• Nenhum resultado encontrado

OWGM Manual do utilizador. FLENDER supplies. Sistemas de alimentação de óleo. 9704pt. Edição 10/2016.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "OWGM Manual do utilizador. FLENDER supplies. Sistemas de alimentação de óleo. 9704pt. Edição 10/2016."

Copied!
88
0
0

Texto

(1)

FLENDER supplies

Sistemas de alimentação de óleo

9704pt

Manual do utilizador

OWGM 12...18

(2)
(3)

Sistemas de alimentação de óleo

FLENDER supplies

9704pt

Manual do utilizador

OWGM

12...18

Introdução

1

Instruções de segurança

2

Descrição

3

Planeamento operacional

4

Montar

5

Colocação em

funcionamento

6

Operação

7

Conservação

8

Assistência Técnica e

Suporte

9

Eliminação

10

Peças de substituição

11

Documentos da qualidade

A

Especificações técnicas

B

(4)

Informações jurídicas Conceito de aviso

Este manual contém avisos que têm que ser observados e respeitados, de modo a garantir a sua segurança e evitar danos materiais. Os avisos relativos à sua segurança pessoal são acompanhados por um triângulo de advertência e os avisos relativos ao perigo de danos materiais são indicados sem triângulo de advertência. Dependendo do nível de perigo, os avisos de advertência são apresentados na sequência abaixo indicada.

PERIGO

significa que ocorrerá morte ou ferimentos graves, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. AVISO

significa que pode ocorrer morte ou ferimentos graves, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. CUIDADO

significa que pode ocorrer um ferimento ligeiro, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. ATENÇÃO

significa que podem ocorrer danos materiais, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. Sempre que surgirem vários níveis de perigo é utilizado o aviso de advertência referente ao mais alto nível. Se, num aviso de advertência, acompanhado de um triângulo de advertência, for alertado contra ferimentos de pessoas, esse mesmo aviso pode ainda conter advertências contra danos materiais.

Funcionários qualificados

O produto/sistema, ao qual esta documentação se refere, só pode ser manuseado pelo pessoal qualificado para a respectiva definição de tarefas e respeitando a documentação correspondente a esta definição de tarefas, em especial as indicações de segurança e avisos apresentados. Graças à sua formação e experiência, o pessoal qualificado é capaz de reconhecer os riscos do manuseamento destes produtos/sistemas e de evitar possíveis perigos.

Utilização dos produtos Siemens em conformidade com as especificações

Cumpra os seguintes requisitos: AVISO

Os produtos da Siemens só podem ser utilizados para as aplicações especificadas no catálogo e na respectiva documentação técnica. Se forem utilizados produtos e componentes de outros fornecedores, estes têm de ser recomendados ou autorizados pela Siemens. Para garantir um funcionamento em segurança e correcto dos produtos é essencial proceder correctamente ao transporte, armazenamento, posicionamento, instalação, montagem, colocação em funcionamento, operação e manutenção. Devem ser respeitadas as condições ambiente autorizadas e observadas as indicações nas respectivas documentações.

Marcas registadas

Todas as designações assinaladas pelo símbolo ® são marcas registadas da Siemens AG. As restantes

designações nesta documentação podem ser marcas, cuja utilização indevida por terceiros pode infringir os direitos dos seus detentores.

Exclusão de responsabilidades

O conteúdo desta documentação foi verificado quanto à conformidade com o hardware e software descrito. Todavia, não é possível excluir potenciais desvios, de modo que não nos responsabilizamos pela total conformidade. Os dados desta documentação são regularmente revistos e as, eventuais, correcções são incluídas nos suplementos.

(5)

Índice

1 Introdução...9 1.1 Indicações gerais...9 1.2 Lubrificantes...10 2 Instruções de segurança...13 2.1 Informações de Segurança...13

2.2 As cinco regras de segurança...13

2.3 Indicações gerais...14

2.4 Indicações gerais de advertência e símbolos...15

2.5 Tipo de perigo específico e equipamento de proteção pessoal...16

2.6 Uso adequado...19

3 Descrição...23

3.1 Descrição geral...23

3.1.1 Montagem e modo de funcionamento...23

3.1.2 Equipamento do sistema de alimentação de óleo...23

3.1.3 Bombas...24

3.1.4 Radiador óleo-água...24

3.2 Medidas necessárias...25

3.3 Posição das válvulas...26

3.4 Indicações de comando...26

3.4.1 Circuito de lubrificação de baixa pressão...27

3.4.2 Circuito de lubrificação de alta pressão...29

3.4.3 Circuito de aquecimento...30

3.4.4 Filtração by-pass...31

3.4.5 Circuito de enchimento e de esvaziamento...32

3.4.6 Outros...32

3.5 Normas de bloqueio...32

3.5.1 Circuito principal...33

3.5.2 Circuito de aquecimento/filtragem de derivação/circuito de enchimento/esvaziamento...33

3.5.2.1 Variante 2...34 3.5.2.2 Variante 3...34 3.5.2.3 Variante 4...35 3.5.2.4 Variante 5...35 3.5.3 Autorização do redutor...36 3.5.4 Aviso redutor...36 3.5.5 Paragem do redutor...37 4 Planeamento operacional...39 4.1 Volume de fornecimento...39

(6)

