• Nenhum resultado encontrado

Copiar imagens de um Memory Stick (só nos modelos com ranhura para Memory Stick )

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Copiar imagens de um Memory Stick (só nos modelos com ranhura para Memory Stick )"

Copied!
52
0
0

Texto

(1)

Leia isto primeiro

O “Guia dos primeiros passos” (First Step Guide)

Ajuda on-line do software

Capítulo 1: Instalar pela primeira vez

Preparação

Passo 1: Instalar o software

Passo 2: Ligação com um cabo USB Quando fizer a ligação com um cabo i.LINK

Capítulo 2: Funções do Picture Package

Utilizar o Picture Package Menu Utilizar o menu [Start] do computador

Capítulo 3: Copiar/ver imagens num computador

Copiar imagens de uma cassete

Copiar imagens de um “Memory Stick” (só nos modelos com ranhura para “Memory Stick”) Ver as imagens copiadas

Guardar as imagens copiadas num CD-R Copiar uma cassete directamente para um CD-R

Capítulo 4: Editar as imagens copiadas

Criar um vídeo original a partir de uma cassete Criar um vídeo/apresentação de slides original Criar um CD de vídeo com um menu de índices

Capítulo 5: Outros

Criar um DVD original com o “Click to DVD”

Capítulo 6: Utilização num computador Macintosh

Passo 1: Ligação com um cabo USB

Passo 2: Copiar imagens de um “Memory Stick” (só nos modelos com ranhura para “Memory Stick”) Quando criar um CD de vídeo

Resolução de problemas

Sintomas

Causa e/ou acções correctivas

Informações adicionais

Requisitos do sistema

Marcas comerciais e regulamentos

(2)

O “Guia dos primeiros passos” (First Step Guide)

Este “Guia dos primeiros passos” descreve as operações básicas de ligação da câmara de vídeo

e do computador. As instruções descrevem as ligações e definições e como utilizar o software do

CD-ROM fornecido.

O CD-ROM inclui o software indicado a seguir.

Computadores Windows: Picture Package (incluindo o ImageMixer VCD2)

Computadores Macintosh: ImageMixer VCD2

Os capítulos 1 a 5 descrevem as operações num computador Windows.

Se utilizar um Macintosh, consulte o “

Capítulo 6: Utilização num computador Macintosh

”.

Notas

z Os ecrãs mostrados neste “Guia dos primeiros passos” referem-se a um computador com o Windows XP. Os ecrãs podem variar em função do sistema operativo do computador.

Leia isto primeiro

(3)

Ajuda on-line do software

A Ajuda on-line fornece instruções detalhadas sobre o funcionamento das aplicações Picture

Package e ImageMixer VCD2.

Clique em

na janela superior direita do computador para abrir a ajuda on-line.

Leia isto primeiro

(4)

Preparação

Descrição geral do que é necessário preparar quando utilizar a câmara de vídeo e o computador

Windows pela primeira vez. (Para obter informações sobre os preparativos necessários se utilizar

um Macintosh, clique em “

Capítulo 6: Utilização num computador Macintosh

”.)

1

Instale o software fornecido, se ainda não estiver instalado no computador.

Consulte “Passo 1: Instalar o software”.

<Detalhes>

Se já tiver instalado o software seguindo o descrito no manual de instruções fornecido com a

câmara de vídeo, não tem de o instalar novamente.

2

Faça a primeira ligação USB para que o computador reconheça a câmara de vídeo.

Consulte “Passo 2: Ligação com um cabo USB”.

<Detalhes>

A partir desta altura, quando utilizar a câmara de vídeo com o computador, pode optar por fazer

a ligação com um cabo i.LINK. Para obter informações sobre as diversas ligações, consulte as

secções seguintes:

z Ligação com um cabo USB <Detalhes> z Ligação com um cabo i.LINK <Detalhes>

Capítulo 1: Instalar pela primeira vez

(5)

Passo 1: Instalar o software

Para poder editar as imagens fixas e os filmes que gravou, tem de instalar o software num

computador Windows. Só tem de fazer esta instalação na primeira vez.

Para o Windows 2000/Windows XP

Para fazer a instalação, inicie a sessão como administrador.

1

Certifique-se de que a câmara de vídeo não está ligada ao computador.

2

Ligue o computador.

Feche todas as aplicações que estejam abertas no computador, antes de instalar o software.

3

Coloque o CD-ROM na unidade de disco do computador.

Aparece o ecrã de instalação.

A versão de software do Picture Package aparece como “1.5”.

Se o ecrã não aparecer

1 Clique duas vezes em [My Computer].

2 Clique duas vezes em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*.

* Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar dependendo do computador.

4

Clique em [Install].

A versão de software do Picture Package aparece como “1.5”.

(6)

computador seguindo as instruções da mensagem.

5

Seleccione o idioma para a aplicação que vai instalar e clique em [Next].

6

Clique em [Next].

7

Leia o [License Agreement], assinale [I accept the terms of the license agreement]

se concordar e depois clique em [Next].

A versão de software do Picture Package aparece como “1.5”.

(7)

9

Clique em [Install] no ecrã [Ready to Install the Program].

A instalação do Picture Package começa.

10

Clique em [Next] para instalar o “Guia dos primeiros passos”.

Dependendo do computador, este ecrã pode não aparecer.

Se isso acontecer, vá para o passo 11.

(8)

12

Se aparecer o ecrã [Installing Microsoft (R) DirectX(R)], siga os passos indicados

abaixo para instalar o DirectX 9.0c. Se não aparecer, vá para o passo 13.

1 Leia o [License Agreement] e clique em [Next].

2 Clique em [Next].

3 Clique em [Finish].

(9)

em [Finish].

O computador desliga-se e volta a ligar-se automaticamente (Reiniciar).

Os ícones de atalho de [Picture Package Menu] e [Picture Package destination folder] (e o “Guia

dos primeiros passos”, se o tiver instalado no passo 10) aparecem no ambiente de trabalho.

14

Retire o CD-ROM da unidade de disco do computador.

Se tiver dúvidas sobre o software

As informações para contactos estão indicadas no pacote do CD-ROM fornecido com a câmara de

vídeo.

(10)

Passo 2: Ligação com um cabo USB

A secção a seguir descreve como ligar a câmara de vídeo a um computador utilizando um cabo

USB e fazer com que ele reconheça a câmara.

Imagem da ligação (cabo USB e tomada USB)

Pode utilizar um cabo USB ou i.LINK para ligar a câmara de vídeo ao computador.

<Detalhes>

A ligação com um cabo USB é boa para copiar, para o computador, as imagens e o som gravados

numa cassete ou os ficheiros de um “Memory Stick” e para copiar ficheiros para um “Memory

Stick” (só nos modelos com ranhura para “Memory Stick”).

Antes de executar os procedimentos indicados a seguir, verifique se instalou o Picture Package no

computador.

<Detalhes>

Se não ligar o computador nem fizer as ligações pela ordem descrita nos passos abaixo, o

computador pode não reconhecer a câmara.

Nota

z Quando ligar a câmara de vídeo a um computador, introduza o conector na direcção correcta. Não introduza o conector à força pois, se o fizer, pode danificar o cabo ou a câmara de vídeo.

1

Ligue o computador.

Feche todas as aplicações que estejam abertas no computador.

Para o Windows 2000/Windows XP

Inicie a sessão como administrador.

