subida de escadas ou antes de conduzir num piso inclinado!

AVISO - Operar sempre com ambas as mãos!

5.1 Carregamento da carga

Ligar o CargoMaster.

Ajustar a posição neutra (ver capítulo 4.5).

(34)

34

35

D

PT

Mit Ladeschaufel unter Last fahren.

Mit Zurrgurt sichern.

Introduzir a pá carregadora debaixo da carga.

Proteger com a correia de tração.

(35)

35

D

PT

5.2 Fahren auf der Ebene

Neutralstellung einstellen (Kapitel 4.5).

Sicherheitsbremsen verrie-geln.

» Verschleiß und Beschä-digung durch Fahren mit entriegelten Sicherheits-bremsen!

CargoMaster ankippen und in Balance halten.

5.2 Conduzir em pisos planos

Ajustar a posição neutra (capítulo 4.5).

Bloquear os travões de segurança.

» Desgaste e danos devido à condução com os travões de segurança bloqueados!

Inclinar o CargoMaster e mantê-lo equilibrado.

(36)

36

37

D

PT

Wie gewöhnliche Sack- karre fahren/verwenden. » CargoMaster in Balance

halten!

5.3 Fahren auf der schiefen Ebene

Neutralstellung einstellen (Kapitel 4.5). Sicherheitsbremsen entrie-geln. Conduzir/utilizar como os carros de transporte habituais. » Manter o CargoMaster equilibrado!

5.3 Conduzir em pisos inclinados

Ajustar a posição neutra (capítulo 4.5).

Desbloquear os travões de segurança.

(37)

37

D

PT

CargoMaster ankippen und in Balance halten.

Abwärts fahren

Vorwärts.

» Zum Abbremsen flacher halten!

Aufwärts fahren

Rückwärts.

» Zum Abbremsen flacher halten!

Inclinar o CargoMaster e mantê-lo equilibrado.

Conduzir para baixo

Para a frente.

» Para travar, inclinar mais!

Conduzir para cima

Para trás.

(38)

38

39

D

PT

5.4 Treppensteigen - Aufwärts

WARNUNG - CargoMaster immer in Balance halten!

WARNUNG - Es dürfen sich keine weiteren Personen im Gefahrenbereich unterhalb dem CargoMaster aufhalten!

Neutralstellung einstellen (Kapitel 4.5).

Sicherheitsbremsen entrie-geln.

5.4 Subir escadas - para cima

AVISO - Manter o CargoMaster sempre equilibrado!

AVISO - Não se podem encont-rar outras pessoas nas área de perigo debaixo do CargoMaster!

Ajustar a posição neutra (capítulo 4.5).

Desbloquear os travões de segurança.

(39)

39

D

PT

CargoMaster ankippen und in Balance halten.

Rückwärts ganz an Stufe fahren.

2-3 Stufen nach oben gehen.

AUF/AB-Schalter Richtung

AUF drücken.

» Ist Einzelstufenschal- tung aktiviert, werden Steigbeine automatisch in Neutralstellung ge- stoppt! Inclinar o CargoMaster e mantê-lo equilibrado.

Conduzir para trás para o degrau.

Ir 2-3 degraus para cima.

Pressionar o interruptor PARA CIMA/PARA BAIXO para a direção PARA CIMA.

» Se o modo de degrau individual esti-ver ativado, as pernas de subida são paradas automaticamente!

(40)

40

41

D

PT

CargoMaster steigt hinauf.

CargoMaster zur nächsten Stufe ziehen.

» Ab Bild 3, S.39 wieder-holen.

O CargoMaster sobe.

Puxar o CargoMaster para o próximo degrau.

» Repetir a partir da figura 3, pág. 39.

(41)

41

D

PT

5.5 Treppensteigen - Abwärts

WARNUNG - Sobald Steigbeine Last übernehmen ist Zug an Handgriffen spürbar.

CargoMaster flacher halten um entgegenzuwirken!

WARNUNG - Es dürfen sich keine weiteren Personen im Gefahrenbereich unterhalb dem CargoMaster aufhalten!