4.2 Transporte...39

4.3 Pontos de fixação...41

4.4 Particularidades para lubrificação e conservação do redutor...42

4.4.1 Inserção do sistema de alimentação de óleo...43

4.4.2 Conservação...43

4.4.2.1 Sistema de alimentação de óleo conectado ao redutor...43

4.4.2.2 Sistema de alimentação de óleo separado do redutor...44

5 Montar...47

5.1 Instruções gerais de montagem...47

5.2 Outras indicações de montagem...47

5.3 Desembalar o sistema de alimentação de óleo...49

5.4 Condições de instalação...50

5.5 Componentes de montagem...50

5.6 Trabalhos finais...50

6 Colocação em funcionamento...53

6.1 Medidas a tomar antes da colocação em funcionamento...53

6.2 Medidas de controlo...54

6.3 Enchimento e mudança de óleo...54

6.4 Lavagem antes da primeira colocação em funcionamento...54

6.5 Enchimento de óleo para o serviço...55

6.6 Ajustar as válvulas de regulação...56

7 Operação...59

7.1 Aspetos gerais...59

7.2 Esquema de lubrificação...59

7.3 Comportamento no caso de avarias...59

7.4 Colocação fora de serviço...60

7.5 Imobilização...61

8 Conservação...63

8.1 Instruções gerais de manutenção...63

8.2 Plano de manutenção...63

8.3 Medidas de manutenção e conservação...64

8.3.1 Substituir a bomba...65

8.3.2 Substituir o radiador óleo-água (permutador de calor de placas)...66

8.3.3 Substituir o radiador óleo-água (permutador de calor do tipo casco e tubo)...66

8.3.4 Limpar ou substituir o filtro do óleo...67

8.3.5 Componentes de montagem...67

8.3.6 Limpar o sistema de alimentação de óleo...67

8.4 Avarias possíveis...68 Índice

(7)

8.4.1 Possíveis erros durante a montagem do sistema de alimentação de óleo...70

8.4.2 Possíveis erros durante a manutenção...71

9 Assistência Técnica e Suporte...73

10 Eliminação...75

11 Peças de substituição...77

A Documentos da qualidade...79

A.1 Declaração de montagem...79

B Especificações técnicas...81

B.1 Características técnicas gerais...81

B.2 Condições ambientais...82

B.3 Viscosidade do óleo e tipo de óleo...82

B.4 Chave de variante...82

Índice...85

Tabelas Tabela 2-1 Símbolos e marcadores de identificação...14

Tabela 2-2 Indicações gerais de advertência...15

Tabela 3-1 Posições das válvulas...26

Tabela 8-1 Trabalhos de manutenção e conservação...63

Tabela 8-2 Avarias possíveis e respetivas soluções...69

Tabela B-1 Chave de variante...82

Imagens Imagem 4-1 Símbolos referentes ao transporte...41

Imagem 4-2 Posição dos pontos de fixação...42

Imagem B-1 Placa de identificação...81 Índice

(8)
(9)

Introdução

1

Convenção de nomenclatura

Para a utilização com redutores de redução ou de multiplicação é utilizado, de seguida, o termo "redutor".

1.1

Indicações gerais

Finalidade do manual do utilizador

Este manual do utilizador descreve o sistema de alimentação de óleo e informa-o sobre o modo como deve ser manuseado - desde a montagem à manutenção.

Guarde este manual do utilizador para uma futura utilização. Leia o presente manual do utilizador antes de manusear o sistema de alimentação de óleo e siga as instruções. Nota

Exoneração de responsabilidade

Certifique-se que qualquer pessoa incumbida com trabalhos no sistema de alimentação de óleo tenha lido e compreendido este manual de utilizador antes do manuseamento com o sistema de óleo e que o respeita em todos os pontos. A inobservância das instruções que constam no manual do utilizador pode resultar em danos no produto, danos materiais e/ou danos pessoais.

A Siemens não assume nenhuma responsabilidade por danos e anomalias de funcionamento resultantes da inobservância das instruções que constam no manual do utilizador.

O sistema de alimentação de óleo descrito corresponde ao estado atual da técnica, na altura da impressão deste manual do utilizador.

Atendendo os requisitos de desenvolvimento contínuo, a Siemens AG reserva-se o direito de proceder às alterações que considere pertinentes em módulos individuais e componentes acessórios, com a finalidade de incremento da sua capacidade de desempenho e segurança, mantendo no entanto inalteradas as suas características essenciais.

Conhecimentos básicos requeridos

Para compreender este manual do utilizador deve possuir conhecimentos gerais em matéria de sistemas de alimentação de óleo e redutor. Além disso, necessita ainda de conhecimentos básicos nas seguintes áreas:

● Planeamento operacional ● Montagem

(10)

● Colocação em funcionamento ● Conservação

Panóplia de documentos

O presente manual do utilizador constitui parte integrante da entrega do sistema de alimentação de óleo.

O presente manual do utilizador constitui uma parte da documentação geral, fornecida com o sistema de alimentação de óleo. A documentação geral inclui outros documentos, como por exemplo:

● Lista de aparelhos ● Desenho cotado

● Esquema de lubrificação

● Manual do utilizador para execução dos trabalhos de lubrificação e conservação do redutor BA 7300

● Manuais do utilizador para os componentes acessórios

● Manuais do utilizador para os equipamentos de outros fabricantes

Direitos de autor

Os direitos de autor do presente manual do utilizador pertencem à Siemens AG.

Não é permitido utilizar ou facultar a terceiros o presente manual do utilizador na sua versão integral ou parcial, para fins de concorrência, sem a autorização da Siemens AG.

