GSR 750
Este manual é uma peça essencial ao seu veículo. Por favor leia-o atentamente e reveja-o de tempo a tempo. Ele contém informações importantes sobre a segurança,
funcionamento e manutenção. É muito importante manter este manual no veículo e entregá-lo ao novo proprietário caso seja vendido. o próximo proprietário vai necessitar deste manual.
IMPORTANTE
RODAGEM DO SEU VEICULO
Os primeiros 1600 km são os mais importantes na vida do seu veículo. Uma condução adequada durante este tempo irá ajudar a assegurar vida e performance máximas do seu novo veículo. As peças Suzuki são fabricadas com materiais de alta qualidade e as peças mecanizadas são acabadas dentro de tolerâncias mínimas. Uma utilização adequada durante este período permite que as superfícies mecanizadas se possam polir entre si e se ajustem suavemente.
A fiabilidade e desempenho do veículo vai depender do cuidado especial e precaução exercidos durante o período de rodagem. É especialmente importante evitar que o motor funcione de maneira a ser submetido a aquecimento excessivo.
Por favor consulte o capítulo sobre a rodagem para recomendações específicas de rodagem.
AVISO / CUIDADO / NOTA
Leia este manual e siga cuidadosamente as suas instruções. Para sublinhar informações especiais, as palavras AVISO, CUIDADO e NOTA têm um significado especial e deverão ser lidas cuidadosamente.
AVISO
- A segurança pessoal do condutor pode estar directamente envolvida, a falta de atenção a esta informação poderá resultar em ferimentos no condutor.
CUIDADO
- Estas informações realçam procedimentos de manutenção ou precauções que devem ser seguidas para evitar estragos no veiculo.
NOTA: Fornece informação especial para facilitar a manutenção ou clarificar instruções importantes.
PREFÁCIO
Agradecemos ter escolhido uma SUZUKI. Esta moto foi concebida, controlada e
construída com a mais recente tecnologia de ponta, a fim de assegurar ao utilizador uma longa quilometragem sem problemas e em segurança. O motociclismo é um dos
desportos mais aliciantes. De modo a poder tirar o máximo proveito, convém que se familiarize completamente com as informações fornecidas por este manual de antes de começar a conduzir a moto.
O cuidado e manutenção próprios exigidos pelo seu veiculo estão descritos neste manual. Seguindo explicitamente estas instruções assegurará uma vida longa e sem problemas
para o seu veiculo. O seu concessionário Suzuki tem técnicos experientes, treinados para proporcionar à sua máquina a melhor assistência possível utilizando ferramentas e
equipamentos adequados.
SUZUKI MOTOR CORPORATION
Todas as informações, ilustrações, fotografias e especificações contidas neste manual são baseadas nas últimas informações sobre o produto existentes no momento da publicação. Devido a melhorias ou outras alterações podem existir algumas diferenças neste manual. A Suzuki reserva o direito de fazer alterações a qualquer momento. Por favor note que este manual se aplica a todas as especificações ou todos os
respectivos destinos e explica todo o equipamento. Portanto pode acontecer que o seu modelo tenha características de série diferentes das constantes neste manual.
SUZUKI MOTOR CORPORATION
ÍNDICE
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR COMANDOS
RECOMENDAÇÕES SOBRE GASOLINA, ÓLEO E LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO RODAGEM
INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS LIMPEZA E ARMAZENAGEM ESPECIFICAÇÕES
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS E CONSELHOS SOBRE SEGURANÇA ... RECOMENDAÇÕES SOBRE SEGURANÇA NA CONDUÇÃO ...
CONSELHOS E PRECAUÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
Existe uma grande variedade de acessórios à disposição dos proprietários duma Suzuki. A Suzuki não pode ter controle directo sobre a qualidade ou adequabilidade dos
acessórios que possa vir a comprar. A colocação de acessórios inadequados pode originar condições de funcionamento pouco seguras. Não é possível à Suzuki testar cada acessório existente no mercado; contudo o seu concessionário poderá ajudar na selecção de acessórios de qualidade e na sua correcta instalação.
Tenha muito cuidado na selecção e instalação de acessórios na sua Suzuki.
Desenvolvemos algumas directrizes gerais que o ajudarão a decidir se deve ou não equipar a sua mota e como o fazer.
1) Nunca exceda o peso bruto nominal desta mota. O peso bruto nominal é o peso
combinado da máquina, dos acessórios, da carga útil e do condutor. Quando seleccionar os acessórios tenha em conta o peso do condutor assim como o dos acessórios. O peso adicional dos acessórios, pode criar não só uma condução insegura, mas também afectar a maneabilidade da direcção.
Peso bruto nominal: 400 kg
2) Verifique se a distância do berço do motor ao solo é a indicada e se o ângulo de inclinação é apropriado. Uma carga transportada incorrectamente poderá reduzir drasticamente estes dois factores de segurança. Assegure-se também de que a carga não interfere com o funcionamento da suspensão, direcção ou outros instrumentos de controle.
3) Quando instalar acessórios ou transportar cargas que afectem a aerodinâmica do veículo coloque-os tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. Os suportes de montagem e outros materiais de fixação deverão ser cuidadosamente verificados para assegurar que se encontram imóveis e montados rigidamente. O transporte de cargas ou a montagem de acessórios impropriamente pode criar uma instabilidade perigosa na condução.
4) A moto pode ver-se afectada por uma condição de elevação ou por instabilidade em ventos laterais ou ao ultrapassar ou ser ultrapassada por veículos grandes. Acessórios mal instalados ou mal desenhados podem criar uma condução perigosa. Sendo assim, deve-se ter muito cuidado na selecção e instalação de quaisquer acessórios.
5) Certos acessórios alteram a posição normal de condução. Isto limita a liberdade de movimentos do condutor e a sua capacidade de controlar o veículo.
6) Acessórios eléctricos adicionais podem sobrecarregar o sistema eléctrico já existente. Sobrecargas severas podem danificar a instalação eléctrica ou criar uma situação
perigosa devido à perda da potência eléctrica durante a utilização do veículo.
Quando levar carga no veículo transporte-a tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. Uma carga impropriamente transportada pode criar um elevado centro de gravidade, o que é muito perigoso e torna o veículo difícil de manejar.
O tamanho da carga pode também afectar a aerodinâmica e a maneabilidade do veículo. Equilibre a carga entre o lado direito e o esquerdo do veículo e fixe-a de modo seguro.
AVISO
Não transporte objectos por trás da parte de cima da carenagem. Objectos colocados nesta área podem interferir na direcção e levar à perda de control da mota.
MODIFICAÇÕES
Modificações na moto ou remoção do equipamento original podem tornar a moto insegura ou até ilegal.
O quadro desta mota é construído em liga de alumínio. Não perfure nem solde o quadro pois diminuirá significativamente a sua resistência. Se não cumprir este aviso as
condições de utilização do veículo não serão seguras correndo o risco de acidente. A Suzuki não será de forma alguma responsável por ferimentos pessoais provocados por alterações no quadro do veículo. Poderão ser instalados acessórios e parafusos que não excedam o GVWR do veículo. Para mais informações sobre o GVWR consulte o capítulo sobre Acessórios, Instalações, Precauções e Segurança na condução deste manual. RECOMENDAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO CONDUTOR
Andar de moto é muito divertido e um desporto excitante. Andar de moto também requer que algumas precauções extras sejam tomadas para garantir a segurança do condutor. As precauções são:
USE O CAPACETE
O equipamento seguro para andar de moto começa com um capacete de qualidade. Um dos mais sérios ferimentos que podem acontecer é um ferimento na cabeça. Utilize sempre um capacete aprovado. Também deve usar adequada protecção dos olhos. EQUIPAMENTO PARA ANDAR DE MOTO
Roupa larga e complicada pode tornar-se desconfortável e pouco segura na condução da sua moto. Escolha equipamento próprio e de boa qualidade para andar de moto.
INSPECÇÃO ANTES DE CONDUÇÃO
Reveja cautelosamente as instruções da secção de "Inspecção antes da condução" deste manual. Não esqueça de fazer uma verificação de segurança completa para assegurar a segurança do condutor e do passageiro.
FAMILIARIZE-SE COM A MOTO
A sua habilidade de condução e conhecimentos de mecânica formam as bases para uma prática segura da condução. Sugerimos que pratique a condução da sua nova moto numa área sem tráfego e sem obstáculos até que se sinta satisfatoriamente à vontade com a máquina e os seus comandos. Lembre-se sempre que a prática faz a perfeição.
CONHEÇA OS SEUS LIMITES
Conduza sempre dentro dos limites da sua própria habilidade. Conhecendo estes limites e mantendo-se dentro deles ajudará a evitar acidentes.