Neutralstellung einstellen (Kapitel 4.5).

Sicherheitsbremsen entrie-geln.

5.5 Subir escadas - para baixo

AVISO - Assim que as pernas de subida recebem a carga, sentirá tração nas pegas.

Colocar o CargoMaster mais para baixo para contrariar este efeito! AVISO - Não se podem encont-rar outras pessoas nas área de perigo debaixo do CargoMaster!

Ajustar a posição neutra (capítulo 4.5).

Desbloquear os travões de segurança.

(42)

42

43

D

PT

CargoMaster ankippen und in Balance halten.

CargoMaster nach vorne schieben bis Sicherheits-bremsen greifen.

AUF/AB-Schalter in Rich-tung AB drücken.

» Ist Einzelstufenschal- tung aktiviert, werden Steigbeine automatisch in Neutralstellung ge- stoppt!

CargoMaster steigt hinab.

Inclinar o CargoMaster e mantê-lo equilibrado.

Puxar o CargoMaster para a frente até os travões de segurança prenderem.

Pressionar o interruptor PARA CIMA/PARA BAIXO para a direção PARA BAIXO.

» Se o modo de degrau individual estiver ativa-do, as pernas de subida são paradas automaticamente!

(43)

43

D

PT

CargoMaster nach vorne schieben bis Sicherheits-bremsen greifen.

» Ab Bild 3, S. 42 wieder-holen.

5.6 Auf Treppe ablegen

CargoMaster ablegen. » Sicherheitsbremsen

ver-hindern abrollen!

Puxar o CargoMaster para a frente até os travões de segurança prenderem. » Repetir a partir da figura

3, pág. 42.

5.6 Pousar nas escadas

Pousar o CargoMaster. » Os travões de segurança

(44)

44

45

D

PT

5.7 Abstellen

HINWEIS - Akku-Pack nach jedem Gebrauch laden!

Abschaltautomatik schaltet das Gerät bei längeren Pausen ab. CargoMaster erst

AUS und dann wieder EIN schalten.

CargoMaster abstellen. AUF/AB-Schalter Richtung AUF drücken. Steigbeine setzen am Boden auf.

5.7 Estacionar

INDICAÇÃO - Carregar o pack de baterias após cada utilização! A desativação automática desliga o aparelho após pausas longas. DESLIGAR

primeiro o CargoMaster e depois voltar a

LIGAR.

Estacionar o CargoMaster.

Pressionar o interruptor PARA CIMA/PARA BAIXO para a direção PARA CIMA.

As pernas de subida são pousadas no chão.

(45)

45

D

PT

CargoMaster ausschalten.

5.8 Beladen eines Fahrzeugs

Bei schwereren Lasten oder höheren Ladekanten Hilfstreppe verwenden. Zurrgurt lösen.

Sicherheitsbremsen verrie-geln.

» Verschleiß und Beschä-digung durch Fahren mit entriegelten Sicherheits-bremsen!

Desligar o CargoMaster.

5.8 Carregamento de um veículo

Utilizar a escada auxiliar em caso de cargas pesadas ou áreas de cargas mais elevadas.

Soltar a correia de tração.

Bloquear os travões de segurança.

» Desgaste e danos devido à condução com os travões de segurança bloqueados!

(46)

46

47

D

PT

CargoMaster ankippen und in Balance halten.

An Ladekante schieben.

AUF/AB-Schalter Richtung

AUF drücken, bis Schaufel

ca. 10 mm über Ladekante.

CargoMaster mit Last nach vorne kippen.

Inclinar o CargoMaster e mantê-lo equilibrado.

Encostar à área de carga.

Pressionar o interruptor PARA CIMA/PARA BAI-XO para a direção PARA CIMA até a pá estar aprox.

10 mm acima da área de carga.

Inclinar o CargoMaster para a frente com a carga.

(47)

47

D

PT

Last ganz auf Ladefläche schieben.

5.9 Entladen eines Fahrzeugs

Bei schwereren Lasten oder höheren Ladekanten Hilfstreppe verwenden.