2

Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação e empurre o interruptor

POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

Utilize o transformador de CA como fonte de alimentação.

Sugestão

z Empurre o interruptor POWER para seleccionar o modo CAMERA-TAPE (nos modelos sem ranhura para “Memory Stick”, seleccione o modo CAMERA), para poder ver as imagens que a sua câmara está filmar, no computador (função câmara para PC).

3

Introduza uma cassete gravada na câmara de vídeo.

4

Configure a câmara de vídeo para activar o fluxo USB.

1 Para os modelos com ranhura para “Memory Stick” No modo PLAY/EDIT

Seleccione [SELECÇÃO USB] [FLUXO ] nas definições do menu da sua câmara de vídeo. Para seleccionar o menu, consulte o manual de instruções fornecido com a sua câmara de vídeo.

No modo CAMERA-TAPE

Seleccione [CÂMARA C/USB] [FLUXO ] nas definições do menu da sua câmara de vídeo. Para seleccionar o menu, consulte o manual de instruções fornecido com a sua câmara de vídeo.

Para modelos sem ranhura para “Memory Stick”

Seleccione [FLUXO USB] [LIGAR] nas definições do menu da sua câmara de vídeo.

Para seleccionar o menu, consulte o manual de instruções fornecido com a sua câmara de vídeo.

2 Ligue bem o cabo USB à tomada USB da câmara de vídeo.

(11)

3 Ligue a outra extremidade do cabo USB à tomada USB do computador.

Para obter sugestões sobre a ligação recomendada, clique em detalhes. <Detalhes>

A [USB Streaming Tool] para visualização das imagens abre-se.

(Quando ligar o cabo USB pela primeira vez, o computador pode demorar algum tempo a reconhecer a câmara de vídeo).

Se [USB Streaming Tool] não se abrir automaticamente, seleccione [Picture Package], [Handycam Tools] e depois [USB Streaming Tool].

4 Se aparecer a caixa de diálogo [Found New Hardware Wizard], clique em [Next] e termine a instalação.

No Windows XP Service Pack 2 (SP2), aparece o ecrã seguinte (dependendo da configuração).

Seleccione [No, not this time] e clique em [Next] para concluir a instalação

5 Se utilizar o Windows 2000/Windows XP e aparecer a caixa de diálogo que lhe pede para confirmar a assinatura

digital, clique em [Yes] ou [Continue Anyway].

Sugestão

z Nesta caixa de diálogo, pode clicar em [Yes] ou [Continue Anyway] sem causar qualquer problema.

5

Clique em

(Reprodução) em [USB Streaming Tool].

Verifique se o filme gravado na cassete é reproduzido.

(12)

Nota

z Se não conseguir ouvir o som, seleccione outro dispositivo clicando em .

7

Regule a qualidade da imagem e clique em [Next].

Se deslocar o cursor para (+) a qualidade da imagem aumenta e se o deslocar para (-) a

qualidade da imagem diminui. Se o filme não for uniforme desloque o cursor para (-).

Nota

z Quando regula a qualidade da imagem, a imagem e o som desaparecem por instantes.

8

Regule a luminosidade e clique em [Next].

(13)

9

Clique em [Done].

O [Picture Package Menu] abre-se.

As definições seleccionadas nos passos 6 a 8 são guardadas. A partir da segunda vez, [USB

Streaming Tool] não se abre quando ligar o cabo USB.

Sugestão

z Para regular a qualidade e a luminosidade da imagem quando ligar a câmara de vídeo ao computador pela segunda vez, seleccione [Start], [Programs] (All Programs) no Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools] e [USB Streaming Tool] e abra a [USB Streaming Tool].

Ligação do cabo USB recomendada

Ligue a câmara de vídeo como se mostra na ilustração abaixo.

z Ligue o cabo USB da câmara de vídeo à tomada USB do computador e verifique se não está mais nenhum dispositivo USB ligado.

z Se o computador tiver um teclado e um rato USB como equipamento de série, deixe-os ligados e ligue a câmara de vídeo a uma tomada USB disponível com o cabo USB.

Notas

z Se ligar dois ou mais dispositivos USB ao computador o funcionamento não é garantido.

z Se ligar o cabo USB à tomada USB de um teclado ou hub USB o funcionamento não é garantido. z Ligue o cabo à tomada USB do computador.

z Não é possível garantir o funcionamento em todos os ambientes informáticos recomendados.

Para desligar o cabo USB (só nos modelos com ranhura para “Memory Stick”)

Para o Windows 2000/Windows Me/Windows XP

Se [LIGAÇÃO USB] aparecer no ecrã da câmara de vídeo, execute o procedimento indicado abaixo para desligar o cabo USB.

Se aparecer [USB DESLIGADO] no ecrã da sua câmara de vídeo, siga os passos 4 e 5 abaixo.

Se [LIGAÇÃO USB] e [USB DESLIGADO] não aparecerem no ecrã da sua câmara de vídeo, siga apenas o passo 5 abaixo.

(14)

2 Clique em [Safely remove Sony Camcorder] ([Unplug or eject hardware] no Windows 2000/Windows Me).

3 Clique em [OK] no Windows 2000/Windows Me. 4 Toque em [FIM] no ecrã da sua câmara de vídeo.

5 Desligue o cabo USB da câmara de vídeo e do computador.

Notas

z Não desligue o cabo USB enquanto o indicador luminoso de acesso estiver aceso. z Desligue o cabo USB antes de desligar a câmara de vídeo.

(15)

Quando fizer a ligação com um cabo i.LINK

Pode utilizar um cabo USB ou i.LINK para ligar a câmara de vídeo ao computador.

<Detalhes>

A ligação com um cabo i.LINK é boa para copiar imagens e som gravados numa cassete.

Se utilizar um cabo USB, a transferência dos dados da imagem é feita com maior precisão.

Notas

z Não pode copiar as imagens de um “Memory Stick” para um computador utilizando um cabo i.LINK.

z Quando ligar a câmara de vídeo a um computador, introduza o conector na direcção correcta. Não introduza o conector à força pois, se o fizer, pode danificar o cabo ou a câmara de vídeo.

Ligue a tomada de DV da câmara de vídeo e a tomada i.LINK de um computador

com um cabo i.LINK.

Para localizar a interface de DV , consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de

vídeo.

Nos modelos com Handycam Station, ligue o cabo i.LINK à interface DV da Handycam

Station.

Sugestão

z Para editar as imagens gravadas, pode utilizar outros softwares de edição de imagens capazes de ler sinais de vídeo. Para obter informações, consulte os ficheiros de ajuda ou o manual de instruções do software respectivo.

Para desligar o cabo i.LINK

Desligue a câmara de vídeo e depois desligue o cabo i.LINK da câmara de vídeo e do computador.

Capítulo 1: Instalar pela primeira vez

(16)

O Picture Package é um conjunto de aplicações do Windows com as seguintes funções. (Se utilizar

um Macintosh, consulte o “

Capítulo 6: Utilização num computador Macintosh

”.)

Algumas das aplicações do Picture Package abrem-se utilizando o Picture Package Menu e outras

o menu [Start] do computador.

Utilizar o Picture Package Menu

Se clicar duas vezes no ícone [Picture Package Menu] do ambiente de trabalho, aparece [Picture

Package Menu].

As aplicações indicadas a seguir aparecem em [Picture Package Menu].