SEJA EXTREMAMENTE CUIDADOSO E CONSCIENTE EM DIAS DE MAU TEMPO A condução em dias de mau tempo, especialmente tempo molhado, requer cuidados extras. A distância de travagem duplica num dia chuvoso. Evite passar em cima das marcas pintadas nas estradas e áreas oleosas pois estas podem ser especialmente escorregadias. Use de extremo cuidado nas passagens de nível e ao passar sobre grades de metal e pontes. Em caso de dúvida acerca das condições da estrada, reduza a
velocidade.
LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE
Os números de série do quadro e/ou motor são utilizados para registar a moto. São também utilizados para assistir o seu concessionário na encomenda de peças ou
obtenção de informações. O número de quadro (1) está estampado na cabeça do quadro. O número de série do motor (2) está estampado no carter do motor.
Por favor escreva aqui os números do seu veículo para sua referência. Nº de Quadro - ________________________________
COMANDOS
LOCALIZAÇÃO DAS PEÇAS CHAVE DE IGNIÇÃO INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO PAINEL DE INSTRUMENTOS GUIADOR ESQ. GUIADOR DIR. TAMPÃO DO DEPÓSITO PEDAL DE MUDANÇAS PEDAL DE TRAVÃO FECHO DO BANCO
GANCHOS PARA O CAOACETE
GANCHOS PARA TRANSPORTE DE OBJECTOS DESCASO LATERAL
LOCALIZAÇÃO DAS PEÇAS 1-Manete da embraiagem
2-Interruptores do punho esquerdo 3-Painel de instrumentos
4-Reservatório fluído travão da frente 5-Interruptores do punho direito 6-Punho do acelerador
7-Manete do travão da frente 8-Interruptor da ignição
9-Tampa do depósito de gasolina 10- Bateria
11- Fecho do selim 12-Ferramentas
13-Ganchos do capacete 14- Alavanca das mudanças 15- Descanso lateral
16- Pedal do travão de trás CHAVE
Esta mota vem equipada com duas chaves de ignição idênticas. Guarde a chave sobressalente em local seguro.
O número de identificação da chave está estampado numa placa que vem junto com as chaves. Este número é usado para fazer chaves de substituição.
Por favor escreva o número de identificação da sua chave para sua futura referência. Nº da Chave - _____________________
Nota: O código de identificação do imobilizador encontra-se gravado na chave. Uma cópia da chave elaborada de forma tradicional não funcionará. Consulte o concessionário se necessitar de fazer uma cópia da chave. Se perder a chave solicite ao seu concessionário a desactivação da chave perdida.
Se possuir outros veículos com chaves imobilizadoras mantenha-as afastadas do interruptor de ignição pois podem interferir com o sistema imobilizador da sua moto. São geralmente fornecidas duas chaves já registadas no imobilizador É possível fazer mais duas chaves. Solicite ao seu concessinário o registo de chaves adicionais. INTERRUPTOR DA CHAVE DE IGNIÇÃO
O interruptor da chave de ignição tem quatro posições: Posição "OFF"
Todos os circuitos eléctricos estão desligados. Posição "ON" (excepto para o Canadá)
Todos os circuitos eléctricos estão ligados e o motor pode ser posto a funcionar. Nesta posição a chave não poderá ser retirada do interruptor de ignição.
Para trancar a direcção, rodar o guiador totalmente para a esquerda. Carregar para baixo ligeiramente com a chave e roda-la até à posição "LOCK". Retirar então a chave. Todos os circuitos eléctricos se encontram desligados.
POSIÇÃO "P" (ESTACIONAR)
Quando estacionar a moto tranque a direcção e rode a chave para a posição "P". A chave pode então ser retirada e a luz traseira permanecerá acesa. Esta posição é muito útil ao estacionar a moto na berma de uma estrada durante a noite.
AVISO
* Antes de rodar o interruptor da chave de ignição para a posição "LOCK" , imobilize a moto e coloque-a no descanso lateral.
* Nunca tente mover a moto com a direcção trancada pois pode perder o equilíbrio. PAINEL DE INSTRUMENTOS
O indicador FI (7), indicador de temperatura do líquido de refrigeração/pressão de óleo (11), LCD’s e a agulha do conta rotações funcionam da seguinte forma quando o interruptor de ignição é colocado na posição ON:
A luz indicadora FI (7) e o indicador de temperatura do líquido de refrigeração/pressão de óleo (11) acendem durante 2 segundos.
Todos os segmentos dos mostradores LCD mostram-se por 2 segundos
A agulha do conta rotações move-se completamente na escala e retoma a posição original
Se a agulha do conta rotações não se mexer faço o seguinte: 1. Pressione o botão ADJ (1) e coloque a ignição em “ON”. 2. Pressione o botão ADJ (1) por mais de três segundos 3. Solte o botão ADJ (1) e carregue duas vezes.
Nota: este processo deve ser realizado num espaço de 10 seg. INDICADOR DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO (2)
Quando os sinais de mudança de direcção estão em operação, tanto para a direita como para a esquerda, a luz permanecerá intermitente ao mesmo tempo.
NOTA: Se a luz de mudança de direcção não está a funcionar em condições devido ao filamento da lâmpada ou uma falha no circuito, a luz lampejará mais rapidamente para avisar o condutor da existência de um problema.
CONTA-ROTAÇÕES (3)
O conta-rotações indica a velocidade do motor em rotações por minuto(r/min). LUZ INDICADORA DE MUDANÇA ENGRENADA (4)
Este mostrador indica a mudança engrenada. A posição “N” refere-se ao ponto morto. NOTA: quando o mostrador indica “CHECK” o mostrador não indica a posição engrenada mas sim a indicação “—“
LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO (N) (5)
A luz acende quando a transmissão está na posição de ponto morto. A luz apaga sempre que engrena uma mudança.
VELOCÍMETRO (6)
O velocímetro indica a velocidade de circulação em Kms por hora. NOTA:
- Coloque o velocímetro em odómetro, mantenha pressionado o botão ADJ (1) durante 2 segundos para alterar entre milhas e km.
- Seleccione milhas ou km conforme a sua área de residência. - Verifique se a opção pretendida ficou memorizada.
INDICADOR DO SISTEMA DE INJECÇÃO DE COMBUSTÍVEL “FI” (7)
Se o sistema de injecção falhar o indicador vermelho (7) acende e o mostrador indica FI nos dois modos seguintes:
A. O mostrador (15) indica FI no mostrador do totalizador e o totalizador/contador parcial alternadamente, e a luz indicadora (7) permanece acesa.
B. O mostrador (15) indica FI continuamente e a luz vermelha (7) pisca ao accionar o motor.
O motor pode continuar a funcionar no modo A, mas não no modo B CUIDADO
Conduzir a moto com o mostrador a dar indicação de problema com a injecção electrónica pode danificar o motor.
Leve imediatamente a moto a um concessionário Suzuki.
Nota: Se o mostrador indicar FI e o odómetro alternadamente e a luz vermelha estiver acesa, mantenha o motor a funcionar e leve a moto a um concessionário Suzuki. Se o motor parar, tente coloca-lo a funcionar após desligar e ligar a ignição
Se o mostrador indicar FI continuamente e a luz vermelha piscar, o motor não pode ser posto a funcionar.
Quando o mostrador indica CHEC no odometro, verifique o seguinte: Assegure-se de que o interruptor de ignição está na posição ON
Verifique se a transmissão está em ponto morto e o descanso recolhido
Se o mostrador indicar CHEC após este procedimento, verifique o fusível e as ligações dos terminais
INDICADOR DE MÁXIMOS (8)
A luz indicadora azul acende quando o feixe dos máximos está em utilização.
INDICADOR DE TEMPERATURA DO LIQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR (9) A temperatura é indicada por segmentos de LCD (9), marca de temperatura do liquido (13) e luz indicadora (11).
Quando a temperatura do liquido excede os 115ºC todos os 5 segmentos do LCD acendem. Quando a temperatura desce para 120ºC a marca de temperatura do liquido (13) pisca e a luz indicadora (11) acende. Se todos os 5 segmentos do indicador de
temperatura (9) acendem, desligue o motor e espere até que arrefeça. Verifique o nível do liquido de refrigeração.
CUIDADO
Conduzir o motociclo a temperatura demasiado elevada poderá causar
sobreaquecimento. Se o mostrador piscar pare imediatamente o motor e deixe-o arrefecer. Não continue a conduzir nestas condições.
LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR (11)
Com o motor desligado e o interruptor de ignição na posição "ON", o símbolo da pressão do óleo (13) no mostrador e a luz indicadora (11) acendem. Logo que se ponha o motor a funcionar o símbolo e a luz deverão apagar.