Last möglichst weit über Ladekante hinaus- schieben.

Sicherheitsbremsen verrie-geln.

» Verschleiß und Beschä-digung durch Fahren mit entriegelten Sicherheits-bremsen!

Encostar totalmente na área de carga.

5.9 Descarregamento de um veículo

Utilizar a escada auxiliar em caso de cargas pesadas ou áreas de carga mais elevadas.

Colocar a carga o mais longe possível do canto da área de carga.

Bloquear os travões de segurança.

» Desgaste e danos devido à condução com os travões de segurança bloqueados!

(48)

48

49

D

PT

CargoMaster an Ladekante schieben.

AUF/AB-Schalter Richtung

AUF drücken, bis Schaufel

ca. 10 mm unter Ladekante.

Last auf Schaufel schieben.

CargoMaster mit Last kippen.

Encostar o CargoMaster à área de carga.

Pressionar o interruptor PARA CIMA/PARA BAI-XO para a direção PARA CIMA até a pá estar aprox.

10 mm abaixo da área de carga.

Colocar a carga na pá.

Inclinar o CargoMaster com a carga.

(49)

49

D

PT

AUF/AB-Schalter Rich-tung AB drücken, bis

Neutralstellung erreicht (Kapitel 4.5).

CargoMaster abstellen.

Last mit Zurrgurt sichern.

Pressionar o interruptor PARA CIMA/PARA BAIXO para a direção PARA BAIXO

até atingir a posição neutra (capítulo 4.5).

Estacionar o CargoMaster.

Proteger a carga com a correia de tração.

(50)

50

51

D

PT

5.10 Transport

WARNUNG - Gewichtsangaben beachten!

WARNUNG - Beim Transport in Fahrzeugen gemäß gültigen gesetzlichen Vorschriften sichern!

WARNUNG - Niemals am Rahmenuntergestell heben! VORSICHT - CargoMaster beim Transport ausschalten!

Akkus gelten nicht als Gefahrgut gemäß den IATA-Sonderbestimmungen A67 und GGVS Rn-Nr. 2801 A, Abs. 2!

Akkus für Flugreisen gemäß DOT und IATA zugelassen!

CargoMaster demontieren (siehe Kapitel 3.2).

Schaufel nach oben klap-pen (siehe Kapitel 4.1).

5.10 Transporte

AVISO - Ter em atenção as indicações relativas ao peso! AVISO - Proteger de acordo com as normas legais em vigor durante o transporte!

AVISO - Nunca levantar na estrutura!

CUIDADO - Desligar o CargoMaster durante o transporte!

As cargas não são consideradas perigosas, de acordo com as especificações especiais IATA A67 e GGVS Rn-Nr. 2801 A, parágrafo 2!

As baterias são permitidas em viagens de avião pela DOT e IATA.

Desmontar o CargoMaster (ver capítulo 3.2).

Dobrar a pá para cima (ver capítulo 4.1).

(51)

51

D

PT

Handgriffe verstellen (siehe Kapitel 4.2).

Tragen.

Ajustar as pegas (ver capítulo 4.2).

(52)

52

53

D

PT

6 Pflege und Wartung

WARNUNG - Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder autorisierten Personal durchgeführt werden!

6.1 Akku-Pack

VORSICHT - Nie mit feuchten Händen berühren!

HINWEIS - Vor Feuchtigkeit schützen!

HINWEIS - Akku-Pack nach jedem Gebrauch laden!

HINWEIS - Ladegerät und Kfz-Ladeleitung vor Ölen, Fetten, aggressiven Reinigungs- mitteln, Verdünnungen oder Beschädigungen schützen! HINWEIS - Bedienungsanleitung Ladegerät beachten!

HINWEIS - Tiefentladen führt zu Kapazitätsverlust und verkürzt Lebensdauer!

HINWEIS - Steckkontakte müssen trocken sein!

Neue Akkus erreichen volle Kapazität erst nach mehrmaligem Laden.

Akkus sind zugelassen für Luftfrachttrans-port gemäß DOT und IATA.

Akkus sind wartungsfrei und wiederauf-ladbar.