Para esclarecimento de qualquer dúvida técnica, entre em contacto com os nossos serviços através do endereço da assistência técnica (Página 73).

1.2

Lubrificantes

A qualidade do óleo utilizado deve cumprir os requisitos constantes do manual do utilizador BA 7300, disponível em anexo, caso contrário ficarão sem efeito os termos de garantia concedidos pela Siemens. Siemens recomenda a estrita utilização de um dos óleos indicados em BA 7300, os quais foram devidamente testados e cumprem os requisitos aplicáveis. Siemens chama a atenção para o facto de esta recomendação não constituir nenhuma aprovação no sentido implícito de uma garantia de qualidade do lubrificante entregue pelo seu fornecedor. Todos os fabricantes de lubrificantes têm que garantir a qualidade dos seus produtos.

Especificações relativas ao tipo de óleo, viscosidade e quantidade de óleo requerida estão indicadas na placa de características do redutor e nos documentos fornecidos.

A quantidade de óleo indicada na placa de características representa um valor aproximado. Decisivo para a quantidade de óleo que deve ser abastecido é a marcação na vareta de controlo do nível de óleo ou no visor de inspeção do nível de óleo.

Introdução 1.2 Lubrificantes

(11)

O manual do utilizador com as atuais recomendações de lubrificantes da Siemens AG também

pode ser consultada na Internet (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/

44231658) .

Os óleos aí especificados são constantemente testados. Pode acontecer que, em

determinadas circunstâncias, os óleos aí recomendados sejam retirados ou substituídos por óleos mais desenvolvidos.

Siemens recomenda a confirmação periódica, se o óleo lubrificante utilizado continua a ser recomendado pela Siemens. Caso contrário deverá mudar de produto.

Introdução 1.2 Lubrificantes

(12)

Introdução 1.2 Lubrificantes

(13)

Instruções de segurança

2

2.1

Informações de Segurança

A Siemens oferece produtos e soluções com funções de Segurança Industrial que suportam a operação segura de instalações, sistemas, máquinas e redes.

Para proteger as instalações, os sistemas, as máquinas e as redes contra ameaças cibernéticas é necessário implementar (e manter continuamente) um conceito holístico de estado da arte de segurança industrial. Os produtos e soluções da Siemens formam apenas uma parte de um conceito desse tipo.

O cliente é responsável por evitar o acesso não autorizado a suas instalações, sistemas, máquinas e redes. Os sistemas, máquinas e componentes somente devem ser ligados à rede da empresa ou à Internet se e na medida em que seja necessário e com as respectivas medidas de segurança (p.ex. utilização de firewalls e segmentação de rede) adotadas. Além disso, as recomendações da Siemens relativas às medidas de segurança adequadas devem ser observadas. Para mais informações sobre segurança industrial, visite:

http://www.siemens.com/industrialsecurity

Os produtos e soluções da Siemens são sujeitos a um desenvolvimento contínuo para que se tornem mais seguros. Siemens recomenda explicitamente a realizar as atualizações assim que estas estejam disponíveis e a utilizar unicamente as versões mais atuais dos produtos. A utilização de versões desatualizadas ou que não sejam mais suportadas pode aumentar o risco de ameaças cibernéticas.

Para se manter sempre informado sobre as atualizações de produtos, subscreva o Siemens Industrial Security RSS Feed em:

http://www.siemens.com/industrialsecurity

2.2

As cinco regras de segurança

Em nome da sua segurança pessoal e para evitar danos materiais durante a execução de trabalhos nos componentes elétricos da instalação, respeite sempre as indicações relevantes para a segurança e as seguintes cinco regras de segurança de acordo com o disposto na norma EN 50110-1 "Trabalhos com a máquina isenta de tensão".

Para a execução de trabalhos na máquina, respeite as seguintes regras de segurança antes de iniciar os trabalhos:

1. Desbloqueio

Desligue também os circuitos de corrente auxiliares, p. ex. o sistema de aquecimento em parado

2. Proteja contra reconexão 3. Verifique a ausência de tensão

4. Ligue à terra e coloque em curto-circuito

(14)

Após a conclusão dos trabalhos proceda ao levantamento das medidas de precaução tomadas, pela ordem inversa de aplicação.

2.3

Indicações gerais

Introdução

Assegure-se de que todos os trabalhos no sistema de alimentação de óleo são escrupulosamente realizados e executados só por técnicos qualificados.

Símbolos

Existem as seguintes representações pictográficas, dispondo em parte de um marcador de identificação a cores:

Tabela 2-1 Símbolos e marcadores de identificação

Ponto de identificação Símbolo Identificação por cores Ponto de ligação à terra

Ponto de purga do ar amarelo

Ponto de abastecimento de óleo amarelo

Ponto de drenagem do óleo branco

Indicador do nível de óleo vermelho

Medição de nível do óleo vermelho

Excesso de óleo

Ponto de ligação Monitorização de vibra‐ ções

Ponto de lubrificação vermelho

Usar massa lubrificante

Instruções de segurança 2.3 Indicações gerais

(15)

Ponto de identificação Símbolo Identificação por cores Olhal de transporte

Parafuso de olhal Não enroscar

Superfície de alinhamento, horizontal Superfície de alinhamento, vertical Estes símbolos mostram o processo de verificação do nível do óleo usando a va‐ reta de medição do óleo.