Se a pressão do óleo do motor descer para um valor anormal, o símbolo e a luz (13) e (11) acendem.
AVISO
Se a luz se acender, indicando que não há pressão no óleo pare imediatamente o motor. Primeiro verifique o nível do óleo do motor. Se o nível se encontrar em baixo encha o motor com óleo até ao nível correcto. Caso a luz se mantenha acesa deixe que o seu concessionário Suzuki inspeccione a sua moto para verificar o problema. Nunca deixe o motor a trabalhar com a luz indicadora da pressão do óleo acesa pois poderá causar danos graves nas peças do motor ou da transmissão.
INDICADOR DO IMOBILIZADOR (12)
O indicador do imobilizador pisca duas vezes quando o interruptor de ignição está na posição ON. O indicador liga durante dois segundos e depois desliga.
O sistema imobilizador foi concebido para proteger o roubo do veículo ao desligar o sistema de arranque do motor. O veículo só pode ser posto a funcionar com as chaves originais que têm um código electrónico gravado. A chave comunica o código ao imobilizador ao ligar a ignição.
Nota:
- É impossível ligar o motor quando o indicador pisca.
- Se o indicador permanecer a piscar indica erro de comunicação entre a chave e o imobilizador. Retire a chave e volte a colocar para re-estabelecer a comunicação.
- Duas chaves encontra-se originalmente registadas no imobilizador. O nr. de piscadelas da luz indica a quantidade de chaves registadas.
- O indicador pisca durante 24H após remover a chave.
- Mantenha afastado do imobilizador outras chaves ou mesmo a chave sobressalente do seu veículo pois podem interferir com o sistema de imobilização.
RELÒGIO (14)
O relógio indica o modo de 12H. Proceda do seguinte modo para alterar a hora: 1. Carregue durante 3 seg. no botão SEL (10) e no botão ADJ (1) até o digito da hora começar a piscar.
2. Carregue no botão SEL (10) para acertar a hora.
Nota: se deixar pressionado o botão ADJ (1) e SEL (10) o mostrador avança continuamente.
4. Carregue no botão SEL (10) e ADJ (1) durante 2 seg. para voltar ao modo do relógio. ODÓMETRO/CONTADOR PARCIAL/CONSUMO DE COMBUSTÍVEL/INTENSIDADE DE LUZ DO PAINEL DE INSTRUMENTOS (15)
O mostrador tem 6 funções: odómetro, dois contadores parciais, indicação de consumo de combustível e intensidade de luz do painel de instrumentos. Com a ignição ligada, o
padrão de teste abaixo indicado é mostrado por 2 seg. A informação é memorizada quando desliga a ignição e é novamente indicada quando liga a ignição.
NOTA:
- Coloque o indicador em odómetro, depois mantenha pressionado o botão ADJUST (1) por 2 seg para alterar entre km e milhas.
- Seleccione km ou milhas de acordo com a área da sua residência. - Verifique se a opção correcta ficou memorizada.
Para alterar a indicação, pressione o botão SEL (10). A indicação muda na seguinte ordem:
Odómetro
O odómetro regista a distância total percorrida pelo veículo. Contador parcial
Os contadores parciais são odómetros que se podem colocar a zero e encontram-se indicados no conjunto do velocímetro. Podem ser utilizados para indicar a distância percorrida em viagens curtas ou entre reabastecimentos.
Para colocar a zero carregue no botão ADJUST (1) durante 2 segundos enquanto o mostrador indica o parcial 1 ou 2 que pretende colocar a zero.
AVISO
Não realize estas operações enquanto conduz. Pode perder o controle da moto e causar acidente.
Indicador de consumo de combustível
O indicador de consumo de combustível regista o consumo do contador parcial 1 e 2. O consumo de combustível é registado entre 0.1 a 99.9 km/L. O indicador para aos 99.9. O indicador mostra “-- --.—“ quando o totalizador está a 0.0.
NOTA: O indicador mostra valores aproximados. As indicações podem não ser exactamente as reais.
- Km/L (L/100 km) modo “km/L”
Mantenha pressionado o botão ADJUST (1) durante 2 seg para alternar entre km/L para L/Km. O modo de consumo do contador parcial 1 afecta o modo de consumo do contador parcial 2.
Pressione o botão ADJUST (1) durante 2 seg para alterar entre galões US e galões imperiais e vice versa.
Selecção de intensidade de luz do painel de instrumentos
Coloque o mostrador na indicação de intensidade de luz do painel de instrumentos, mantenha pressionado o botão ADJUST (1) por 2 seg até que a marca “o” pisque. Pressione o botão ADJUST (1) para alterar a intensidade de luz em 6 posições. A intensidade é indicada de “o” min a “oooooo” máximo.
INDICADOR DE COMBUSTÍVEL (16)
O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que ainda resta no
depósito. O indicador mostra os cinco segmentos quando o depósito está cheio. A marca pisca quando o nível desce abaixo dos 3,5 L. A marca e o segmento piscam quando o nível desce abaixo dos 2 L.
Dep. Combustível Aprox. 2 L Aprox. 4.5 L Cheio
Nível A piscar
Marca A piscar A piscar
Nota: o nível de gasolina não é indicado correctamente quando a mota se encontra no descanso lateral.
PUNHO ESQUERDO
MANETE DE EMBRAIAGEM (1)
A embraiagem é usada para desengatar a roda de trás quando se arranca ou trabalha com a caixa de velocidades. É utilizada apertando a manete da embraiagem.
INTERRUPTOR DE SINAL DE MÁXIMOS (2) Prima o botão para dar sinal de máximos. INTERRUPTOR DAS LUZES (3)
Quando o interruptor se encontra na posição "HI", acende-se o feixe dos máximos. Ao mesmo tempo, a luz indicadora dos máximos acende-se no painel de instrumentos. Quando o interruptor for empurrado para a posição "LO", acende-se o feixe dos mínimos. INTERRUPTOR DE PERIGO (4)
Este interruptor acciona os 4 piscas ao mesmo tempo. Utiliza-se em caso de perigo para sinalizar a moto.
INTERRUPTOR DO SINAL DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO (5)
Fazendo deslizar o interruptor para a posição "L", acende a luz de mudança de direcção do lado esquerdo. Mudando o interruptor para a posição "R", acende a luz de mudança de direcção do lado direito. A luz indicadora do sinal de mudança de direcção também
acenderá intermitentemente. Para cancelar o sinal de mudança de direcção prima o interruptor.
AVISO
Use sempre o sinal de mudança de direcção quando pretender mudar de faixa de
rodagem ou mudar de direcção. Assegure-se sempre de que desligou o sinal de mudança de direcção após ter completado a manobra.
BOTÃO DA BUZINA (6)
Prima o botão para operar a buzina. PUNHO DIREITO
INTERRUPTOR DE PARAR O MOTOR (1)
O interruptor de parar o motor está localizado na parte de cima da unidade dos interruptores no punho direito. Este é um interruptor tipo oscilante, que está preso no centro. Na posição "RUN" o circuito de ignição está ligado e o motor funcionará. Este interruptor funciona basicamente como interruptor de emergência. Quando o interruptor está na posição "OFF" nem o motor de arranque nem o circuito de ignição receberão energia.
MANETE DO TRAVÃO DA FRENTE (2)
O travão da frente é utilizado apertando a alavanca do travão suavemente em direcção ao punho do acelerador. Esta moto está equipada com um travão de disco portanto não é necessária força excessiva para abrandar a moto adequadamente. A luz do travão acende-se quando a alavanca é primida para dentro.
AJUSTE DA MANETE DO TRAVÃO DA FRENTE
A distância entre o punho do acelerador e a manete do travão pode ajustar-se em quatro posições. Para alterar a posição empurre a manete para a frente e mova o ajustador para a posição desejada. Sempre que altere a posição da manete assegure-se de que o ajustador ficou na posição correcta; a parte saliente do suporte da manete deverá encaixar na depressão do ajustador. Esta mota vem de fábrica com o ajustador na posição 3.
AVISO
Nunca tente alterar a posição da manete do travão enquanto conduz pois poderá perder o control da mota.
BOTÃO DO ARRANQUE ELÉCTRICO (3)
Este botão utiliza-se para accionar o motor de arranque. Com o interruptor da ignição na posição "ON" e a transmissão em ponto morto, pressione o botão para accionar o motor de arranque a fim de ligar o motor da mota.