Viewing video and pictures on PC

Picture Package Viewer

<Detalhes>

Pode ver as imagens copiadas da câmara de vídeo, seleccionando-as nas miniaturas. As imagens fixas e os filmes são guardados em pastas ordenadas por datas.

Music Video/Slideshow Producer

Picture Package Producer

<Detalhes>

Pode seleccionar os seus filmes e imagens fixas preferidas entre as imagens guardadas no computador e criar com facilidade um pequeno vídeo ou uma apresentação de slides original adiconando-lhe música e efeitos visuais.

Automatic Music Video Producer

Picture Package Auto Video

<Detalhes>

Pode criar pequenos vídeos originais com facilidade utilizando as imagens gravadas numa cassete e adicionando-lhes música e efeitos visuais.

Copying tape to Video CD

Picture Package VCD Maker

<Detalhes>

Pode importar todo o conteúdo de uma cassete para criar um CD de vídeo.

Save the images on CD-R

Picture Package CD Backup

<Detalhes>

Pode guardar as imagens que copiou para o computador num CD-R.

Burning Video CD

ImageMixer VCD2

<Detalhes>

Pode compor um CD de vídeo com um menu de vídeos e apresentações de slides. O ImageMixer VCD2 é compatível com imagens fixas de alta resolução.

Capítulo 2: Funções do Picture Package

(17)

Utilizar o menu [Start] do computador

USB Streaming Tool

<Detalhes>

Pode ver a imagem de uma cassete que a câmara de vídeo está a reproduzir ou que está a ver num computador.

Video Capturing Tool

<Detalhes>

Pode importar todo o conteúdo de uma cassete para o computador.

MEMORY MIX Image Tool

Pode copiar imagens para a função MEMORY MIX (Mistura Mémória) para um “Memory Stick”. (Só para os modelos Digital 8 com a função MEMORY MIX (Mistura Memória))

Esta ferramenta não pode ser utilizada com a sua câmara de vídeo.

Notas

z Antes de executar os procedimentos indicados a seguir, verifique se instalou o Picture Package no computador. <Detalhes>

z No Windows 2000/Windows XP, inicie a sessão como administrador.

Sugestão

z Pode mudar as aplicações que aparecem no menu utilizando o ecrã [Settings] do Picture Package.

Capítulo 2: Funções do Picture Package

(18)

Copiar imagens de uma cassete

Se ligar a câmara de vídeo a um computador, pode exportar as imagems que a câmara está a

reproduzir.

1

Ligue o computador.

Para o Windows 2000/Windows XP

Inicie a sessão como administrador.

2

Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação e empurre o interruptor

POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

Utilize o transformador de CA como fonte de alimentação.

3

Introduza uma cassete gravada na câmara de vídeo.

4

Configure a câmara de vídeo para activar o fluxo USB

<Detalhes>

ou faça a

ligação com um cabo i.LINK

<Detalhes>

.

5

Seleccione [Start] e depois [Program] ([All Program] no Windows XP) no

computador.

6

Seleccione [Picture Package], [Handycam Tools] e depois [Video Capturing Tool].

7

Clique em

(START).

A cópia das imagens de uma cassete para a pasta seleccionada começa.

8

Para terminar a importação das imagens, clique em

(STOP).

O [Picture Package Viewer] abre-se.

Notas

z Durante a cópia das imagens, não desligue a câmara de vídeo e o computador nem mude a posição do interruptor POWER da câmara de vídeo.

z A cópia das imagens é cancelada automaticamente se: - a reprodução da cassete parar

- a cassete chegar ao fim

- a imagem copiada ultrapassar 2GB

- o espaço em disco da pasta seleccionada na unidade for inferior a 500MB

z Quando fizer a ligação com um cabo USB, não mude a programação do modo panorâmico da câmara de vídeo. z Algumas aplicações não podem reproduzir imagens no formato 16:9 importadas no formato 16:9 utilizando um cabo

i.LINK.

Capítulo 3: Copiar/ver imagens num computador

(19)

Copiar imagens de um “Memory Stick” (só nos modelos com ranhura

para “Memory Stick”)

Se o computador tiver uma ranhura para “Memory Stick”

Introduza o “Memory Stick” com as imagens gravadas na ranhura para “Memory Stick” do

computador. As imagens são copiadas automaticamente e o [Picture Package Viewer] abre-se.

Para verificar o sítio em que as imagens estão guardadas num “Memory Stick”, clique nos detalhes.

<Detalhes>

Se a câmara de vídeo tiver uma ranhura para “Memory Stick”

Se a câmara de vídeo tiver uma ranhura para “Memory Stick”, pode utilizar um cabo USB para

copiar as imagens do “Memory Stick” para o computador.

Imagem da ligação (cabo USB e tomada USB)

Execute os procedimentos indicados a seguir. Não pode fazer a ligação com um cabo i.LINK.

Se não ligar o computador nem fizer as ligações pela ordem descrita nos passos abaixo, o

computador pode não reconhecer a câmara.

1

Ligue o computador.

Feche todas as aplicações que estejam abertas no computador.

Para o Windows 2000/Windows XP

Inicie a sessão como administrador.

2

Introduza um “Memory Stick” na câmara de vídeo.

3

Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação e empurre o interruptor

POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

Utilize o transformador de CA como fonte de alimentação.

4

Copie as imagens do “Memory Stick”.

1 Seleccione [SELECÇÃO USB] [ ] nas definições do menu da sua câmara de vídeo. Para seleccionar o menu, consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.

2 Ligue o cabo USB à tomada USB da câmara de vídeo. <Detalhes>

A localização da tomada USB varia com o modelo. Consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.

Para os modelos com Handycam Station, ligue o cabo USB à tomada USB na Handycam Station.

3 Ligue a outra extremidade do cabo USB à tomada USB do computador.

[LIGAÇÃO USB] aparece no LCD da câmara de vídeo.

Quando ligar o cabo USB pela primeira vez, o computador pode demorar algum tempo a reconhecer a câmara de vídeo.

O [Picture Package Menu] abre-se e as imagens do “Memory Stick” são copiadas automaticamente para o computador.

(20)

Uma vez copiadas todas as imagens para o computador, o [Picture Package Viewer] abre-se.

Para alterar as definições do Picture Package Menu

Clique em [Copy automatically]

[Settings] para alterar [Basic], [Copy] e [Delete].

Clique em [Restore defaults] para voltar à predefinição.

Para copiar imagens para o computador sem utilizar o Picture Package Menu

Clique duas vezes no ícone [Removable Disk] que aparece em [My Computer]. Depois arraste uma

imagem da pasta e largue-a na unidade de disco rígido do computador.

Nomes das pastas de destino e dos ficheiros

Imagens transferidas para o computador utilizando o Picture Package Menu

As imagens são copiadas para as pastas [Date] do [Picture Package] que criou na pasta [My

Documents] ou [My Pictures]. O local onde as imagens são guardadas depende do sistema

operativo.

Imagens do “Memory Stick” da câmara de vídeo ligada

As imagens são armazenadas na pasta [Removable Disk] que aparece em [My Computer].

A Pasta que contém os ficheiros de imagem gravados com outras câmaras de vídeo que não tenham a função de

criação de pastas (só reprodução)

B Pasta que contém os ficheiros de imagem gravados com a câmara de vídeo

Se não tiver criado pastas novas, só aparece [101MSDCF].

indica qualquer número entre 00001 e 09999.