Estes símbolos alertam para o facto de a vareta de medição do óleo ter de ser en‐ roscada com firmeza.

2.4

Indicações gerais de advertência e símbolos

A seguinte tabela contém as indicações gerais de advertência e os seus símbolos correspondentes.

Tabela 2-2 Indicações gerais de advertência ISO ANSI Indicação de advertência

Aviso de tensão elétrica perigosa

Aviso de substâncias perigosamente explosivas --- Aviso de perigo de arrastamento

--- Aviso de superfície escaldante

--- Aviso de substâncias nocivas para a saúde ou irritantes --- Aviso de substâncias corrosivas

Instruções de segurança 2.4 Indicações gerais de advertência e símbolos

(16)

ISO ANSI Indicação de advertência --- Aviso de carga em suspensão --- Aviso de ferimentos nas mãos

2.5

Tipo de perigo específico e equipamento de proteção pessoal

Requisitos prévios

Assegure previamente os seguintes requisitos prévios antes de iniciar os trabalhos com o sistema de alimentação de óleo:

● Respeite adicionalmente a este manual do utilizador o manual de utilizador do redutor. ● Providencie medidas locais de acordo com a norma DIN EN ISO 4413.

● Tome as devidas precauções para que as tubagens de pressão de óleo se encontrem despressurizadas.

● Realize os trabalhos no sistema de alimentação de óleo apenas quando este se encontrar imobilizado.

Os trabalhos descritos no capítulo Limpar ou substituir o filtro do óleo (Página 67) também podem ser realizados com o componente bloqueado, despressurizado e protegido. ● Desconecte os sistemas elétricos da fonte de alimentação.

PERIGO Choque elétrico

Risco de ocorrência de choque elétrico derivado de componentes sob tensão.

Certifique-se que o todo o sistema está desenergizado antes de iniciar os trabalhos de instalação elétrica.

Equipamento de proteção

Durante o manuseamento do sistema de alimentação de óleo use o equipamento de proteção pessoal regularmente previsto:

● Sapatos de segurança ● Fato de macaco ● Capacete ● Luvas de proteção ● Óculos de proteção Instruções de segurança

(17)

AVISO

Perigo de lesões oculares

Partículas de materiais externos, tais como a areia ou o pó, podem penetrar nas chapas de cobertura das peças rotativas e serem arremessadas de volta por estas.

Use óculos de proteção.

Perigos inerentes ao funcionamento

Possibilidade de danos do sistema de alimentação de óleo.

Se durante a operação detetar alterações inexplicáveis, pare imediatamente o agregado de acionamento. Essas alterações podem-se manifestar, por ex., por ruídos alterados do sistema ou uma elevada temperatura de serviço.

AVISO Risco de queda

Existe um risco elevado de queda durante o acesso ao sistema de alimentação de óleo. Aceda ao sistema de alimentação de óleo e aos seus anexos, para realizar trabalhos de manutenção e reparação, com especial cuidado. As tampa de proteção, as peças de montagem e as tubagens não devem ser pisados.

AVISO

Perigo de morte por componentes rotativas ou em movimento

Existe perigo de ser colhido ou arrastado por componentes rotativas e/ou em movimento. Resguarde as peças rotativas ou em movimento mediante dispositivos de proteção contra a possibilidade de contacto físico.

Temperatura nas superfícies

Consoante as condições de serviço, o redutor e o sistema de alimentação de óleo podem apresentar temperaturas extremas na sua superfície.

AVISO

Perigo de queimaduras

Possibilidade de ocorrência de lesões graves causadas por contacto com superfícies escaldantes (> 55 °C).

Use luvas e roupa de proteção adequadas.

Instruções de segurança 2.5 Tipo de perigo específico e equipamento de proteção pessoal

(18)

AVISO

Perigo de escaldões

Possibilidade de ocorrência de lesões graves por derrame de fluidos de serviço escaldantes durante a sua substituição.

Use luvas, óculos e roupa de proteção adequados. AVISO

Perigo derivado de baixas temperaturas

É possível a ocorrência de lesões graves (dor, dormência, congelamento) resultantes de superfícies frias (< 0 °C).

Use luvas e roupa de proteção adequadas.

Substâncias químicas

Possibilidade de ocorrência de lesões causadas por manuseamento de substâncias químicas. AVISO

Perigo de cauterização causada causadas por substâncias químicas

Existe risco de cauterização durante o manuseamento de produtos de limpeza agressivos. Respeite as indicações do fabricante referentes ao manuseamento de produtos de limpeza e solventes. Use equipamento de proteção adequado (luvas, óculos de proteção). Elimine imediatamente o solvente derramado usando um meio aglutinante.

CUIDADO

Risco de lesões causadas por produtos consumíveis quimicamente agressivos Existe risco de lesões oculares e das mãos durante o manuseamento de produtos consumíveis quimicamente agressivos.

Respeite as instruções de segurança que constam nas fichas técnicas do óleo utilizado. Use equipamento de proteção adequado (luvas, óculos de proteção). Elimine imediatamente o óleo derramado usando um meio aglutinante.

Instruções de segurança

(19)

Perigo de explosão

Existe perigo de explosão no seio de atmosferas potencialmente explosivas. PERIGO

Perigo de explosão por ignição de uma atmosfera potencialmente explosiva existente Eventual perigo de morte por ignição no seio de uma atmosfera potencialmente explosiva provocada pelo funcionamento do sistema de alimentação de óleo.