NOTA: Esta moto está equipada com um sistema de encravamento para os circuitos de ignição e do motor de arranque. O motor só pode ser accionado se:
1) a transmissão estiver em ponto morto, ou
2) a transmissão estiver engrenada, o descanso lateral estiver completamente recolhido. PUNHO DO ACELERADOR (4)
A velocidade do motor é controlada pela posição do punho do acelerador. Gire-o para si para aumentar a velocidade do motor e ao contrário para reduzir a velocidade.
Para abrir a tampa do depósito de gasolina levante a capa de acesso à fechadura, introduza a chave e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. Levante a tampa mantendo a chave nesta posição. Para voltar a fechar, empurre a tampa para baixo firmemente com a chave introduzida na fechadura.
AVISO
* Não encha demais o depósito de gasolina. Evite entornar gasolina no motor quente. Não encha o depósito acima do tubo de respiro, como mostra a figura, pois ele pode
transbordar mais tarde quando aquecer e se expandir.
* Quando abastecer, desligue sempre o motor e rode a chave de ignição para a posição "OFF". Nunca abasteça perto de chamas.
1 Nível da gasolina 2 Tubo de respiro
ALAVANCA DAS MUDANÇAS
Esta moto está equipada com uma transmissão de rodas dentadas de 6 velocidades como mostra a figura. A alavanca das mudanças está ligada a um mecanismo de
cremalheira na transmissão. Cada vez que uma mudança é seleccionada, a alavanca das mudanças voltará à sua posição normal pronta para a selecção de nova mudança. O ponto morto localiza-se entre a primeira e a segunda mudança. A primeira é engatada empurrando a alavanca para baixo do ponto morto. As mudanças mais altas conseguem-se empurrando a alavanca para cima, uma vez para cada mudança. Não é possível meter mais do que uma mudança para cima ou para baixo de cada vez devido à utilização do mecanismo de cremalheira. Ao mudar de primeira para segunda ou de segunda para primeira, o ponto morto é passado automaticamente. Quando desejar o ponto morto mude a alavanca para um ponto intermédio entre a primeira e a segunda.
NOTA : Quando a transmissão está em neutral, aparece uma luz verde no painel de instrumentos. Mesmo com a luz acesa, largue a embraiagem com cuidado para ter a certeza de que a transmissão está mesmo em neutral.
PEDAL DO TRAVÃO DE TRÁS
Primindo a alavanca do travão de trás acciona-o. A luz de travagem acende quando o travão é utilizado.
FECHO DO BANCO E GANCHOS PARA O CAPACETE Remoção do banco da frente
1. Retire os parafusos direito e esquerdo (1)
2. Levante a parte da frente do banco e mova-o para a frente. Instalação
Encaixe os ganchos do banco nos encaixes e aperte os parafusos. Banco de trás
Para retirar o banco, insira a chave de ignição no fecho (por baixo da tampa lateral esquerda) e rode-a para a direita até o soltar.
Levante a parte da frente do banco e puxe-o para frente. Para voltar a colocar o banco, encaixe-o no gancho, empurre para baixo firmemente até que estale na posição trancada. SUPORTE PARA OS CAPACETES
Existem suportes para os capacetes por debaixo do banco. Para os utilizar, retire o banco, encaixe os capacetes nos ganchos e volte a colocar o banco.
AVISO
* Não opere o veículo com um capacete preso no fecho para capacetes. O capacete pode prender na roda causando um acidente ou interferir com a segurança de operação da moto.
* Após ter reinstalado o banco, puxe-o para cima para se certificar de que ficou trancado. Se o banco não estiver seguramente trancado, pode soltar-se e afectar o controle do condutor.
CINTAS PARA BAGAGEM
As cintas estão dobradas por debaixo do assento. Retire-as dos ganchos e volte a colocar o banco. Fixe a bagagem utilizando estas cintas.
DESCANSO LATERAL
Esta moto está equipada com um descanso lateral. Existe um interruptor de
encravamento para desligar o circuito de ignição quando o descanso lateral está baixado e a transmissão se encontra engrenada em qualquer mudança.
O interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição funciona da seguinte forma: 1) se o descanso lateral está baixado e a transmissão numa mudança, o motor não pode ser accionado.
2) se o motor está a funcionar e se mete uma mudança com o descanso lateral em baixo, o motor para de funcionar.
3) se o motor está em funcionamento e se baixa o descanso lateral com a transmissão numa mudança, o motor deixa de funcionar.
AVISO
Certifique-se de verificar a operação do interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição antes de conduzir, de acordo com as instruções da secção do interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição.
Se o interruptor não funciona e o descanso lateral é deixado em baixo, isto pode interferir com o controle do condutor numa curva à esquerda.
AFINAÇÃO DA SUSPENSÃO
As afinações de série da suspensão anterior e posterior foram seleccionadas para satisfazer vários requisitos de condução tanto a baixa como a alta velocidade e com nenhuma ou alguma carga adicional. A suspensão pode igualmente ser regulada para condições de condução diferentes e de acordo com as preferências do condutor. SUSPENSÃO DA FRENTE
Afinação da pré carga das molas
Para modificar a pré carga das molas, rodar o parafuso de afinação (1) num e noutro sentido. Quando se roda o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio, a pré carga da mola aumenta. Quando se roda em sentido contrário a pré carga diminui. As 6 ranhuras na parte lateral do afinador (1) permitem ter uma referência para esta afinação. A posição
6 corresponde á posição mínima de pré carga e a 1 dá a pré carga mais dura. A mota sai de fábrica com o parafuso afinado na posição 3.5.
A - Posição 6 B - Posição 3.5 C - Posição 1 AVISO
Certifique-se de ter afinado igualmente ambas as unidades da suspensão. Deixar uma mais dura do que a outra pode interferir com a estabilidade da moto.
SUSPENSÃO TRASEIRA
Afinação da pré carga das molas
A mola do amortecedor é ajustável. Para afinar a pré carga da mola rode o anel de afinação com a chave que vem no kit de ferramenta para um lado ou para o outro até obter a posição pretendida. A afinação pode ser feita em 7 posições posição 1
corresponde á posição mais macia e a 7 dá a pré carga mais dura. A afinação standard corresponde à posição 3.
RECOMENDAÇÕES SOBRE GASOLINA, ÓLEO E LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
GASOLINA
ÓLEO DO MOTOR
GASOLINA
Use gasolina com número de octanas igual ou superior a 91, de preferência sem chumbo. Gasolina sem chumbo prolonga a vida da vela e dos componentes de escape.
Se notar certos barulhos esquisitos, mude para uma gasolina de octanas mais baixas ou troque de marca porque existem variações entre marcas.
ÓLEO DO MOTOR
A utilização de um óleo de motor de primeira qualidade vai aumentar a vida útil da sua moto. Utilize somente óleos SF/SG ou SH/SJ do sistema de classificação API (American Petroleum Institute) classificação MA em JASO.
SAE API JASO
10W-40 SF ou SG -- 10W-40 SH ou SJ MA API: American Petroleum Institute
JASO: Japanese automobile standards organization Viscosidade do óleo de motor SAE
A viscosidade deverá ser SAE 10W-40. Caso um óleo SAE 10W-40 não esteja disponível, seleccione um alternativo de acordo com o quadro abaixo.
(ver figura no original) JASO T903
O JASO T903 standard é um indíce de selecção óleos para motos e moto 4 a 4 tempos. Motores em que o óleo do motor também lubrifica a embraiagem e as engrenagens. O JASO T903 especifica os requisitos de rendimento para embraiagens e transmissões de motos e moto 4.
Existem duas classes, MA e MB. A embalagem indica a seguinte classificação: 1 ...
2 MA
1- Código da empresa de comercialização de óleos 2 Classificação do óleo
Óleos de conservação
A Suzuki não recomenda a utilização de óleos de conservação. Estes óleos podem afectar a durabilidade e o rendimento do motor.
RECOMENDAÇÃO DO LÍQUIDO ANTICONGELANTE
Use um líquido anticongelante compatível com o radiador de alumínio, misturado só com água destilada na relação de 50:50.
ÁGUA PARA A MISTURA
Use só água destilada. Outro tipo de água pode corroer o radiador de alumínio. ANTICONGELANTE
O anticongelante funciona como antiferrugem e lubrificante da bomba de água, assim como anticongelante. Portanto o anticongelante deve ser utilizado sempre mesmo que as temperaturas atmosféricas na sua área não desçam a ponto de congelar.
QUANTIDADE NECESSÁRIA DE ÁGUA / LÍQUIDO ANTICONGELANTE Capacidade total: 2800 ml.