C Pasta que contém os dados de filmes gravados com outras câmaras de vídeo que não tenham a função de criação

de pastas (só reprodução)

Pasta Ficheiro Significado

101 MSDCF

(até ao máximo de 999 MSDCF)

(21)
(22)

Ver as imagens copiadas

As imagens copiadas da câmara de vídeo são guardadas em pastas ordenadas por datas.

Pode ver as imagens seleccionando-as nas miniaturas.

1

Ligue o computador.

Para o Windows 2000/Windows XP

Inicie a sessão como administrador.

2

Clique duas vezes no ícone [Picture Package Menu] no ambiente de trabalho.

O [Picture Package Menu] abre-se.

3

Clique em [Viewing video and pictures on PC].

O [Picture Package Viewer] abre-se e aparecem as imagens guardadas na pasta recém-criada.

4

Clique duas vezes na imagem que quer ver.

Aparece a imagem seleccionada.

Ficheiros com imagens fixas

Pode utilizar os botões na parte superior do ecrã para imprimir, expandir e rodar imagens. Se

clicar em

(Exif), as condições de gravação como a velocidade do obturador, a exposição, a

abertura, etc., aparecem no ecrã.

Ficheiros de filmes

(23)

Pode utilizar os botões da parte superior do ecrã para reproduzir, parar e fazer pausas nos

filmes.

Funções das pastas

Com o [Picture Package Viewer], as imagens copiadas da câmara de vídeo são guardadas em

pastas ordenadas por datas. As pastas são agrupadas por anos. Pode seleccionar e ver as imagens

guardadas em qualquer pasta ou dispositivo de memória.

Para adicionar comentários a uma pasta

Clique com o botão direito do rato na pasta desejada e introduza os comentários. Também pode

alterar a data da pasta. Se alterar a data de uma pasta, muda a sequência de pastas.

(24)

Guardar as imagens copiadas num CD-R

Pode guardar as imagens copiadas num CD-R introduzido no computador, como cópia de

segurança.

1

Ligue o computador.

Para o Windows 2000/Windows XP

Inicie a sessão como administrador.

2

Clique duas vezes no ícone [Picture Package Menu] no ambiente de trabalho.

O [Picture Package Menu] abre-se.

3

Clique em [Save the images on CD-R].

O [Picture Package CD Backup] abre-se.

4

Abra a pasta desejada no lado esquerdo do ecrã e seleccione as imagens que

quer guardar.

As imagens seleccionadas são marcadas com um .

5

Clique no separador [View selection] e verifique se seleccionou as imagens

desejadas.

6

Clique em [Write to CD-R].

(25)

Coloque um novo CD-R na unidade de disco.

Nota

z Não pode utilizar CD-RWs.

7

Clique em [Start].

A gravação no CD-R começa. O tempo restante aparece no ecrã do computador.

8

Clique em [Yes] ou [No].

(26)

Copiar uma cassete directamente para um CD-R

Pode copiar filmes de uma cassete para um CD de vídeo, utilizando um computador equipado com

uma unidade de disco compatível com CD-Rs.

O procedimento descrito abaixo explica como importar todo o conteúdo de uma cassete para criar

um CD de vídeo. (duração máxima cerca de uma hora).

Nota

z Só pode utilizar um cabo USB para esta operação. Não pode utilizar um cabo i.LINK.

1

Ligue o computador.

Para o Windows 2000/Windows XP

Inicie a sessão como administrador.

2

Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação e empurre várias vezes o

interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

Utilize o transformador de CA como fonte de alimentação, pois a criação de um CD de vídeo

demora algumas horas.

3

Introduza uma cassete gravada na câmara de vídeo.

4

Ligue a câmara de vídeo ao computador com um cabo USB.

<Detalhes>

O ecrã [SELECÇÃO USB] aparece no ecrã da sua câmara de vídeo. (só nos modelos com

ranhura para “Memory Stick”)

5

Seleccione [GRAVAR VCD] no painel digital.

Para modelos com ranhura para “Memory Stick”

Seleccione [GRAVAR VCD] no ecrã da sua câmara de vídeo.

Para modelos sem ranhura para “Memory Stick”

Seleccione [FN] [GRAV. VCD] no ecrã da sua câmara de vídeo.

O [Picture Package VCD Maker] abre-se automaticamente.

6

Coloque um CD-R novo na unidade de disco do computador.

Nota

z Não pode utilizar CD-RWs.

7

Inicie a criação do CD de vídeo seguindo as instruções que aparecem no ecrã da

sua câmara de vídeo.

A importação das imagens pára automaticamente quando a cassete chegar ao fim.

8

Termine a criação do CD de vídeo seguindo as instruções que aparecem no ecrã

da sua câmara de vídeo.

O tabuleiro do disco sai automaticamente.

Para criar outro CD de vídeo com o mesmo vídeo, siga as instruções que aparecem no ecrã da

câmara de vídeo ou do computador e repita os passos 6 a 8.

Sugestão

z Pode também utilizar o seu computador para completar os passos 7 e 8.

Notas

(27)

z A importação da imagem pára automaticamente se a cassete tiver uma parte em branco de 10 segundos ou mais. z Seleccione um disco rígido com espaço suficiente (cerca de 6 GB ou mais) para [Temporary folder] no ecrã [Options]. z Depois de criar o CD de vídeo, não pode adicionar imagens ao mesmo CD-R.

z Pode haver uma quebra de alguns segundos em cada 10 minutos do CD de vídeo que criou. Isto deve-se ao formato AVI utilizado para criar o CD de vídeo, que divide as imagens em blocos de 10 minutos cada (cerca de 4 GB) para depois os gravar no CD-R.

z As imagens que estão a ser gravadas no CD-R não aparecem no ecrã do computador.

(28)

Criar um vídeo original a partir de uma cassete

Adicionando música e aplicando alguns efeitos visuais a um filme de uma cassete, pode

transformá-lo, com facilidade, num vídeo original. As gravações são captadas e convertidas num

vídeo original que pode guardar no computador ou gravar num CD de vídeo.

A duração máxima do vídeo que pode criar é de 10 minutos.

Sugestão

z Pode fazer a ligação com um cabo i.LINK.

1

Ligue o computador.

Para o Windows 2000/Windows XP

Inicie a sessão como administrador.

2

Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação e empurre várias vezes o

interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

Utilize o transformador de CA como fonte de alimentação.

3

Configure a câmara de vídeo para a captura de imagens de uma cassete.

1 Para os modelos com ranhura para “Memory Stick”

Nas definições do menu da sua câmara de vídeo, seleccione [SELECÇÃO USB] [FLUXO ]. Para seleccionar o menu, consulte o manual de instruções fornecido com a sua câmara de vídeo.

Para modelos sem ranhura para “Memory Stick”

Nas definições do menu da sua câmara de vídeo, seleccione [FLUXO USB] [LIGAR]. Para seleccionar o menu, consulte o manual de instruções fornecido com a sua câmara de vídeo. Se fizer a ligação com um cabo i.LINK salte este passo.

2 Procure o ponto da cassete onde quer começar a copiar.

3 Ligue a câmara de vídeo ao computador utilizando um cabo USB <Detalhes> ou um cabo i.LINK <Detalhes> . O [Picture Package Menu] abre-se automaticamente.

4

Clique em [Automatic Music Video Producer].

O [Picture Package Auto Video] abre-se.