Não utilize o sistema de alimentação de óleo em áreas sujeitas a explosão.

2.6

Uso adequado

Use o sistema de alimentação de óleo apenas no âmbito de condições estabelecidas no contrato de serviços e fornecimento e dos dados técnicos no Anexo (Página 81). Condições de serviço divergentes serão consideradas não conformes aos fins tecnicamente estipulados. O utilizador ou a entidade exploradora da máquina ou da instalação será o único responsável pelos danos daí resultantes.

Na utilização o sistema de alimentação de óleo, respeite sobretudo o seguinte: ● Não proceda a alterações no sistema de alimentação de óleo, que excedam os

procedimentos autorizado e descritos neste manual do utilizador. Isso também abrange os dispositivos de proteção contra o contacto físico acidental.

● Use exclusivamente peças de substituição de origem.

Outras peças de substituição não foram testadas nem aprovadas pela Siemens. Peças de substituição não aprovadas poderão, provavelmente, alterar as características técnicas previstas em termos de construção do sistema de alimentação de óleo e resultar no comprometimento da segurança ativa ou passiva.

A Siemens exclui qualquer responsabilidade e garantia por danos resultantes do uso de peças de substituição não aprovadas. O mesmo á aplicável a todo e qualquer tipo de acessório que não seja fornecido pela Siemens.

Caso subsistam dúvidas, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica (Página 73). AVISO

Risco de queda

Possibilidade de lesões físicas graves causadas por queda.

Aceda ao sistema de alimentação de óleo, para realizar trabalhos de manutenção e reparação, com especial cuidado. As tampa de proteção, as peças de montagem e as tubagens não devem ser pisados.

Instruções de segurança 2.6 Uso adequado

(20)

Utilização do sistema de alimentação de óleo

Na utilização do sistema de alimentação de óleo, respeite sobretudo as seguintes obrigações fundamentais:

● Assegure a segurança operacional do sistema de alimentação de óleo.

● As tarefas de controlo de operação, manutenção e conservação do sistema de alimentação de óleo só devem ser efetuadas por pessoal autorizado, formado e instruído e qualificado para isso.

● Durante o transporte, a montagem e desmontagem, controlo de operação, conservação e manutenção, respeite os regulamentos pertinentes quanto à segurança no trabalho e à proteção do meio-ambiente.

● Não está autorizada a limpeza exterior do sistema de alimentação de óleo usando um aparelho de limpeza com jato de alta pressão.

● Não desaperte quaisquer uniões roscadas de tubagens, ligações de flanges ou aparelhos de monitorização, enquanto a instalação estiver sob pressão.

Primeiro desligue as bombas e alivie os módulos pressurizados. Respeite os manuais de utilizador dos componentes.

● Efetue uma ligação equipotencial de acordo com as respetivas disposições e diretivas aplicáveis.

Terá de tomar outras medidas adequadas ao efeito, caso não existam furos roscados no sistema de alimentação de óleo para uma ligação à terra. Esses trabalhos só deverão ser realizados por especialistas eletrotécnicos.

● Proteja o sistema de alimentação de óleo contra a queda de objetos e soterramento. ● Guarde cuidadosamente os elementos de fixação quando remover os dispositivos de

proteção.

● Proceda à reinstalação dos dispositivos de proteção removidos antes da colocação em serviço.

● Preste atenção às indicações existentes no sistema de alimentação de óleo, por ex., a placa de identificação, a seta do sentido de rotação, etc. Essas indicações não podem estar cobertas de tinta ou sujidade. Substitua placas em falta, ilegíveis e danificadas. ● Substitua os parafusos inutilizados no âmbito dos trabalhos de montagem e desmontagem

por parafusos novos com a mesma classe de resistência e do mesmo modelo. Instruções de segurança

(21)

PERIGO

Perigo de morte devido a instalação energizada

Ocorrência de acidente mortal ou de graves lesões físicas.

Coloque o sistema de alimentação de óleo fora durante a execução de trabalhos no sistema de alimentação de óleo. Bloqueie o agregado motriz contra uma colocação em

funcionamento involuntária da seguinte maneira: ● Tranque o interruptor de chave.

● Remova os fusíveis na fonte de alimentação.

● No ponto de conexão, instale uma placa que assinale a existência de trabalhos em curso no sistema de alimentação de óleo.

Os trabalhos descritos no capítulo Limpar ou substituir o filtro do óleo (Página 67) também podem ser realizados com o componente bloqueado, despressurizado e protegido.

Utilização continuada do sistema de alimentação de óleo

Em caso de incorporação do sistema de alimentação de óleo em máquinas ou instalações, o fabricante das máquinas ou instalações está obrigado a introduzir no seu manual do utilizador os regulamentos, indicações e descrições que constam neste mesmo manual do utilizador.

Instruções de segurança 2.6 Uso adequado

(22)

Instruções de segurança 2.6 Uso adequado

(23)

Descrição

3

3.1

Descrição geral

O sistema de alimentação de óleo FLENDER® tratado neste manual do utilizador foi

desenvolvido para refrigeração de óleo e/ou lubrificação de redutores. Uma possível área de aplicação para sistemas de alimentação de óleo desta série é, por exemplo, a indústria de cimento.

3.1.1

Montagem e modo de funcionamento

As seguintes informações demonstram-lhe a montagem e o modo de funcionamento de um sistema de alimentação de óleo:

● A alimentação de óleo é assegurada através de um ou dois grupos de bombas.