6 Conservação e manutenção

AVISO - As reparações só devem ser efetuadas pelo fabricante ou por pessoal autorizado!

6.1 Pack de baterias

CUIDADO - Não tocar com as mãos molhadas!

INDICAÇÃO - Proteger contra a humidade!

INDICAÇÃO - Carregar o pack de baterias após cada utilização! INDICAÇÃO - Proteger o carregador e o cabo de carga do automóvel de óleos, gorduras, detergentes agressivos, diluições ou danos!

INDICAÇÃO - Ter em atenção o manual de instruções do carregador!

INDICAÇÃO - Uma descarga total provoca a perda de capacidade e diminui a vida útil! INDICAÇÃO - Os contactos devem estar secos.

As novas baterias só atingir a sua capacidade máxima após várias cargas. As baterias são permitidas em serviços de transporte aéreo pela DOT e IATA.

As baterias são livres de manutenção e reutilizáveis.

(53)

53

D

PT

Akku-Pack laden

CargoMaster ausschalten.

Entriegelungsknopf drü-cken und Akku-Pack abneh-men.

Ladegerät anschließen.

LED grün = Akku voll

Carregar o pack de baterias Desligar o CargoMaster. Pressionar o botão de desbloqueio e retirar o pack de baterias. Ligar o carregador.

LED verde = Bateria completa

(54)

54

55

D

PT

LED orange = Akku wird ge-laden

Akku-Pack im Kraftfahr-zeug laden

CargoMaster ausschalten.

Entriegelungsknopf drü-cken und Akku-Pack abneh-men.

LED laranja = Bateria a carregar Carregar o pack de baterias no automóvel Desligar o CargoMaster. Pressionar o botão de desbloqueio e retirar o pack de baterias.

(55)

55

D

PT

Kfz-Ladeleitung an- schließen.

6.2 Wechsel der elektrischen

Sicherungen

VORSICHT - Vor Sicherungs- wechsel Ladegerät / Kfz-Lade- leitung abnehmen!

HINWEIS - Defekte Sicherungen nicht flicken oder überbrücken!

HINWEIS - Mit Sicherungen der gleichen Ampèrestärke er- setzen!

Kappen am Akku-Pack ent-fernen.

Ligar o cabo de carga do automóvel.

6.2 Substituição dos fusíveis elétricos

CUIDADO - Retirar o carregador/o cabo de carga do automóvel antes de substituir fusíveis! INDICAÇÃO - Não consertar nem curto-circuitar os fusíveis com defeito!

INDICAÇÃO - Substituir os fusíveis por outros com a mesma amperagem!

Remover as capas do pack de baterias.

(56)

56

57

D

PT

Alte Sicherungen ent- fernen.

Neue Sicherungen ein- setzen und Kappen aufset-zen.

» Sicherungen bei AAT Alber Antriebstechnik GmbH erhältlich!

Remover fusíveis antigos.

Aplicar os fusíveis novos e colocar as capas.

» Fusíveis disponí-veis na AAT Alber Antriebstechnik GmbH!

(57)

57

D

PT

6.3 Wechsel der Blei-Akkus

HINWEIS - Richtige Polung beachten!

Schwarz = minus, Rot = plus.

CargoMaster ausschalten.

Entriegelungsknopf drü-cken und Akku-Pack ab-nehmen.

Schraube der Akkuarretie-rung lösen.

» Deckel, Feder und Stift entnehmen.

6.3 Substituição das baterias de

chumbo

INDICAÇÃO - Ter em atenção a polaridade correta! Preto = negativa, vermelho = positiva. Desligar o CargoMaster. Pressionar o botão de desbloqueio e retirar o pack de baterias. Soltar o parafuso do bloqueio da bateria. » Remover a tampa, a mola e o pino.

(58)

58

59

D

PT

Schrauben lösen.

Akku-Pack wie angezeigt platzieren. » Akku-Pack öffnen. Steckkontakte lösen. Akkus entnehmen. Soltar os parafusos. Posicionar o pack de baterias conforme indicado.