ÁGUA 1400 ml 50%
LÍQUIDO 1400 ml CUIDADO
A mistura do líquido anticongelante deve ser limitada a 60%. Mistura para além disto, reduziria a sua eficiência. Se a razão da mistura de anticongelante for abaixo dos 50%, a performance antiferrugem será muito reduzida. Certifique-se de misturar a 50% mesmo que a temperatura atmosférica da sua zona não desça ao ponto de congelar.
RODAGEM
VELOCIDADE MÁXIMA DO MOTOR RECOMENDADA VARIE A VELOCIDADE DO MOTOR
TRAVAGEM COM PNEUS NOVOS
EVITE A BAIXA VELOCIDADE CONSTANTE
DÊ TEMPO SUFICIENTE AO ÓLEO DO MOTOR PARA CIRCULAR ANTES DE ARRANCAR
NÃO ESQUEÇA A PRIMEIRA, E MAIS CRÍTICA, REVISÃO INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR
O prefácio explica como é importante uma rodagem adequada para atingir a máxima performance e longevidade para a sua nova Suzuki. As recomendações seguintes explicam os procedimentos de rodagem adequada.
VELOCIDADE MÁXIMA DO MOTOR RECOMENDADA
Este quadro mostra as velocidades máximas recomendadas durante o período de rodagem.
Primeiros 800Km Abaixo das 5600 r/min Até aos 1600Km Abaixo das 8400 r/min Após os 1600Km Abaixo das 11200 r/min VARIE A VELOCIDADE DO MOTOR
A velocidade do motor deve ser variada e este não deve ser mantido em velocidade constante. Isto permite às peças submetidas à pressão serem aliviadas, permitindo o seu arrefecimento. Isto ajuda o processo de ajuste entre os componentes. É essencial que os componentes do motor sejam submetidos a algum esforço durante o período de rodagem para assegurar este ajuste. Contudo, nunca obrigue o motor a um esforço excessivo. TRAVAGEM COM PNEUS NOVOS
Os pneus novos, tal como o motor também necessitam de rodagem para assegurar o máximo rendimento. Desgaste gradualmente os pneus nos primeiros 160 km evitando fazer acelerações bruscas, curvas acentuadas e travagens bruscas.
EVITE A BAIXA VELOCIDADE CONSTANTE
O funcionamento do motor a baixa rotação constante pode fazer com que as peças fiquem riscadas e não tenham o ajuste desejado. Deixe o motor acelerar livremente ao longo das mudanças sem exceder os limites de rotação recomendados. No entanto nunca utilize o punho do acelerador todo aberto durante os primeiros 1600Km.
DÊ TEMPO SUFICIENTE AO ÓLEO DO MOTOR PARA CIRCULAR ANTES DE ARRANCAR
Permita que o motor rode alguns momentos ao ralenti, sempre que o coloca a trabalhar, quer este esteja frio ou quente. Isto dará tempo ao óleo lubrificante de atingir todos os pontos críticos dos componentes do motor.
NÃO ESQUEÇA A PRIMEIRA, E MAIS CRÍTICA, REVISÃO
A revisão dos 1000Km é a mais importante que a sua mota vai receber. Durante a rodagem todos os componentes do motor se terão reajustado . O motor será então reafinado, os parafusos reapertados o óleo e o filtro do óleo mudados.
A revisão dos 1000Km feita na altura exacta assegurará vida e performance óptimas do motor.
CUIDADO
A revisão dos 1000Km deverá ser efectuada como descrita na quadro de manutenção existente neste manual de proprietário. Dê particular atenção aos cuidados e avisos indicados no Quadro de Manutenção.
INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR
Antes de conduzir o veículo certifique-se de ter verificado os seguintes items. Nunca subestime a importância destas verificações. Execute-as todas antes de conduzir a sua máquina, sempre.
O QUE VERIFICARO QUE PROCURAR
Antes de conduzir o veículo certifique-se de ter verificado os seguintes items. Nunca subestime a importância destas verificações. Execute-as todas antes de conduzir a sua máquina, sempre.
O QUE VERIFICAR O QUE PROCURAR
Direcção 1) Suavidade
2) Ausência de restrições ao movimento 3) Ausência de folgas
Punho do acelerador 1) Folga correcta no cabo do acelerador 2) Funcionamento suave e retorno fácil do punho à posição inicial
Embraiagem 1) Nível de fluído no reservatório acima da linha LOWER.
2) Funcionamento correcto da manete 3) Ausência de fugas
4) Acção suave e progressiva
Travões 1) Nível de líquido no reservatório acima da linha "LOWER"
2) Ausência de fugas de líquido
3) Pastilhas de travão não podem estar gastas até ao limite
4) Folga correcta do pedal e da alavanca 5) Não esponjoso
Suspensões Movimento suave
Combustível Quantidade de gasolina suficiente para a distância que pretende percorrer
Corrente de transmissão 1) Folga correcta
2) Lubrificação correcta
3) Ausência de desgaste excessivo ou danos
Pneus 1) Pressão correcta
2) Profundidade das ranhuras correcta 3) Ausência de cortes ou rasgos
Óleo de motor Nível correcto Sistema de arrefecimento 1) Nível correcto
2) Ausência de fugas
Iluminação Funcionamento de todas as luzes e indicadores
Buzina Funcionamento correcto
Botão de parar o motor Funcionamento correcto Interruptor do descanso lateral
/ encravamento da ignição
SOBRE A CONDUÇÃO
ACIONANDO O MOTOR ARRANCAR
UTILIZAÇÃO DA TRANSMISSÃO
CONDUZIR EM SUBIDAS E DESCIDAS DE FORTE INCLINAÇÃO PARAR E ESTACIONAR
AVISO
* Se esta é a primeira vez que conduz uma máquina deste tipo, sugerimos que pratique numa estrada sem movimento a fim de ficar familiarizado com o funcionamento da mota e dos seus comandos.
* Conduzir só com uma mão é extremamente perigoso. Mantenha as duas mãos firmes no guiador e os pés no estribo. Sob circunstância alguma as duas mãos podem ser retiradas do guiador.
* Não reduza bruscamente em cima de uma curva. Reduza para uma velocidade segura antes de começar a curvar.
* Quando a estrada se encontra molhada ou escorregadia há uma redução do poder de tracção do pneu. Deve reduzir a velocidade quando deparar com situações destas pois a capacidade de curvar e travar é reduzida.
* Deve reduzir a velocidade e ficar atento sempre que estiver submetido a ventos laterais como à saída de túneis ou ao cruzar com veículos grandes.
* Cumpra os limites de velocidade e as regras de trânsito em todos os momentos. ACIONANDO O MOTOR
AVISO
Não acione o motor nem o deixe a trabalhar em locais onde a ventilação seja reduzida ou não existente. Gás usado contém monóxido de carbono, um gás letal
que é incolor e não tem cheiro. CUIDADO
Não deixe o motor muito tempo parado e a trabalhar pois pode sobreaquecer e danificar certos componentes internos.
Antes de tentar accionar o motor, certifique-se de que: 1) a transmissão está em ponto morto
2) o interruptor de parar o motor está na posição "RUN"
NOTA: esta moto está equipada com interruptores de encravamento para o circuito da ignição e o circuito de arranque.
O motor só pode ser accionado se:
1) A transmissão está em ponto morto, ou
2) A transmissão está engrenada, o descanso lateral completamente recolhido e a embraiagem accionada.
QUANDO O MOTOR ESTÁ FRIO:
Feche o punho do acelerador e accione o botão do motor de arranque. O motor começará a trabalhar.
QUANDO O MOTOR ESTÁ QUENTE:
Abra o acelerador a 1/8 e accione o botão do motor de arranque. ARRANCAR
Depois de ter recolhido o descanso lateral completamente, aperte a manete de
embraiagem e faça uma pausa momentânea. Engate a primeira carregando na alavanca das mudanças para baixo. Rode o punho do acelerador para si e ao mesmo tempo, solte a embraiagem suave e uniformemente. Ao desembraiar, a mota começará a deslocar-se
para a frente. Para mudar para a mudança seguinte superior acelere suavemente, depois feche o acelerador e carregue na manete de embraiagem simultaneamente. Levante a alavanca das mudanças para cima para seleccionar a mudança seguinte, solte a embraiagem e abra o acelerador de novo. Seleccione as mudanças desta maneira até que a 6ª seja atingida.
NOTA: Esta moto está equipada com um interruptor de descanso lateral / encravamento da ignição. Se meter uma mudança enquanto o descanso lateral estiver baixado, o motor parará.
UTILIZAÇÃO DA TRANSMISSÃO
A transmissão serve para manter o motor a trabalhar suavemente na sua zona de
rotações normal. As relações da caixa de velocidades foram cuidadosamente escolhidas para se adaptarem às características do motor. O condutor deve sempre escolher a mudança mais adequada à situação em que se encontra. Nunca aperte a embraiagem para controlar a velocidade, será melhor reduzir uma mudança para permitir ao motor trabalhar no âmbito da sua zona de rotações normal.