● A bomba aspira o óleo através de uma tubagem de aspiração para fora do coletor da bomba do redutor.

● No circuito do óleo encontra-se disposto um filtro para filtração do óleo circulante. ● Através de um radiador de óleo, a quantidade de calor não dissipada por convecção,

gerada por perdas, é dissipada.

● Através de duas tubagens de pressão, para alimentação da chumaceira de segmentos e do redutor, volta a ser adicionado, ao redutor, óleo filtrado e refrigerado.

● Adicionalmente ao circuito de lubrificação de baixa pressão encontra-se instalado um circuito de lubrificação de alta pressão para as chumaceiras de segmentos.

● Dependente da variante podem estar instalados, adicionalmente, os seguintes circuitos de lubrificação:

– Circuito de aquecimento – Filtração by-pass

– Circuito de enchimento e de esvaziamento

● Os componentes em cima descritos encontram-se montados em cima de uma armação base do sistema de alimentação de óleo.

3.1.2

Equipamento do sistema de alimentação de óleo

Informações adicionais

(24)

Informações adicionais em relação aos componentes do sistema de alimentação de óleo e uma detalhada representação ilustrada do sistema de alimentação de óleo podem ser vistas no desenho incluído na carteira de documentação pertencente ao sistema de alimentação de óleo.

3.1.3

Bombas

Requisitos prévios

Certifique-se de que as bombas e as tubagens estão cheias com óleo (por ex. enchimento através da ligação de manga na ligação de cabos). Purgue as bombas. Opcionalmente, o sistema de alimentação de óleo também pode ser fabricado com apenas uma bomba.

Direção de fluxo das bombas

Para ficar a saber se a direção de fluxo das bomba usadas está dependente do sentido de rotação, consulte os manuais do utilizador das bombas.

Nota

Direção de fluxo das bombas

Ao fazer a ligação das válvulas, respeite a direção real de fluxo das bombas usada. O sentido de rotação dos motores deve coincidir com as setas do sentido de rotação nas bombas.

Informações adicionais

Para mais informações referentes à bomba, consulte os manuais do utilizador das bombas incluídos na carteira de documentação geral pertencente ao sistema de alimentação de óleo.

3.1.4

Radiador óleo-água

A conexão da água de refrigeração necessária tem de ser assegurada por parte da entidade operadora.

O sistema de alimentação de óleo pode ser danificado devido a uso incorreto. Assegure-se de que são tomadas as seguintes medidas:

● Preste a devida atenção para assegurar que a pressão da água de refrigeração não excede 8 bar, no máximo.

● Verifique se a qualidade da água de refrigeração é suficiente para o funcionamento, relativamente aos materiais utilizados do radiador (informações na lista de aparelhos), e que o radiador não é danificado devido à água. A água de refrigeração não pode ter substâncias sólidas. As partículas não podem ter um tamanho superior a 0,1 mm. Descrição

(25)

● Respeite o sentido pré-definido de fluxo para o radiador óleo-água para alcançar a performance de refrigeração ideal. Não troque acidentalmente os circuitos de entrada e saída da água de refrigeração.

● Em caso de risco de congelamento, esvazie a água de refrigeração e use um jato de ar comprimido para eliminar por sopro a água residual.

AVISO

Perigo de lesões oculares por jato de ar comprimido

A água residual e as partículas de sujidade podem causar lesões oculares. Use os óculos de proteção adequados.

Informações adicionais

Para mais informações referentes ao radiador óleo-água, consulte o manual do utilizador do radiador óleo-água incluído na carteira de documentação geral do sistema de alimentação de óleo.

3.2

Medidas necessárias

Consoante a temperatura de arranque necessária, efetuar as seguintes medidas:

Condições de arranque Medidas

Viscosidade do

óleo em mm2/s Temperatura de arranque em

°C (com óleo mineral VG 320) Comprimento da tubagem in‐ termédia em m Sistema de ali‐ mentação de óleo

Tubagem intermédia Redutor Circuito de lu‐ brificação de baixa pressão Circuito de lu‐ brificação de al‐ ta pressão ≤2000 ≥15 35 Sem circuito de aquecimento - - -≤3100 ≥10 20 Com circuito de aquecimento - - -≤3100 ≥10 35 Com circuito de

aquecimento Isolar em conjunto

-≤7500 ≥0 6 Com circuito de

aquecimento - -

-≤7500 ≥0 35 Com circuito de

aquecimento Isolar em conjunto

->7500 <0 35 Com circuito de

aquecimento e tampa de calor1)

Isolar em conjunto e bandas de

aquecimento2) Resistências de aquecimen‐

to3)

1) A tampa de calor não faz parte do conjunto de fornecimento do sistema de alimentação de

óleo.

2) As bandas de aquecimento não fazem parte do conjunto de fornecimento do sistema de

alimentação de óleo.

Descrição 3.2 Medidas necessárias

(26)

3) A potência de aquecimento tem de ser suficiente para que o óleo aqueça, pelo menos, até

0 °C. O sistema só pode ser operado assim que a temperatura de 0 °C for alcançada em todas as tubagens.

