• Nenhum resultado encontrado

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet. Caro Senhor, Caro(a) Senhor(a), Prezado(a) Senhor(a),

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet. Caro Senhor, Caro(a) Senhor(a), Prezado(a) Senhor(a),"

Copied!
6
0
0

Texto

(1)

Affärer

E-post

E-post - Öppning

Italienska

Portugisiska

Egregio Prof. Gianpaoletti, Excelentíssimo Sr. Presidente,

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Gentilissimo, Prezado Senhor,

Caro Senhor,

Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt

Gentilissima, Prezada Senhora,

Cara Senhora,

Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt

Gentili Signore e Signori, Prezado(a) Senhor(a), Caro(a) Senhor(a),

Formellt, både mottagarens namn och kön är okända

Alla cortese attenzione di ..., Prezados Senhores, Caros Senhores,

Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning

A chi di competenza, A quem possa interessar,

Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända

Gentilissimo Sig. Rossi, Prezado Sr. Vítor Silva, Caro Sr. Vítor Silva,

Formellt, manlig mottagare, namnet är känt

Gentilissima Sig.ra Bianchi, Prezada Srª. Maria Silva, Cara Srª. Maria Silva,

Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt

Gentilissima Sig.na Verdi, Prezada Srtª. Maria Silva, Cara Srtª. Maria Silva,

Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt

Gentilissima Sig.ra Rossi, Prezada Srª. Maria Silva, Cara Srª. Maria Silva,

(2)

Affärer

E-post

Gentilissimo Bianchi, Prezado Vítor Andrade,

Caro Vítor Andrade,

Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren

Gentile Mario, Prezado Vítor,

Caro Vítor,

Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)

La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...

Nós escrevemos a respeito de...

Formellt, att öppna å hela företagets vägnar

La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...

Nós escrevemos em atenção à/ao...

Formellt, att öppna å hela företagets vägnar

In riferimento a... A respeito de..

Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar

Per quanto concerne... Com referência a...

Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du

La contatto per avere maggiori informazioni... Escrevo-lhe para saber sobre...

Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag

La contatto per conto di... Escrevo-lhe em nome de...

Formellt, när man skriver för någon annans räkning

La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...

Sua empresa foi altamente recomendada por...

Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Italienska

Portugisiska

Le dispiacerebbe... O senhor se importaria se...(masculino) A senhora se importaria se...(feminino)

(3)

Affärer

E-post

La contatto per sapere se può... O senhor/A senhora teria a gentileza de...

Formell begäran, preliminär

Le sarei veramente grata/o se... Eu ficaria muito satisfeito se...

Formell begäran, preliminär

Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...

Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...

Formell begäran, mycket artig

Le sarei riconoscente se volesse... Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...

Formell begäran, mycket artig

Potrebbe inviarmi... O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...

Formell begäran, artig

Siamo interessati a ricevere/ottenere... Nós estamos interessados em obter/receber...

Formell begäran, artig

Mi trovo a chiederLe di... Devo perguntar-lhe se...

Formell begäran, artig

Potrebbe raccomadarmi... O senhor/A senhora poderia recomendar...

Formellt begäran, direkt

Potrebbe inviarmi..., per favore. O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...

Formell begäran, direkt

La invitiamo caldamente a... O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...

Formell begäran, mycket direkt

Le saremmo grati se... Nós ficaríamos agradecidos se...

Formell begäran, artig, å bolagets vägnar

Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...

Qual a lista atual de preços de...

(4)

Affärer

E-post

Siamo interessati a... e vorremo sapere... Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...

Formell utredning, direkt

Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...

Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...

Formell utredning, direkt

È nostra intenzione... É a nossa intenção...

Formell avsiktsförklaring, direkt

Dopo attenta considerazione... Nós analisamos sua proposta com atenção e...

Formellt, leder till beslut om affär

Siamo spiacenti di doverLa informare che... Lamentamos informar que...

Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

L'allegato è in formato... . O anexo está no formato...

Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med

Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.

Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.

Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil

Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.

Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".

Formellt, artigt

Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...

Para maiores informações, por favor consulte nosso website...

Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Italienska

Portugisiska

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.

(5)

Affärer

E-post

Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.

Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.

Formellt, mycket artigt

RingraziandoLa anticipatamente, Desde já agradeço (singular)... Desde já agradecemos...(plural)

Formellt, mycket artigt

In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.

Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.

Formellt, mycket artigt

Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.

Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.

Formellt, mycket artigt

La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...

Por favor, responda o mais rápido possível, pois...

Formellt, artigt

Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.

Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.

Formellt, artigt

Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.

Espero que possamos trabalhar em parceria.

Formellt, artigt

La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.

Obrigado por sua ajuda com esta questão.

Formellt, artigt

Spero di poterne discutere con Lei al più presto. Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.

Formellt, direkt

In caso fossero necessarie maggiori informazioni... Caso precise de maiores informações...

(6)

Affärer

E-post

Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante. Nós prezamos o seu negócio.

Formellt, direkt

Sentiamoci, il mio numero è... Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...

Formellt, direkt

Spero di sentirLa presto. Espero ter notícias suas em breve.

Mindre formellt, artigt

In fede, Cordialmente,

Formellt, mottagarens namn är okänt

Cordiali saluti Atenciosamente,

Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd

Cordialmente, Com elevada estima,

Formellt, mottagarens namn är känt

Saluti Lembranças,

Informellt, mellan affärspartners som duar varandra

Saluti Abraços,

Referências

Documentos relacionados

c) Para a Proposta ou pedido de endosso recepcionado com adiantamento de valor para futuro pagamento parcial ou total do prêmio, o início de vigência do risco individual será ás

GLOSSÁRIO DE TERMOS TÉCNICOS ... DECLARAÇÕES DO SEGURADO ... ÂMBITO GEOGRÁFICO ... CONCEITO DAS COBERTURAS ... RISCOS EXCLUÍDOS ... ACEITAÇÃO DO SEGURO ... VIGÊNCIA E RENOVAÇÃO

NBR 7500 Identificação para o transporte terrestre, manuseio, movimentação e armazenamento de produtos. NBR 7501 Transporte terrestre de produtos perigosos

Do mesmo modo que vocês passam pelas Portas da Morte, quer esse Mundo exista ou não exista, hoje, vocês assistem e vivem, ou não, a vossa própria RESSURREIÇÃO às MORADAS

• utilizar serviços de acesso ao laboratório para permitir o controle administrativo (cadastro de usuários, experimentos e recursos, disponibilização de experimentos, entre outros) e

Tabela 4 - Comparação entre os indicadores de acessibilidade econômica segundo a percepção dos doentes de TB e dos profi ssionais de saúde no município de Ribeirão Preto, SP -

Atualmente, a PCR em tempo real tem sido aplicada para a detecção e a quantificação de importantes enfermidades que assolam a carcinicultura mundial, tais como

Apenas o Técnico inscrito pela equipe pode ficar na Área de Partida junto com os jogadores, o mesmo deve ficar com abafador durante todo o decorrer da partida e sua comunicação só