» Abrir o pack de baterias.

Soltar os contactos.

(59)

59

D

PT

Neue Akkus einsetzen.

Steckkontakte herstellen.

Akku-Pack schließen.

Schrauben festziehen.

Colocar novas baterias.

Estabelecer os contactos.

Fechar o pack de baterias.

(60)

60

61

D

PT

Ladegerät anschließen.

LED grün = Akku-Pack voll

LED orange = Akku-Pack wird geladen

Ligar o carregador.

LED verde = Pack de baterias cheio

LED laranja = Pack de baterias a carregar

(61)

61

D

PT

Akku-Pack aufsetzen.

6.4 Brems-/Steigfußbeläge prüfen

HINWEIS - Mindestbelagsdicke = 1 mm. Falls unterschritten oder beschädigt Hersteller oder autorisiertes Personal ver- ständigen! Bremsbeläge prüfen Regelmäßig prüfen. Steigfußbeläge prüfen Regelmäßig prüfen - Verschleißgrenze!

Colocar o pack de baterias.

6.4 Verificar os calços dos travões/pés

de subida

INDICAÇÃO - Espessura míni-ma = 1 mm. Caso esta não seja atingida ou esteja danificada, informar o fabricante ou pessoal autorizado!

Verificar os calços dos tra-vões

Verificar regularmente.

Verificar os calços dos pés de subida

Verificar regularmente - limite de desgaste!

(62)

62

63

D

PT

6.5 Reinigung/Desinfektion

WARNUNG - Nach Reinigung Sicherheitsbremsen prüfen Kapitel 4.6)!

WARNUNG - Während Reinigung nicht rauchen!

HINWEIS - Sicherheitsbremsen, Bremstrommeln in Felgen wöchentlich oder bei Ver- schmutzung mit Spiritus reinigen! Gefahrenhinweise Spiritus beachten!

HINWEIS - CargoMaster von Zündquellen fern halten! HINWEIS - Keinen Hoch- druckreiniger verwenden!

Mit feuchtem Tuch und haushaltsüblichen Reini-gungs- / Desinfektionsmit-teln.

6.5 Limpeza/Desinfeção

AVISO - Verificar os travões de

segurança após a limpeza capí-tulo 4.6)!

AVISO - Não fumar durante a limpeza!

INDICAÇÃO - Limpar sema-nalmente os travões de segu-rança, os tambores de travão nas jantes ou com Spiritus em caso de contaminação! Ter em atenção as indicações de perigo Spiritus!

INDICAÇÃO - Manter o Cargo-Master afastado de fontes de ig-nição!

INDICAÇÃO - Não utilizar equi-pamento de lavagem de alta pressão!

Com um pano húmido e detergente / desinfetante convencional.

(63)

63

D

PT

6.6 Entsorgung

Ihr CargoMaster und dessen Akku-Pack sind langlebige Produkte. Nach Ablauf der natürlichen Lebensdauer können Sie diese Komponenten an die AAT Alber Antriebs- technik GmbH zur Ent- sorgung zurückgeben.

Das Elektro- und Elektronikgeräte Gesetz (ElektroG) ist zum 24.03.2005 in Kraft getreten und regelt die Rücknahme und Entsorgung von elektrischen und elektro-nischen Altgeräten.

Gemäß der Hinweise des Bundesministe-rium für Umwelt (BMU) zur Anwendung des ElektroG gilt der CargoMaster als Transportmittel und fällt damit nicht unter die Kategorie der im ElektroG §2 Abs. 1 Satz 1 genannten Geräte (Verweis auf die Richtlinie des Europäischen Parlaments (2002/96/EG)).

6.6 Eliminação

O seu CargoMaster e o seu pack de baterias são produtos duradouros. Após o decurso da vida útil, estes componentes podem devolvidos à AAT Alber Antriebstechnik GmbH para eliminação.

A lei relativa a aparelhos elétricos e eletrónicos (ElektroG) entrou em vigor a 24.03.2005 e regula a retirada e eliminação dos aparelhos elétricos e eletrónicos antigos.