3.3

Posição das válvulas

Na seguinte tabela pode consultar as posições das válvulas nos diferentes passos de trabalho:

Tabela 3-1 Posições das válvulas Passo de tra‐

balho 7, 17 20 207, 707N.º de peça217, 717 510 520 Enchimento Aberta Posição

central Fluxo para a bomba (210 ou 710), acesso à bomba (10) fechado

Posição

central Aberta Posição central

Esvaziamen‐

to Aberta Posição central Posição central Fluxo da bomba (210 ou 710), acesso ao radiador (30) fechado Aberta Posição central

Operação Aberta Fluxo ape‐ nas para a câmara de filtro ativa

Posição

central Posição central Aberta Fluxo ape‐nas para a câmara de filtro ativa Substituir bomba inati‐ va Fluxo ape‐ nas para a bomba ativa Fluxo ape‐ nas para a câmara de filtro ativa Posição

central Posição central Aberta Fluxo ape‐nas para a câmara de filtro ativa

Definições

Fluxo apenas para...: Fluxo para a parte ativa aberto e fechado para a parte inativa Posição central: todas as vias têm passagem

Aberta: passagem total

3.4

Indicações de comando

Introdução

Os números indicados no texto seguinte (...) são os números de peças da lista de aparelhos, do desenho de montagem e do esquema de lubrificação.

Descrição

(27)

Observe as indicações de comando e as normas de bloqueio para cada componente.

Informações adicionais

Além das indicações de comando e das normas de bloqueio, observe ainda as indicações da lista de aparelhos.

Para o sistema de alimentação de óleo fornecido, aplicam-se apenas as indicações de comando e as normas de bloqueio dos números de peça indicados na lista de aparelhos. Consulte a lista de aparelhos para saber quais os pontos de comutação e valores concretos. Para outras indicações de comando e normas de bloqueio, consulte o manual do utilizador do redutor.

Para as posições das válvulas de bloqueio e de três vias, consulte a tabela no capítulo Posição das válvulas (Página 26).

3.4.1

Circuito de lubrificação de baixa pressão

Torneira esférica ou torneira de bloqueio (7, 17)

No lado de aspiração está montada uma torneira esférica ou torneira de bloqueio. No caso de substituição de uma bomba, elas servem para bloquear o tubo de aspiração dessa bomba durante a operação simultânea da bomba de reserva.

Ajuste as torneiras esféricas ou as torneiras de bloqueio no modo normal, de forma que os tubos de aspiração tenham passagem para ambas as bombas.

Bomba (10, 13)

Durante a operação da bomba, a pressão do sistema é limitada através de uma válvula limitadora de pressão integrada na bomba.

AVISO Perigo de morte

Perigo de ferimentos devido ao rebentamento de tubagens ou componentes no caso de uma válvula ajustada incorretamente.

Não altere o ajuste de fábrica desta válvula.

Certifique-se de que a bomba transporta óleo e não funciona em seco, para que não seja danificada.

Filtro (20)

A monitorização do filtro é realizada de forma ótica através de um indicador de pressão diferencial e de forma elétrica através de um ou dois pressóstatos diferenciais.

Descrição 3.4 Indicações de comando

(28)

Opcionalmente, a monitorização do filtro pode ser realizada de forma apenas ótica através de um indicador de pressão diferencial.

Pressóstato diferencial (21)

A monitorização do filtro é realizada de forma elétrica através de um pressóstato diferencial.

Radiador de óleo (30)

O radiador serve para o refrigeração do óleo.

Válvula de regulação da temperatura (32)

No desvio do radiador está colocada uma válvula de regulação da temperatura.

Manómetro (45)

A pressão do óleo é apresentada de forma ótica num manómetro.

Manómetro (46)

A pressão do óleo é apresentada de forma ótica num manómetro.

Termómetro (60)

A temperatura do óleo é apresentada de forma ótica num termómetro.

Termorresistência (65, 265)

O controlo da temperatura do sistema é realizado com uma termorresistência ou,

opcionalmente, com uma termorresistência com transmissor. O transmissor emite um sinal de saída proporcional à temperatura do óleo.

Instrumento de medição do caudal volúmico (80)

A monitorização da quantidade de fluxo de óleo para a chumaceira de segmentos é realizada com um pressóstato.

Instrumento de medição do caudal volúmico (81)

A monitorização da quantidade de fluxo de óleo para o redutor é realizada com um instrumento de medição do caudal volúmico.

Válvula de regulação (85, 86)

A divisão do fluxo de óleo é influenciada pelo ajuste destas válvulas (Página 56). Descrição

(29)

Regulador de quantidade de água de refrigeração ou válvula solenoide (500)

A quantidade de água de refrigeração é regulada conforme a temperatura do óleo (após o radiador).

Torneira de bloqueio (510)

A entrada de fluxo de água pode ser bloqueada com esta torneira de bloqueio. Para o controlo elétrico do estado de abertura são utilizados, opcionalmente, dois interruptores de fim de curso.

Filtro duplex ou filtro de linha (520)

A água de refrigeração na entrada de água de refrigeração é filtrada com este filtro duplex ou um filtro de linha. A monitorização do filtro duplex é realizada de forma ótica através de um indicador de pressão diferencial e de forma elétrica através de um controlador de pressão diferencial.

Instrumento de medição do caudal volúmico (580)

A monitorização da quantidade de água de refrigeração para o regulador de quantidade de água de refrigeração é realizada com o instrumento de medição do caudal volúmico.

3.4.2

Circuito de lubrificação de alta pressão

Bomba de pistão radial (310, 313)

Estas bombas recolhem o óleo para o circuito de lubrificação de alta pressão a partir do circuito de lubrificação de baixa pressão.