(29)

Pode seleccionar música nos ficheiros de música guardados no computador ou em CDs de

música, diferente dos exemplos de música da aplicação.

Seleccione a música e clique em [OK].

6

Clique em [Style settings] e seleccione o efeito visual.

(30)

7

Clique em [Output settings] e seleccione o local onde quer guardar as imagens.

Se seleccionar [Video CD], coloque um CD-R novo na unidade de disco. Depois de ter

seleccionado o local onde quer guardar as imagens, clique em [OK].

Nota

z Não pode utilizar CD-RWs.

(31)

O filme é automaticamente copiado da câmara de vídeo e editado com a música e estilo

seleccionados. O tempo restante aparece no ecrã do computador.

9

Clique em [Yes] ou [No].

Notas

z Todo e qualquer conteúdo musical de terceiros que possa adquirir através de CDs, da Internet ou de outras fontes está protegido por direitos de autor dos respectivos proprietários e, salvo na medida em que tal esteja protegido pelas leis aplicáveis, não é permitida a utilização de qualquer conteúdo musical de terceiros. Para obter mais informações sobre a utilização de conteúdos musicais de terceiros, consulte a secção “Direitos de autor”. <Detalhes>

z Se seleccionar um ficheiro de música cuja duração seja superior a 10 minutos, a reprodução é interrompida automaticamente.

Sugestões

z Se a duração do filme gravado na cassete for superior à do ficheiro de música que seleccionou, o filme é editado automaticamente de acordo com a duração do ficheiro de música.

z Se quiser rebobinar completamente uma cassete e copiar, clique em [Options] e marque [Rewind the tape to the beginning, then capture].

z Se guardou o filme criado no disco rígido, pode vê-lo com o [Picture Package Viewer]. <Detalhes> z Se optar por guardar em CD-R, pode ver o vídeo que criou como CD de vídeo. <Detalhes>

(32)

Criar um vídeo/apresentação de slides original

Pode adicionar música e efeitos visuais às imagens seleccionadas que guardou no computador e

criar automaticamente um vídeo/apresentação de slides. Pode combinar imagens fixas e filmes no

vídeo/apresentação de slides.

A duração máxima do vídeo/apresentação de slides que pode criar é de 10 minutos.

1

Ligue o computador.

Para o Windows 2000/Windows XP

Inicie a sessão como administrador.

2

Clique duas vezes no ícone [Picture Package Menu] no ambiente de trabalho.

O [Picture Package Menu] abre-se.

3

Clique em [Music Video/Slideshow Producer].

O [Picture Package Producer] abre-se.

4

Abra a pasta desejada no lado esquerdo do ecrã e seleccione as imagens para a

apresentação de slides.

A imagem seleccionada é marcada com um .

Sugestão

z Para importar imagens da câmara de vídeo ligada, clique em [Capture Video] para abrir a [Video Capturing Tool].

5

Clique no separador [View selection] e verifique se seleccionou as imagens

desejadas.

(33)

6

Clique em [Create].

7

Clique em [Music settings] e seleccione a música.

Pode seleccionar música nos ficheiros de música guardados no computador ou em CDs de

música, diferente dos exemplos de música da aplicação.

Seleccione a música e clique em [OK].

(34)

Pode seleccionar um dos 5 efeitos visuais. Seleccione um efeito e clique em [OK].

9

Clique em [Output settings] e seleccione o local onde quer guardar as imagens.

(35)

Nota

z Não pode utilizar CD-RWs.

10

Clique em [Start].

A criação do vídeo ou da apresentação de slides começa. O tempo restante aparece no ecrã do

computador.

(36)

Notas

z Todo e qualquer conteúdo musical de terceiros que possa adquirir através de CDs, da Internet ou de outras fontes está protegido por direitos de autor dos respectivos proprietários e, salvo na medida em que tal esteja protegido pelas leis aplicáveis, não é permitida a utilização de qualquer conteúdo musical de terceiros. Para obter mais informações sobre a utilização de conteúdos musicais de terceiros, consulte a secção “Direitos de autor”. <Detalhes>

z Se seleccionar um ficheiro de música cuja duração seja superior a 10 minutos, a reprodução é interrompida automaticamente.

Sugestões

z Se guardou uma apresentação de slides criada no disco rígido, pode vê-la como um ficheiro de filme com o [Picture Package Viewer]. <Detalhes>

z Se optar por guardar em CD-R, pode ver a apresentação de slides que criou como CD de vídeo. <Detalhes>

(37)

Criar um CD de vídeo com um menu de índices

Pode criar CDs de vídeo juntando imagens fixas e filmes gravados no computador. Também pode

adicionar títulos ao CD ou ao menu respectivo. O ImageMixer VCD2 é compatível com imagens

fixas de alta resolução.

Nota

z Não pode copiar imagens gravadas numa cassete para o computador utilizando o ImageMixer VCD2.

1

Ligue o computador.

Para o Windows 2000/Windows XP

Inicie a sessão como administrador.

2

Clique duas vezes no ícone [Picture Package Menu] no ambiente de trabalho.

O [Picture Package Menu] abre-se.

3

Clique em [Burning Video CD].

4

Coloque um CD-R novo na unidade de disco do computador.

Nota

z Não pode utilizar CD-RWs.

5

Seleccione a pasta onde se encontram os ficheiros com o material para o CD de

vídeo.

A pasta seleccionada aparece como um “botão”.

6

Clique em [next].

7

Crie o menu do CD de vídeo.

Faça as definições dos botões, dos caracteres e da organização das imagens (conteúdo) no

botão.

8

Clique em [next].

9

Reproduza e verifique os dados que deseja gravar no CD-R.

Se quiser revê-los, clique em [Return] e volte a fazer as definições do menu.

10

Clique em [next].

11

Clique em [Start].

O CD de vídeo é criado.

Para obter mais informações sobre o ImageMixer VCD2, consulte a ajuda on-line do software .

Para reproduzir o CD de vídeo

(38)

Pode reproduzir o CD de vídeo num dos dispositivos indicados a seguir. Para obter mais

informações, consulte o manual de instruções fornecido com cada leitor.

- um leitor de DVD compatível com CDs de vídeo

- um computador com uma unidade de DVD e software compatível com CDs de vídeo

- um computador equipado com o Windows Media Player (Pode não conseguir reproduzir o CD de vídeo dependendo do ambiente informático o que inclui, por exemplo, factores como o sistema operativo ou o hardware. As funções do menu do Windows Media Player não funcionam).

O procedimento abaixo explica como reproduzir um CD de vídeo utilizando o Windows Media

Player.

1 Coloque um CD de vídeo na unidade de disco do computador e abra o Windows Media Player. Para o Windows XP

Clique em [Start], [All Programs], [Accessories], [Entertainment] e depois em [Windows Media Player].

Para os outros sistemas operativos

Clique em [Start], [Programs], [Accessories], [Entertainment] e depois em [Windows Media Player].

2 Abra [My Computer], [CD-R] e depois [MPEGAV]. Depois, arraste e largue o ficheiro de filme [ .DAT] no ecrã Windows Media Player. indica o nome real do ficheiro.