CUIDADO
Nunca deixe o motor chegar à zona vermelha no conta-rotações em nenhuma mudança. CONDUZIR EM SUBIDAS E DESCIDAS DE FORTE INCLINAÇÃO
- Ao subir por estradas íngremes, a mota pode começar a abrandar e demonstrar perda de força. Neste ponto deve reduzir uma mudança para que o motor continue a trabalhar no âmbito normal das suas operações. Mude rapidamente para não deixar o veículo perder aceleração.
- Ao descer estradas de forte inclinação, use o motor para travar, assistindo os travões, mudando para uma mudança mais baixa. A utilização contínua dos travões pode
sobreaquecê-los e reduzir a sua eficácia.
- Tenha, no entanto, cuidado para não chegar a rotações demasiado elevadas no motor. PARAR E ESTACIONAR
- Rode o punho do acelerador para a frente para fechar o acelerador por completo. - Aplique os travões de trás e da frente igualmente e ao mesmo tempo.
- Reduza as mudanças à medida que a velocidade da moto decresce.
- Seleccione o ponto morto com a manete da embraiagem apertada (desengatada) mesmo antes da moto parar. A posição do ponto morto pode ser confirmada observando a luz indicadora do ponto morto.
AVISO
* À medida que a velocidade da moto aumenta, a distância de travagem aumenta progressivamente. Certifique-se de ter uma distância de travagem segura entre si e o veículo ou objecto à sua frente.
* O uso de só um dos travões é perigoso e pode causar perda de controle.
* Aplique os travões suavemente e com cuidado em estradas molhadas ou outros pavimentos escorregadios e em todas as curvas. Qualquer travagem ou escorregadela abrupta pode causar a perda de controle do condutor.
NOTA: Reduza a velocidade antes de fazer uma redução. Ao reduzir, a velocidade do motor deve ser aumentada antes da embraiagem ser engatada. Isto vai prevenir desgaste desnecessário dos componentes da engrenagem e do pneu de trás.
- Estacione o veículo numa superfície firme e plana. AVISO
O silenciador e o tubo de escape ficam muito quentes durante e após a utilização. Evite queimaduras tomando cuidado para não tocar estas partes. Estacione a moto onde seja pouco provável que as outras pessoas lhe toquem.
- Se a moto for estacionada com o descanso lateral num declive, a parte da frente do veículo deve ficar voltada para cima a fim de não rolar do descanso. Pode deixar a moto em primeira para ajudar a segurar. Retorne a ponto morto antes de accionar o motor. - Gire a chave de ignição para a posição "OFF" .
INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÃO FERRAMENTAS PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO BATERIA FILTRO DE AR VELAS TUBOS DE COMBUSTÍVEL ÓLEO DO MOTOR RALENTI
FOLGA DO CABO DO ACELERADOR EMBRAIAGEM
ANTICONGELANTE
CORRENTE DE TRANSMISSÃO TRAVÕES
PNEUS
INTERRUPTOR DO DESCANSO LATERAL / ENCRAVAMENTO DA IGNIÇÃO DESMONTAGEM DA RODA DIANTEIRA
DESMONTAGEM DA RODA TRASEIRA SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
O quadro indica os intervalos entre as revisões em Km e meses. No final de cada intervalo, certifique-se de inspeccionar, verificar, lubrificar e rever como é indicado. Se a sua moto é utilizada sob condições de stress elevado, como por exemplo utilização contínua de acelerador a fundo ou é operada em condições de clima poeirento, certas revisões devem ser efectuadas com maior frequência para assegurar a reabilidade da máquina como explica a secção manutenção. O seu concessinário Suzuki pode fornecer-lhe mais informações. Componentes da direcção, da suspensão e das rodas, são items chave e requerem uma revisão especial e cuidada. Para segurança máxima, sugerimos que seja o seu concessionário Suzuki autorizado a efectuar estas revisões.
AVISO
Uma manutenção durante a rodagem (1000Km) adequada, é essencial para se certificar que a sua máquina é confiável e lhe dá performance completa sempre. Certifique-se de que estas revisões periódicas são efectuadas de acordo com as instruções deste manual. CUIDADO
As revisões periódicas podem revelar algumas peças que precisam de ser substituídas. Sempre que substituir peças na sua moto, recomendamos que utilize peças Suzuki originais ou seu equivalente. Sendo você um perito ou "faça você mesmo" mecânico, a Suzuki recomenda que os items marcados com um (*) no quadro de manutenção sejam efectuados pelo seu concessionário Suzuki autorizado ou um mecânico qualificado. Pode efectuar os items não marcados facilmente referindo-se a esta secção.
QUADRO DE MANUTENÇÃO
Intervalo; Este intervalo deve ser seguido pela leitura do conta-km ou meses seguindo o que terminar primeiro.
INTERVALO km 1000 6000 12000 18000 24000
ITEM Meses 2 12 24 36 48
Elementos do filtro de ar --- I I S I * Parafusos do escape A --- A --- A * Folga das válvulas --- --- --- --- I
Velas --- I S I S
Tubos do combustível --- I I I I
Óleo do motor S S S S S
Filtro do óleo S --- --- S ---
Relanti do motor I I I I I
Folga do cabo do acelerador I I I I I Pair (sistema fornecimento de ar) --- --- I --- I * Sincronização da válvula do
acelerador --- --- I --- I
* Líquido anticongelante substituir de 2 em 2 anos
Tubo do radiador --- I I I I
Folga embraiagem --- I I I I
Corrente de I I I I I
Transmissão limpar e lubrificar a cada 1600 Km
* Travões I I I I I Tubos do travão --- I I I I * substituir de 4 em 4 anos Líquido do travão --- I I I I * substituir de 2 em 2 anos Pneus --- I I I I * Direcção I --- I --- I * Suspensão da frente --- --- I --- I * Suspensão traseira --- --- I --- I * Porcas e parafusos do chassis A A A A A
NOTA: A = Apertar
I = Inspeccionar, limpar, ajustar e substituir ou lubrificar se necessário. S = Substituir
L = Limpar FERRAMENTAS
Para o ajudar na realização de manutenção periódica, fornecemos um kit de ferramentas que se localiza por debaixo do banco.
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO
Uma lubrificação adequada é importante para a operação suave e longevidade de cada parte da sua mota, e também para uma condução segura. É um bom hábito lubrificar a máquina depois de uma longa e dura viagem ou após ter apanhado chuva ou ter sido lavada. Os pontos de lubrificação mais importantes são os abaixo indicados:
1- Suporte do cabo e da alavanca da embraiagem 2- Eixo e gancho do descanso lateral
3- Eixo da alavanca de mudanças e pousa pés 4- Corrente de transmissão
5- Suporte da manete do travão
6- Eixo do pedal de travão e pousa pés O...óleo do motor
G...massa de lubrificação BATERIA
A bateria encontra-se por debaixo do banco. Esta bateria é do tipo selado e não requer qualquer tipo de manutenção do nível de líquido ou da densidade. Peça ao seu
concessionário que verifique as condições de carga da bateria periodicamente. CUIDADO
* Nunca ponha a bateria à carga encontrando-se esta instalada na máquina, caso contrário poderá danificar a bateria ou o regulador de tensão.
* Quando desligar os terminais da bateria não se esqueça de desligar primeiro o terminal negativo (-) e depois o positivo (+).
* O regime de carga normal é de 1.2 A x 5 a 10 horas e o regime de carga máxima é de 5.0 A x 1 hora. Nunca exceda o regime de carga máxima.
* Nunca retire os tampões da bateria durante a sua duração. Nem mesmo quando a põe à carga.
* A instalação incorrecta da bateria leva à inversão dos pólos podendo causar avarias no sistema eléctrico devido à ligação incorrecta dos cabos aos terminais da bateria. Instale a bateria com a face dos terminais virada para o guarda-lamas de trás tal como indicado na figura.
* Quando ligar os fios condutores do circuito eléctrico aos terminais da bateria, observe a polaridade correcta. O fio condutor vermelho deve ir para o terminal positivo (+) e o fio condutor preto (ou preto e branco) para o terminal negativo (-).