De acordo com as indicações do Ministério Federal do Ambiente (BMU), o CargoMaster é considerado um meio de transporte e não é abrangido pela categoria dos aparelhos indicados na ElektroG §2 parágrafo 1 frase 1 (referência na diretiva do Parlamento Europeu (2002/96/CE)).

(64)

64

65

D

PT

7 Fehlerzustände und

Problemlösungen

7.1 Fehlerzustände

CargoMaster einschalten. LEDs blinken. » Fehlerzustände beachten! CargoMaster ausschalten.

7 Condições de erro e

reso-luções de problemas

7.1 Condições de erro

Ligar o CargoMaster.

Os LEDs piscam.

» Ter em atenção as con-dições de erro!

(65)

65

D

PT

CargoMaster einschalten. » LED blinkt - Hersteller

oder autorisiertes Personal verständigen!

Fehlerzustände

LED blinkt Fehlerzustand

1x Überlastet 2x Unterspannung, Akku-Pack leer 3x Überspannung 4x Geschwindigkeitsregler, AUF/AB-Schalter, Steck- kontakte oder Zuleitung defekt

5x elektromagnetische Brem-se defekt

6x Fehler Elektronik

Ligar o CargoMaster. » LED pisca - Informar o

fabricante ou pessoal autorizado!

Condições de erro O LED

pisca Condição de erro

1x Sobrecarregado 2x Baixa tensão, pack de

baterias vazio 3x Sobretensão

4x Regulador de velocidade, interruptor PARA CIMA/ PARA BAIXO, contactos ou cabo com defeito

5x Travão eletromagnético com defeito

(66)

66

D

7.2 Problemlösungen

Problem Prüfung und eventuelle Problemlösung

CargoMaster lässt sich nicht ein-schalten

Spiralkabel-Stecker eingesteckt und arretiert? Nein: aufstecken und arretieren.

Akku-Pack leer? Ja: Akku-Pack laden. Problem noch vorhanden?

Ja: Hersteller oder autorisiertes Personal ver- ständigen.

CargoMaster fährt nicht Hersteller oder autorisiertes Personal ver- ständigen.

(67)

67

PT

7.2 Resoluções de problemas

Problema Verificação e eventual resolução do problema

O CargoMaster não liga

Conector do cabo em espiral inserido e bloqueado?

Não: inserir e bloquear. Pack de baterias vazio?

Sim: Carregar o pack de baterias. Problema ainda presente?

Sim: Informar o fabricante ou pessoal autoriz-ado.

O CargoMaster não anda Informar o fabricante ou pessoal autorizado. O pack de baterias não carrega Informar o fabricante ou pessoal autorizado.

(68)

68

69

D

PT

8 Garantie und Haftung

8.1 Garantie

AAT Alber Antriebstechnik GmbH über-nimmt für den CargoMaster (mit Ausnah-me der Blei-Akkus) und allen Zubehör- teilen, für den Zeitraum von einem Jahr ab Empfangsdatum die Garantie, dass diese frei von Material- und Ver- arbeitungsfehlern sind.

Für Blei-Akkus - deren ordnungsgemäße Pflege vorausgesetzt - übernimmt die AAT Alber Antriebstechnik GmbH die Garantie für den Zeitraum von einem halben Jahr ab Empfangsdatum.

Die Garantie auf den CargoMaster er-streckt sich nicht auf Fehler, welche zurückzuführen sind auf:

» Schäden, die infolge übermäßiger Bean-spruchung auftreten.

» Schäden, die sich infolge unachtsamer Behandlung ergeben.

» gewaltsame Beschädigungen.

» natürliche Verschleißteile (Brems- beläge, Gleitschutz, Steigfüße, Zurrgurt). » unsachgemäße oder unzureichende

Wartung durch den Kunden.

» unberechtigte bauliche Veränderun-gen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch des CargoMaster oder der Zubehörteile.

» Nutzung des CargoMaster über die max. Hebeleistung hinaus.

» unsachgemäßes Laden der Blei-Akkus.