(39)

Criar um DVD original com o “Click to DVD”

Para criar um DVD a partir de uma cassete, ligue a câmara de vídeo, com um cabo i.LINK, a um

computador da série Sony VAIO compatível com os requisitos de sistema indicados abaixo:

z

A unidade de DVD do computador tem de ser compatível com a gravação de DVDs

z

Ter instalado previamente o “Click to DVD Ver.1.2” (software original da Sony) ou uma versão

posterior

O software “Click to DVD” permite copiar as imagens e gravá-las automaticamente num DVD.

Siga os passos indicados abaixo para importar todas as imagens de uma cassete e gravá-las no

DVD.

Imagem da ligação (cabo i.LINK, tomada i.LINK e tomada DV)

Sugestão

z Para obter informações sobre os requisitos de funcionamento, visite o URL seguinte: - Europa: http://www.vaio-link.com/

- EUA: http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-p-n.pl - Região da Ásia do Pacífico: http://www.css.ap.sony.com/ - Coreia: http://scs.sony.co.kr/

- Taiwan: http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/ - China: http://www.sonystyle.com.cn/vaio/ - Tailândia: http://www.sony.co.th/vaio/index.html

- América Latina: http://www.sony-latin.com/vaio/info/index.jsp

1

Ligue o computador.

Feche todas as aplicações que utilizem uma ligação i.LINK.

2

Quando utilizar a função [Click to DVD] pela primeira vez, abra o [Click to DVD

Automatic Mode Launcher] no computador.

Para abrir o [Click to DVD Automatic Mode Launcher], clique em [Start], [All Programs], [Click to

DVD] e depois em [Click to DVD Automatic Mode Launcher].

Depois de abrir o [Click to DVD Automatic Mode Launcher] uma vez, ele passa a abrir-se

automaticamente sempre que ligar o computador.

3

Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação e empurre várias vezes o

interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

Utilize o transformador de CA como fonte de alimentação, uma vez que a criação de um DVD

demora algumas horas.

4

Introduza uma cassete gravada na câmara de vídeo.

5

Ligue a câmara de vídeo ao computador com um cabo i.LINK.

<Detalhes>

6

Coloque um DVD gravável na unidade de disco do computador.

7

Comece a criar o DVD no ecrã Click to DVD do computador.

(40)

Para obter informações, consulte a ajuda do Click to DVD.

Nos modelos com a função Acesso directo a “Click to DVD”, pode efectuar esta operação

utilizando o menu da câmara de vídeo.

Notas

z Não pode cancelar a operação depois de aparecer [A finalizar DVD.] no ecrã da câmara de vídeo.

z Não desligue o cabo i.LINK nem coloque o interruptor POWER noutro modo na câmara de vídeo, enquanto a imagem não estiver totalmente copiada para o computador.

z Mesmo que desligue o cabo i.LINK ou a alimentação da câmara de vídeo, não interrompe a criação do DVD enquanto as mensagens [GRAVAR] ou [CONVERTER] não desaparecerem do ecrã.

z Se ocorrer alguma das situações indicadas a seguir, a cópia da imagem é cancelada. É criado um DVD com os dados até ao ponto em que a operação foi cancelada. Consulte os ficheiros de ajuda de “Click to DVD” para mais informações.

- Se a cassete tiver uma parte em branco de 10 segundos ou mais.

- Se a data dos dados da cassete for anterior à data de gravação das últimas imagens. - Se houver imagens normais e de tamanho grande gravadas na mesma cassete. z Não é possível utilizar [GRAVAR DVD] nas seguintes situações:

- Durante a reprodução de uma cassete

- Enquanto estiver a gravar imagens num “Memory Stick” - Quando abrir o “Click to DVD” a partir do computador

- Quando [A/V SAÍDA DV] estiver definido para activado nas definições de menu da sua câmara de vídeo. (só em modelos limitados)

(41)

Este “Guia dos primeiros passos” descreve como ligar uma câmara de vídeo com uma ranhura para

“Memory Stick” a um computador Macintosh e como importar imagens do “Memory Stick” inserido.

Pode criar vídeos com base nas imagens copiadas, instalando o software de edição a partir do

CD-ROM fornecido.

Passo 1: Ligação com um cabo USB

Nota

z Ligue a câmara de vídeo antes de fazer a ligação respectiva ao computador com o cabo USB, pois se não o fizer, o computador pode não reconhecer a câmara.

1

Introduza um “Memory Stick” na câmara de vídeo.

2

Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação e empurre várias vezes o

interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

Utilize o transformador de CA como fonte de alimentação.

3

Seleccione [SELECÇÃO USB]

[

] nas definições do menu da sua

câmara de vídeo.

Para seleccionar o menu, consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.

4

Ligue o cabo USB à tomada USB da câmara de vídeo.

A localização da tomada USB varia com o modelo. Consulte o manual de instruções fornecido

com a câmara de vídeo.

Para os modelos com Handycam Station, ligue o cabo USB à tomada USB na Handycam

Station.

Nota

z Quando ligar a câmara de vídeo a um computador, introduza o conector na direcção correcta. Não introduza o conector à força pois, se o fizer, pode danificar o cabo ou a câmara de vídeo.

5

Ligue a outra extremidade do cabo USB à tomada USB do computador.

[LIGAÇÃO USB] aparece no LCD da câmara de vídeo e o ícone de um “Memory Stick” aparece

no ambiente de trabalho.

Para desligar o cabo USB/ Para desligar a câmara de vídeo/Para ejectar o “Memory

Stick”

1 Feche todas as aplicações que estejam abertas no computador.

2 Arraste e largue o ícone do “Memory Stick” ou da unidade, no ícone [Trash] no ambiente de trabalho. 3 Toque em [FIM] no ecrã da sua câmara de vídeo.

4 Desligue o cabo USB da câmara de vídeo e do computador.

Notas

z Desligue o cabo USB antes de desligar a câmara de vídeo.

z Se estiver a utilizar um Mac OS X, desligue o computador antes de desligar o cabo USB e ejectar o “Memory Stick”.

Capítulo 6: Utilização num computador Macintosh

(42)

Passo 2: Copiar imagens de um “Memory Stick” (só nos modelos com

ranhura para “Memory Stick”)

1

Ligue a câmara de vídeo ao computador com um cabo USB.

<Detalhes>

2

Clique duas vezes no ícone “Memory Stick”.

3

Depois, arraste e largue o ficheiro de imagem desejado no ícone do disco rígido.

Para reproduzir filmes

Tem de instalar o QuickTime 3.0 ou uma versão posterior no computador.

Se reproduzir directamente uma imagem guardada num “Memory Stick”, pode haver quebras na

imagem ou no som. Antes de reproduzir o ficheiro de imagens, copie-o para o disco rígido.

Notas

z Para obter informações sobre o “Memory Stick” que pode utilizar com a câmara, consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.

z Se ligar a câmara de vídeo a um computador Macintosh utilizando um cabo USB, não pode copiar imagens gravadas numa cassete para o computador. Para copiar gravações de uma cassete, ligue a câmara de vídeo ao computador com um cabo i.LINK e utilize o software standard do SO.

Capítulo 6: Utilização num computador Macintosh

(43)

Quando criar um CD de vídeo

Com o software ImageMixer VCD2 fornecido no CD-ROM, pode criar CDs de vídeo a partir de

imagens fixas e filmes guardados no computador.

Utilizando este software, pode criar um ficheiro de imagem compatível com a função de gravação

de CDs de vídeo do Roxio’s Toast. Pode criar um CD de vídeo gravando o ficheiro de imagem em

disco no Toast. Execute os passos indicados abaixo para instalar o ImageMixer VCD2 no

computador Macintosh.