REMOÇÃO DA BATERIA
Proceda do seguinte modo para remover a bateria: 1. Coloque a mota sobre o descaso lateral
2. Retire o banco conforme indicado anteriormente. 3. Desligue o terminal negativo (1)
4. Retire a capa e desligue o terminal positivo (2) 5. Retire a bateria (3).
Para instalar a bateria:
1. Instale a bateria revertendo a ordem acima indicada. 2. Aperte bem os terminais da bateria
FILTRO DE AR
O elemento do filtro de ar está situado por debaixo do depósito de combustível. Se o elemento estiver obstruído com pó, a resistência da admissão aumenta, diminuindo a potência e aumentando o consumo de combustível. Verifique e limpe o elemento do filtro de ar de acordo com o seguinte procedimento.
Se conduzir em situações de muito pó, o filtro de ar deve ser limpo com mais frequência do que as revisões marcadas.
1. Coloque a moto no descanso lateral.
2. Remova o banco da frente conforme indicado anteriormente.
3. Desaperte os fechos e retire os parafusos. Solte os ganchos e retire ambas as tampas laterais do quadro (1).
4. Retire os parafusos e a antena do imobilizador 2. Não é necessário desligar a ficha. 5. Retire os parafusos e o suporte de fixação do depósito 3.
6. Levante a parte da frente do depósito e coloque-o sobre o suporte conforme indicado. Coloque a argola do suporte sobre a porca da direcção.
7. Desligue o sensor do filtro de ar (4).
8 Retire os 12 parafusos e retire a tampa (5). 9. Retire o elemento do filtro de ar (6).
10. Inspeccione o elemento do filtro de ar. Substitua o elemento periodicamente. 11. Instale o filtro na ordem inversa da remoção. Verifique se o elemento do filtro de ar ficou bem colocado e vedado.
Tubo de drenagem da caixa do filtro de ar.
Retire a tampa e drene a água e óleo a cada período de manutenção especificado. TUBOS DE COMBUSTÍVEL
Substitua os tubos de combustível periodicamente. ÓLEO DO MOTOR
A duração do motor depende muito da selecção de um óleo de qualidade e da mudança periódica do mesmo. Verificação diária do nível de óleo e mudanças periódicas são dois dos mais importantes aspectos de manutenção.
CUIDADO
O nível de óleo do motor deve estar sempre entre as linhas "L" e "F" na janela de inspecção, mantendo a moto na posição vertical. Nunca accione o motor se o nível de óleo não estiver entre as duas linhas.
MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR E DO FILTRO
Mude o óleo do motor e o filtro aos primeiros 1000 Km e depois a cada intervalo de
manutenção. O óleo deve ser mudado quando o motor está quente para que escorra todo do interior do motor. O procedimento é o seguinte:
1) Coloque a mota no descanso lateral.
2) Retire a tampa do orifício de entrada do óleo (1).
3) Coloque um recipiente por debaixo do orifício de saída do óleo (2).
4) Retire o tampão de drenagem com uma chave e deixe escorrer o óleo do motor para o recipiente mantendo a mota na vertical.
5) Coloque novamente o tampão de drenagem e a junta e aperte-o firmemente com uma chave.
6) Com a ajuda duma chave Suzuki do tipo "chapéu" ou de "cinta" retire o filtro (3) rodando no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Disponível nos concessionários Suzuki
7) Com um pano limpo, limpe a parte do motor (4) sobre a qual o novo filtro vai ser montado.
8) Molhe com óleo a junta de borracha (5) do novo filtro de óleo. CUIDADO
Aconselhamos a utilização de filtros de óleo de origem Suzuki. Um filtro de outra marca pode ter uma concepção diferente e um passo de rosca diferente e vir a causar danos sérios no motor.
9) Aperte o novo filtro à mão até que a junta entre em contacto com o motor (notará nessa altura uma pequena resistência).
(1) Marca voltada para cima (2) Chave de filtro de óleo CUIDADO
Para que o filtro fique bem apertado, é importante marcar exactamente o ponto em que a junta entra em contacto com o motor.
10) Marque a posição do filtro e aperte-o com duas voltas completas utilizando a chave de montagem e desmontagem do filtro de óleo.
11) Deite aproximadamente 3600 ml de óleo novo através do orifício de entrada do óleo e reponha a tampa. Certifique-se de usar sempre o óleo de motor específico.
12) Com o motor a trabalhar verifique cuidadosamente se existem fugas na tampa do filtro de óleo e no tampão de drenagem. Faça funcionar o motor a variadas velocidades
durante 2 ou 3 minutos.
13) Pare o motor e aguarde alguns minutos. Verifique de novo o nível do óleo na janela de inspecção com a mota na vertical. Se o nível do óleo está abaixo da linha "F", adicione óleo novo até que chegue à linha "F". Procure fugas outra vez.
CUIDADO
* A presença de fugas de óleo ao nível do filtro ou do tampão é sinal duma má montagem ou duma junta defeituosa. Peça a um concessionário Suzuki para verificar a sua moto. * Se não dispõe de ferramenta apropriada deve pedir a um concessionário Suzuki que execute a mudança.
* Nunca coloque o macaco debaixo do filtro para levantar a moto. AVISO
* Se não seguir cuidadosamente as instruções aqui indicadas poderá causar danos graves ao motor e por em risco a sua segurança pessoal.
* As peças da carenagem devem ser recolocadas correctamente. Depois de as instalar verifique se ficaram bem posicionadas.
AFINAÇÃO DO RALENTI
Afine o ralenti periodicamente e à temperatura de funcionamento do motor. AFINAÇÃO DA ROTAÇÃO DO RALENTI
2) Após o motor ter aquecido, verifique se a rotação ao ralenti se encontra entre as 1100 a 1300 r/min.
NOTA: Se o ralenti se encontrar fora dos limites acima indicados consulte o seu concessionário Suzuki.
AFINAÇÃO DO CABO DO ACELERADOR 1) Desaperte a porca (1).
2) Rode o afinador 2 de modo a obter uma folga de 2.0 a 4.0 mm. 3) Aperte a porca (1).
EMBRAIAGEM
A cada intervalo de manutenção, afine no ajustador a folga da manete de embraiagem. A folga da manete de embraiagem deve ser de 10 - 15 mm, medida na extremidade da manete. Se achar a folga da embraiagem incorrecta, afine-a da seguinte maneira. 1) Desaperte a porca 1.
2) Rode o afinador (2) totalmente para a direita.
3) Desaperte a porca (5) e rode o afinador (6) totalmente para a direita. 4) Retire a tampa do lado direito do motor.
5) Desaperte a porca (3) e rode o afinador (4) 2 ou 3 voltas.
6) Dessa posição, rode devagar o parafuso (4) até ao fim. Rode o parafuso afinador (4) para fora cerca de ¼ de volta e aperte a porca (3).
7) Rode o afinador (6) até obter uma folga entre 10 a 15 mm na ponta da manete de embraiagem.
8) Pequenos ajustes podem agora ser feitos no afinador 2. 10) Aperte as porcas (1) e (5) após a afinação.
NOTA: A manutenção da embraiagem, para além da afinação do cabo deve ser feita pelo seu concessionário Suzuki.
ANTICONGELANTE
NÍVEL DO ANTICONGELANTE
O nível da solução deve ser sempre mantido entre as linhas de "FULL" e "LOW". Antes de conduzir a mota inspeccione sempre o nível com o veículo na posição vertical. Se o nível do anticongelante estiver abaixo da linha "LOW", adicione líquido anticongelante
misturado adequadamente com água destilada até que atinja a linha "FULL". AVISO
* Não opere o veículo com um capacete preso no fecho para capacetes. O capacete pode prender na roda causando um acidente ou interferir com a segurança de operação da moto.
* Após ter reinstalado o banco, puxe-o para cima para se certificar de que ficou trancado. Se o banco não estiver seguramente trancado, pode soltar-se e afectar o controle do condutor.
CUIDADO
* Não acrescente só água ao líquido anticongelante, isto só diluirá o líquido e baixará a sua performance.
* Se se verificarem perdas frequentes de líquido anticongelante durante a utilização, leve a sua moto a um concessionário Suzuki autorizado para uma inspecção pois podem haver fugas no sistema.
MUDANÇA DO LÍQUIDO ANTICONGELANTE Mude o anticongelante de 2 anos em 2 anos. CUIDADO
Se for necessário substituir o líquido anticongelante recomendamos que seja o seu
concessionário Suzuki a fazer este trabalho. A substituição do líquido anticongelante é um trabalho muito difícil.
NOTA: São necessários cerca de 2800 ml de líquido anticongelante para encher o radiador e o reservatório.
CORRENTE DE TRANSMISSÃO
Esta moto tem uma corrente de transmissão contínua feita de materiais especiais. Não utiliza um elo principal. Recomendamos que leve a sua moto a um concessionário Suzuki, caso a corrente necessite de substituição.