8 Garantia e responsabilidade

8.1 Garantia

A AAT Alber Antriebstechnik GmbH fornece garantia contra defeitos de material e de processamento durante o período de um ano a partir da data de receção para o CargoMaster (exceto as baterias de chumbo) e todos os acessórios.

Em relação às baterias de chumbo - pressupondo uma conservação corre-ta - a AAT Alber Antriebstechnik GmbH fornece garantia para o período de meio ano a partir da data de receção.

A garantia para o CargoMaster não abrange erros causados por:

» Danos resultantes de utilização excessiva.

» Danos resultantes de um tratamento descuidado.

» danos devido a violência.

» peças de desgaste normais (calços dos travões, antiderrapante, pés de subida, correia de tração).

» manutenção incorreta ou insuficiente por parte do cliente.

» alterações estruturais indevidas ou utilização incorreta do CargoMaster ou dos acessórios.

» Utilização do CargoMaster acima da capacidade de carga máx.

» Carregamento incorreto das baterias de chumbo.

(69)

69

D

PT

8.2 Haftung

AAT Alber Antriebstechnik GmbH ist als Hersteller des CargoMaster nicht verant-wortlich für eventuell auftretende Schä-den, wenn:

» CargoMaster unsachgemäß gehandhabt wurde.

» Reparaturen, Montagen oder andere Ar-beiten von nicht autorisierten Personen durchgeführt wurden.

» CargoMaster nicht entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt wurde. » fremde Teile angebaut bzw. mit dem

CargoMaster verbunden wurden. » Teile des CargoMaster abmontiert

wurden.

» CargoMaster über die max. Hebe- leistung hinaus belastet wurde (z.B. verzogene Achsen, Rahmen oder Hand-griffe).

» Minderjährige den CargoMaster ohne Aufsicht betreiben (ausgenommen Ju-gendliche ab 16 Jahren, unter Aufsicht). » CargoMaster mit ungenügender Akku-

Ladung betrieben wurde.

8.2 Responsabilidade

Como fabricante do CargoMaster, a AAT Alber Antriebstechnik GmbH não é responsável por eventuais danos que ocorram se:

» O CargoMaster for manuseado incorretamente.

» As reparações, montagens ou outros trabalhos forem efetuados por pessoal não autorizado.

» O CargoMaster não for utilizado de acordo com o manual de instruções. » forem integradas ou incorporadas

no CargoMaster peças de outros fabricantes.

» Forem desmontadas peças do CargoMaster.

» Se o CargoMaster for carregado com uma capacidade de carga acima do máx. (por ex. pegas, estrutura ou eixos deformados).

» Se menores de idade operarem o CargoMaster sem supervisão (exce-to jovens a partir dos 16 anos, sob supervisão).

» O CargoMaster for operado com uma carga de bateria insuficiente.

(70)

70

71

D

PT

(71)

71

D

PT

(72)

Referências

Documentos relacionados

nesta nossa modesta obra O sonho e os sonhos analisa- mos o sono e sua importância para o corpo e sobretudo para a alma que, nas horas de repouso da matéria, liberta-se parcialmente

O objetivo do curso foi oportunizar aos participantes, um contato direto com as plantas nativas do Cerrado para identificação de espécies com potencial

3.3 o Município tem caminhão da coleta seletiva, sendo orientado a providenciar a contratação direta da associação para o recolhimento dos resíduos recicláveis,

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

A tem á tica dos jornais mudou com o progresso social e é cada vez maior a variação de assuntos con- sumidos pelo homem, o que conduz também à especialização dos jor- nais,

5 “A Teoria Pura do Direito é uma teoria do Direito positivo – do Direito positivo em geral, não de uma ordem jurídica especial” (KELSEN, Teoria pura do direito, p..

A par disso, analisa-se o papel da tecnologia dentro da escola, o potencial dos recursos tecnológicos como instrumento de trabalho articulado ao desenvolvimento do currículo, e

Para preparar a pimenta branca, as espigas são colhidas quando os frutos apresentam a coloração amarelada ou vermelha. As espigas são colocadas em sacos de plástico trançado sem