Nota

z Não pode copiar imagens gravadas numa cassete para o computador utilizando o ImageMixer VCD2. Para copiar gravações de uma cassete, ligue a câmara de vídeo ao computador com um cabo i.LINK e utilize o software standard do SO.

Passo1: Instalar o software

1

Ligue o computador.

Saia de todas as aplicações que estejam abertas no computador, antes de instalar o software.

2

Coloque o CD-ROM na unidade de disco do computador.

3

Clique duas vezes no ícone do CD-ROM.

4

Copie [IMXINST.SIT] da pasta [MAC] para a pasta escolhida.

5

Clique duas vezes em [IMXINST.SIT] na pasta para onde fez a cópia.

6

Clique duas vezes no [ImageMixerVCD2_Install] descompactado.

7

Quando aparecer o ecrã de aceitação do utilizador, introduza o nome e a

palavra-passe.

A instalação do ImageMixer VCD2 começa.

Passo 2: Criar um vídeo original

Para obter mais informações sobre como utilizar o ImageMixer VCD2, consulte a ajuda on-line do

software.

Capítulo 6: Utilização num computador Macintosh

(44)

Sintomas

O computador não reconhece a câmara de vídeo.

Aparece uma mensagem de erro quando introduz o CD-ROM no computador.

Não consegue ver as imagens que está a ver na câmara de vídeo, no computador.

Não consegue ver as imagens gravadas numa cassete, no computador.

Não consegue ver as imagens gravadas numa cassete, no computador Macintosh.

Não consegue ver as imagens gravadas num “Memory Stick”, no computador. (só nos modelos com

ranhura para “Memory Stick”)

O ícone “Memory Stick” ([Removable Disk]) não aparece no ecrã do computador. (só nos modelos

com ranhura para “Memory Stick”)

A imagem na cassete não aparece no ecrã do computador Windows durante o fluxo USB.

Para o Windows Me

Para o Windows 2000 Para o Windows XP

Não consegue copiar imagens para o computador Windows. (só nos modelos com ranhura para

“Memory Stick”)

[Não pode iniciar o modo Easy Handycam.] ou [Não pode cancelar Easy Handycam com o USB

ligado] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

Não se ouve o som quando a câmara de vídeo está ligada ao computador Windows com um cabo

USB.

O filme não é uniforme durante o fluxo USB.

O Picture Package não funciona correctamente.

Aparece uma mensagem de erro enquanto está a utilizar o Picture Package.

A unidade de CD-R não é reconhecida ou não consegue gravar os dados no CD-R no Picture

Package Auto Video, Producer, CD Backup ou VCD Maker.

[Fluxo USB... Esta função não está disponível.] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

O ecrã ou mensagem real que aparece no ecrã é diferente da deste “Guia dos primeiros passos”.

Resolução de problemas

(45)

Causa e/ou acções correctivas

O computador não reconhece a câmara de vídeo.

Desligue o cabo do computador e da câmara de vídeo e volte a ligá-lo correctamente.

No modelo fornecido com Handycam Station, ligue bem a Handycam Station à câmara de vídeo. Desligue todos os dispositivos USB do computador com excepção do teclado, rato e câmara de vídeo.

Desligue o cabo do computador e da câmara de vídeo, reinicie o computador e volte a ligá-los correctamente. <Detalhes>

Aparece uma mensagem de erro quando introduz o CD-ROM no computador.

Configure o ecrã do computador da maneira seguinte:

Windows: 800 X 600 pontos ou mais, High Color (cor de 16 bits, 65 000 cores) ou mais Macintosh: 1 024 X 768 pontos ou mais, 32 000 cores ou mais

Não consegue ver as imagens que está a ver na câmara de vídeo, no computador.

Desligue o cabo do computador, ligue a câmara de vídeo e volte a ligá-lo correctamente.

Para modelos com ranhura para “Memory Stick”

Empurre o interruptor POWER repetidamente para seleccionar o modo CAMERA-TAPE, seleccione [CÂMARA C/USB] [FLUXO ] nas definições do menu da sua câmara de vídeo. Para seleccionar o menu, consulte o manual de instruções fornecido com a sua câmara de vídeo. (Só quando ligar ao computador Windows com um cabo USB)

Para modelos sem ranhura para “Memory Stick”

Empurre o interruptor POWER repetidamente para seleccionar o modo CAMERA, seleccione [FLUXO USB] [LIGAR] nas definições do menu da sua câmara de vídeo. Para seleccionar o menu, consulte o manual de instruções fornecido com a sua câmara de vídeo. (Só quando ligar ao computador Windows com um cabo USB)

Não consegue ver as imagens gravadas numa cassete, no computador.

Desligue o cabo do computador, ligue a câmara de vídeo e volte a ligá-lo correctamente.

Empurre o interruptor POWER repetidamente para seleccionar o modo PLAY/EDIT, seleccione [SELECÇÃO USB] [FLUXO ] (modelos com ranhura para "Memory Stick"), ou [FLUXO USB] [LIGAR] (sem ranhura para "Memory Stick") nas definições do menu da sua câmara de vídeo. (Só quando fizer a ligação a um computador Windows com um cabo USB)

Não consegue ver as imagens gravadas numa cassete, no computador Macintosh.

Se ligar a câmara de vídeo a um computador Macintosh utilizando um cabo USB, não pode copiar imagens gravadas numa cassete para o computador. Para copiar gravações de uma cassete, ligue a câmara de vídeo ao computador com um cabo i.LINK e utilize o software standard do SO.

Não consegue ver as imagens gravadas num “Memory Stick”, no computador. (só nos

modelos com ranhura para “Memory Stick”)

Introduza bem o “Memory Stick”.

Não pode utilizar um cabo i.LINK. Ligue a câmara de vídeo e o computador com o cabo USB.

Empurre o interruptor POWER repetidamente para seleccionar o modo PLAY/EDIT, seleccione [SELECÇÃO USB] [ ] nas definições do menu da sua câmara de vídeo.

z O computador não reconhece o “Memory Stick” se estiver a utilizar a câmara de vídeo, por exemplo, durante a reprodução ou edição de uma cassete.

Deixe de utilizar a câmara antes de a ligar ao computador.

O ícone “Memory Stick” ([Removable Disk]) não aparece no ecrã do computador. (só nos

modelos com ranhura para “Memory Stick”)

Introduza um “Memory Stick” na câmara de vídeo.

Desligue todos os dispositivos USB do computador com excepção do teclado, rato e câmara de vídeo. <Detalhes> Seleccione [SELECÇÃO USB] [ ] nas definições do menu da sua câmara de vídeo. Para seleccionar o

menu, consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.

z O computador não reconhece o “Memory Stick” se estiver a utilizar a câmara de vídeo, por exemplo, durante a reprodução ou edição de uma cassete.

(46)

A imagem na cassete não aparece no ecrã do computador Windows durante o fluxo USB.

O controlador USB foi registado incorrectamente porque ligou o computador à câmara de vídeo antes de terminada a instalação do controlador USB. Execute o procedimento abaixo para instalar o controlador USB correctamente.

Para o Windows Me

1 Verifique se a câmara de vídeo está ligada ao computador.

2 Clique com o botão direito do rato em [My Computer] e depois clique em [Properties].

Aparece o ecrã [System Properties].