A condição e o ajuste da corrente devem ser verificados todos os dias antes de conduzir. Para inspeccionar ou realizar serviços de manutenção da corrente, siga sempre as indicações abaixo.
AVISO
Para segurança máxima, a condição e ajuste da corrente devem ser verificados antes de operar a moto.
INSPECCIONANDO A CORRENTE DE TRANSMISSÃO Ao inspeccionar a corrente, procure o seguinte:
1-pinos soltos
2-roletes danificados
3-elos secos ou enferrujados 4-elos dobrados ou presos 5-desgaste excessivo
6-ajuste da corrente incorrecto
Se achar algo de errado com a corrente, corrija o problema se souber como. Caso seja necessário, consulte o seu concessionário Suzuki.
Se a corrente de transmissão tiver algum destes problemas, é também provável que os dentes da cremalheira e do pinhão de ataque tenham alguns estragos, inspeccione o seguinte.
1. Dentes excessivamente usados 2. Dentes partidos ou danificados 3. Porcas da cremalheira soltas
Se achar algum destes problemas nos dentes, consulte o seu concessionário Suzuki. LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO
Esta corrente de transmissão possui o'rings especiais que mantêm permanentemente massa lubrificante dentro dos elos. Periodicamente limpe e lubrifique a corrente da seguinte maneira:
1) Limpe a corrente com querosene. Se a corrente tem tendência a enferrujar, o intervalo deve ser encurtado. A querosene é um produto derivado do petróleo e proporcionará alguma lubrificação assim como a acção de limpeza.
CUIDADO
Não use gasolina, tricoloreto ou outros solventes de limpeza comercializados. Estes produtos têm grande poder de diluição e podem danificar os o'rings da corrente permitindo a saída da massa lubrificante do interior dos elos o que levaria a ter de substituir a corrente.
2) Depois de ter lavado bem a corrente e lhe ter dado suficiente tempo para secar, lubrifique as ligas com um óleo bastante denso (40 ou 50 de densidade).
CUIDADO
Não utilize óleos vendidos vulgarmente para lubrificação de correntes de transmissão. Estes óleos contêm diluentes e aditivos que podem estragar os o'rings da corrente. AFINAÇÃO DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO
Afine a folga da corrente de transmissão de acordo com as especificações. A corrente pode necessitar de um ajuste mais frequente do que as revisões, dependendo do seu tipo de condução.
AVISO
Folga excessiva na corrente de transmissão pode causar a saída da corrente provocando um possível acidente ou sérios danos. Para afinar a corrente de transmissão, siga estas instruções:
1) Coloque a mota no descanso lateral. 2) Desaperte a porca do eixo (1). 3) Desaperte as porcas de freiar (2). AVISO
Tenha cuidado para não tocar no silenciador quando ele está quente, um silenciador quente pode provocar queimaduras.
4) Afine a folga da corrente girando as porcas afinadoras da direita e da esquerda (3). Ao mesmo tempo que a corrente está a ser afinada, a cremalheira deve ser mantido em perfeito alinhamento com o pinhão de ataque. Para o assistir com este processo existem marcas de referência no braço da suspensão (4) e em ambos os afinadores, que devem ser alinhados entre si e servir de referência de um lado para o outro.
5) Reaperte com firmeza a porca de freiar (2). 6) Aperte a porca do eixo (1) com firmeza.
7) Depois de apertar o eixo volte a verificar a folga da corrente e se necessário volte a ajusta-la.
NOTA: O desgaste da cremalheira e do pinhão de ataque devem ser verificados quando uma corrente nova é instalada e substituídos se necessário.
NOTA: A corrente não tem elo de engate. Para mudar a corrente é necessário que o braço oscilante seja retirado. Confie este trabalho somente a um técnico qualificado. Não instale uma corrente com elo de engate.
TRAVÕES
Esta moto utiliza travões de disco à frente e atrás. Para uma condução segura é vital a correcta operação dos sistemas de travagem. Certifique-se de efectuar a manutenção dos sistemas de travões como manda o programa.
SISTEMA DE TRAVÕES AVISO
* Se o sistema de travões ou as pastilhas necessitam de reparação, aconselhamos fortemente que o seu concessionário Suzuki faça a revisão. Ele têm as ferramentas e treino necessário para efectuar tais tarefas da mais segura e económica maneira.
* Sistemas de travão de disco operam sob condições de extrema pressão. Por segurança, o tubo e fluído do travão devem ser mudados de acordo com os intervalos marcados no quadro de manutenção deste manual.
Inspeccione o seu sistema de travões diariamente seguindo estes items: 1) Inspeccione o nível de fluído nos reservatórios anterior e posterior.
2) Inspeccione os sistemas de ambos os travões à procura de sinais de uma fuga de fluído ou possíveis deteriorações nos tubos.
3) Verifique o desgaste das pastilhas do travão de disco
4) A manete e o pedal do travão devem ter a folga adequada e encontrarem-se sempre firmes.
LIQUÍDO DE TRAVÕES AVISO
* O fluído dos travões pode ser prejudicial se engolido ou em contacto com a pele ou os olhos. Contacte o seu médico imediatamente. Se engolir, tente vomitar. Se o fluído entrar em contacto com os olhos ou a pele, lave bem com muita água.
CUIDADO
* Esta máquina utiliza um líquido de travões à base de glycol. Não utilize ou misture diferentes tipos de líquidos à base de silício ou de petróleo sob pena de ocorrerem estragos sérios no circuito de travagem.
* Nunca utilize liquido vindo dum recipiente usado ou mal fechado. Nunca reutilize um liquido de travão ou um liquido demasiado velho porque este absorve humidade com o tempo.
* Utilize somente líquidos de travão DOT 4.
* Não derrame liquido de travão sobre a pintura ou as peças de plástico que correm o risco de ficar deterioradas.
Certifique-se de verificar o nível de fluído de travões nos reservatórios da frente e de trás. Se o nível de fluído estiver abaixo da marca de "LOW", mantendo a moto em posição vertical, reabasteça de fluído de acordo com o requerido pela Suzuki. À medida que as pastilhas do travão se desgastam, o nível de fluído decresce para compensar a nova posição das pastilhas do travão. Reabastecer o reservatório de fluído é considerado manutenção periódica normal.
PASTILHAS DE TRAVÃO
Inspeccione as pastilhas do travão da frente e de trás, notando se as pastilhas de fricção estão gastas até à linha de limite. Se uma pastilha está gasta até à linha de limite, deve ser substituída pelo seu concessionário Suzuki ou um mecânico qualificado.
(1) À FRENTE (2) ATRÁS AVISO
Depois de uma pastilha do travão ter sido substituída, não conduza a moto sem antes ter apertado várias vezes a manete ou o pedal de travão para ajustar as pastilhas e
restabelecer o toque firme da manete ou do pedal do travão. CUIDADO
Não aperte/prima a manete/pedal do travão enquanto as pastilhas não estiverem no sítio. É difícil empurrar o piston de volta e pode ocorrer fuga de fluído.
(1) Linha limite de desgaste da pastilha.
AJUSTE DA FOLGA DO PEDAL DO TRAVÃO
A posição do pedal do travão deverá manter-se sempre devidamente ajustada caso contrário as pastilhas ficarão em contacto com o disco provocando e seu desgaste e a danificação das superfícies laterais do disco. A posição do pedal de travão deve ser entre 45 e 55 mm abaixo da face do pousa pés.
INTERRUPTOR DA LUZ DO TRAVÃO DE TRÁS
O interruptor da luz do travão de trás, localiza-se por baixo da tampa do quadro do lado direito. Para afinar o interruptor da luz do travão de trás, levante ou baixe o interruptor de maneira a que a luz do travão se acenda assim que seja exercida uma leve pressão no pedal do travão.
PNEUS AVISO
Os pneus da sua mota formam o elo de ligação crucial entre a sua mota e a estrada. A pressão dos pneus correcta, as boas condições em que eles se encontram, a carga aplicada, são pontos importantes a serem cuidados por você. A falta de seguimento destes avisos pode resultar num acidente devido a falha dos pneus ou dificuldades de controle do condutor :
* Verifique a pressão dos pneus todos os dias e as suas condições gerais antes de conduzir.
* Não sobrecarregue os seus pneus.
* Substitua os pneus quando o trilho estiver gasto nos limites especificados, ou no caso deles demonstrarem visíveis danos como cortes ou fendas.
* Quando substituir os pneus, utilize somente pneus do tipo e medidas especificadas e mande sempre equilibrar a roda após a montagem de um pneu novo.
* Não utilize tacos de reparação externa de pneus para reparar pneus sem câmara. * Leia cuidadosamente as seguintes secções.