3 Clique no separador [Device Manager].

4 Se já tiver instalado os dispositivos indicados abaixo, clique com o botão direito do rato sobre eles e depois clique em

[Remove] para os eliminar.

z [USB Audio Device] na pasta [Sound, video and game controllers] z [USB Device] na pasta [Other devices]

z [USB Composite Device] na pasta [Universal Serial Bus Controller]

5 Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK]. 6 Desligue a câmara de vídeo e o cabo USB e reinicie o computador. 7 Coloque o CD-ROM na unidade de disco do computador.

8 Execute os passos a seguir e tente instalar novamente o controlador USB.

1 Clique duas vezes em [My Computer].

2 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*. * Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar dependendo do computador. 3 Clique em [Open].

4 Clique duas vezes em [Driver]. 5 Clique duas vezes em [Setup.exe].

Nota

z Se eliminar qualquer dispositivo sem ser [USB Audio Device], [USB Device] e [USB Composite Device] o computador pode não funcionar correctamente.

Para o Windows 2000

Inicie a sessão como administrador.

1 Verifique se a câmara de vídeo está ligada ao computador.

2 Clique com o botão direito do rato em [My Computer] e depois clique em [Properties].

Aparece o ecrã [System Properties].

3 Clique no separador [Hardware]. 4 Clique em [Device Manager].

5 Clique em [View] e depois em [Devices by type].

6 Se já tiver instalado os dispositivos indicados abaixo, clique com o botão direito do rato sobre eles e depois clique em

[Uninstall] para os eliminar.

z [USB Composite Device] na pasta [Universal Serial Bus Controller] z [USB Audio Device] na pasta [Sound, video and game controller] z [Composite USB Device] na pasta [Other devices]

7 Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK]. 8 Desligue a câmara de vídeo e o cabo USB e reinicie o computador. 9 Coloque o CD-ROM na unidade de disco do computador.

10 Execute os passos a seguir e tente instalar novamente o controlador USB.

1 Clique duas vezes em [My Computer].

2 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*. * Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar dependendo do computador. 3 Clique em [Open].

4 Clique duas vezes em [Driver]. 5 Clique duas vezes em [Setup.exe].

Nota

z Se eliminar qualquer dispositivo sem ser [USB Composite Device], [USB Audio Device] e [Composite USB Device] o computador pode não funcionar correctamente.

Para o Windows XP

Inicie a sessão como administrador.

1 Verifique se a câmara de vídeo está ligada ao computador. 2 Clique em [Start].

3 Clique com o botão direito do rato em [My Computer] e depois clique em [Properties].

(47)

4 Clique no separador [Hardware]. 5 Clique em [Device Manager].

6 Clique em [View] e depois em [Devices by type].

7 Se já tiver instalado os dispositivos indicados abaixo, clique com o botão direito do rato sobre eles e depois clique em

[Uninstall] para os eliminar.

z [USB Composite Device] na pasta [Universal Serial Bus Controller] z [USB Audio Device] na pasta [Sound, video and game controllers] z [USB Device] na pasta [Other devices]

8 Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK]. 9 Desligue a câmara de vídeo e o cabo USB e reinicie o computador. 10 Coloque o CD-ROM na unidade de disco do computador.

11 Execute os passos a seguir e tente instalar novamente o controlador USB.

1 Clique duas vezes em [My Computer].

2 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*. * Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar dependendo do computador. 3 Clique em [Open].

4 Clique duas vezes em [Driver]. 5 Clique duas vezes em [Setup.exe].

Nota

z Se eliminar qualquer dispositivo sem ser [USB Audio Device], [USB Device] e [USB Composite Device] o computador pode não funcionar correctamente.

Não consegue copiar imagens para o computador Windows. (só nos modelos com ranhura

para “Memory Stick”)

Veja as imagens gravadas no “Memory Stick” utilizando um dos processos seguintes.

1 Clique duas vezes em [My Computer].

2 Clique duas vezes no ícone da unidade que acabou de ser reconhecida [Removable disk].

O reconhecimento da unidade pode demorar algum tempo.

3 Clique duas vezes no ficheiro de imagem desejado.

[Não pode iniciar o modo Easy Handycam.] ou [Não pode cancelar Easy Handycam com o

USB ligado] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

Não é possível iniciar ou cancelar as definições de Easy Handycam enquanto está ligado o cabo USB. Desligue primeiro o cabo USB da sua câmara de vídeo.

Não se ouve o som quando a câmara de vídeo está ligada ao computador Windows com um

cabo USB.

Altere as definições do computador como se descreve nos procedimentos seguintes:

1 Seleccione [Start], [Programs] ([All Programs] no Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools] e [USB

Streaming Tool] e abra o [USB Streaming Tool].

2 Seleccione outro dispositivo no ecrã [Select audio device].

3 Siga as instruções que aparecem no ecrã, clique em [Next] e depois em [Done].

O filme não é uniforme durante o fluxo USB.

Altere as definições como descrito nos procedimentos abaixo:

1 Seleccione [Start], [Programs] ([All Programs] no Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools] e [USB

Streaming Tool] e abra o [USB Streaming Tool].

2 Desloque o cursor para (-) em [Select video quality].

3 Siga as instruções que aparecem no ecrã, clique em [Next] e depois em [Done].

O Picture Package não funciona correctamente.

Feche o Picture Package e reinicie o computador Windows.

Aparece uma mensagem de erro enquanto está a utilizar o Picture Package.

(48)

A unidade de CD-R não é reconhecida ou não consegue gravar os dados no CD-R no Picture

Package Auto Video, Producer, CD Backup ou VCD Maker.

Para obter informações sobre as unidades compatíveis, visite o URL seguinte: http://www.ppackage.com/

[Fluxo USB… Esta função não está disponível.] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

Inicie as operações de gravação e de reprodução de imagens guardadas num “Memory Stick” depois de terminado o fluxo USB.

O ecrã ou mensagem real que aparece no ecrã é diferente da deste “Guia dos primeiros

passos”.

O ecrã ou mensagem é diferente dependendo dos modelos. Consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.

Referências

Documentos relacionados

SPOL 26% 74% fantje dekleta Slika 1: spol anketiranih 51% 49% 1.letnik 4.letnik Slika 2: letnik anketiranih

Jaz osebno sem se odločil za celotni družabni program za vikend v Portu, v Lizboni pa sem se prijavil le na obisk Belema in srednjeveškega mesta Sintre.. Belem je znan po mnogih

11.1.10 No cargo de ENFERMEIRO, o candidato deverá apresentar o Diploma do Curso Superior em Enfermagem; Habilitação legal para o exercício da profissão

81 Vale ressaltar que nesse período Nara continuou a se apresentar ocasionalmente com músicos ligados à bossa nova. No Diário de notícias, em 20 de dezembro de

SER RAL VES 40H non stop ENTRADA GRATUITA Mais de 220 eventos Das 8h00 sáb às 24h00 dom www.serralvesemfesta.com 0 8 -0 9 J U N 2 0 13 25 MAI-09 JUN 2013 BAIXA DO PORTO O

[r]

31.11.1. Em caso de transferência plena dos riscos compreendidos na apólice precedente, a Seguradora poderá, mediante cobrança de prêmio adicional e desde que

Data related to the following factors were analyzed: (1) mother - age (&lt;35 years old/ ≥35 years old), education level (high school, vocational, higher), primiparity (yes/no);