Válvula limitadora de pressão (316)

Durante a operação da bomba, a pressão do sistema é limitada através de uma válvula limitadora de pressão integrada na bomba.

AVISO Perigo de morte

Perigo de ferimentos devido ao rebentamento de tubagens ou componentes no caso de uma válvula ajustada incorretamente.

Não altere o ajuste de fábrica desta válvula.

Certifique-se de que a bomba transporta óleo e não funciona em seco, para que não seja danificada.

Descrição 3.4 Indicações de comando

(30)

Válvula de redução da pressão (338)

No lado de aspiração do circuito de alta pressão, esta válvula ajusta a pressão necessária. ATENÇÃO

Danos no sistema de alimentação de óleo

Podem ocorrer danos no sistema de alimentação de óleo devido a um ajuste incorreto da válvula de redução da pressão.

Não altere o ajuste de fábrica desta válvula.

Manómetro (345)

A pressão do óleo é apresentada de forma ótica num manómetro.

Manómetro (348)

Este manómetro pode ser conectado opcionalmente a um dos tubos de alta pressão, através de um conector de ficha, e indica a pressão correspondente.

Transmissor de pressão (350)

A monitorização da pressão no lado de aspiração do circuito de alta pressão é realizada com este transmissor de pressão.

Transmissor de pressão (358, 359)

A monitorização da pressão no lado de pressão do circuito de alta pressão é realizada com este transmissor de pressão.

3.4.3

Circuito de aquecimento

Torneira de três vias (207, 217)

Para o enchimento e esvaziamento, está colocada uma torneira de três vias à frente e atrás da bomba do circuito de aquecimento. Ajuste a posição das torneiras de três vias à respetiva função (consulte o símbolo da posição na torneira de três vias e o percurso do óleo no esquema de lubrificação).

Para as posições das válvulas de bloqueio e de três vias, consulte a tabela no capítulo Posição das válvulas (Página 26).

Durante o processo de enchimento ou esvaziamento, a bomba principal não deve estar em serviço.

Descrição

(31)

Após o processo, volte a colocar as torneiras de três vias na posição de serviço e coloque os parafusos de fecho.

Bomba (210)

Durante a operação da bomba, a pressão do sistema é limitada através de uma válvula limitadora de pressão integrada na bomba.

AVISO Perigo de morte

Perigo de ferimentos devido ao rebentamento de tubagens ou componentes no caso de uma válvula ajustada incorretamente.

Não altere o ajuste de fábrica desta válvula.

Certifique-se de que a bomba transporta óleo e não funciona em seco, para que não seja danificada.

Pré-aquecedor de óleo (290)

O pré-aquecedor de óleo serve para o aquecimento do óleo. Está integrada uma monitorização da temperatura com bloqueio de reativação.

3.4.4

Filtração by-pass

Filtro simples ou filtro duplex (620)

A monitorização do filtro é realizada de forma ótica através de um indicador de pressão diferencial e de forma elétrica através de um pressóstato diferencial. No caso de substituição do filtro durante a operação da bomba (10, 13), a posição da torneira de três vias (217) deve evitar uma aspiração de ar.

Durante o processo de enchimento ou esvaziamento, a bomba (10, 13) não deve estar em serviço.

Após o processo, volte a colocar as torneiras de três vias na posição de serviço.

Válvula de regulação da temperatura (632)

No desvio em torno do filtro (620) está colocada uma válvula de regulação da temperatura. Descrição 3.4 Indicações de comando

(32)

3.4.5

Circuito de enchimento e de esvaziamento

Torneira de três vias (707, 717)

Para o enchimento e esvaziamento, está colocada uma torneira de três vias à frente e atrás da bomba de enchimento ou esvaziamento. Ajuste a posição das torneiras de três vias à respetiva função (consulte o símbolo da posição na torneira de três vias e o percurso do óleo no esquema de lubrificação).

Para as posições das válvulas de bloqueio e de três vias, consulte a tabela no capítulo Posição das válvulas (Página 26).

Durante o processo de enchimento ou esvaziamento, a bomba (10, 13) não deve estar em serviço.

Após o processo, volte a colocar as torneiras de três vias na posição de serviço.

Bomba (710)

Durante a operação da bomba, a pressão do sistema é limitada através de uma válvula limitadora de pressão integrada na bomba.

AVISO Perigo de morte

Perigo de ferimentos devido ao rebentamento de tubagens ou componentes no caso de uma válvula ajustada incorretamente.

Não altere o ajuste de fábrica desta válvula.

Certifique-se de que a bomba transporta óleo e não funciona em seco, para que não seja danificada.

3.4.6

Outros

Torneira de drenagem (3)

Esta torneira de drenagem pode ser utilizada para a remoção de líquidos da área de recolha da estrutura base.

3.5

Normas de bloqueio

Para a autorização e condição de arranque de bombas, os valores de temperatura referem--se ao óleo mineral VG 320.

Caso utilize outros óleos, a viscosidade do óleo utilizado não deve ser superior no valor de temperatura.

Descrição

(33)

3.5.1

Circuito principal

AUTORIZAÇÃO para a bomba (10, 13) quando a seguinte condição estiver preenchida: Temperatura do óleo >Valor de temperatura (265.1)

AUTORIZAÇÃO para o pressóstato do filtro (20) quando a seguinte condição estiver preenchida:

Temperatura do óleo >Valor de temperatura (65.1)

AUTORIZAÇÃO para as bombas (310, 313) quando as seguinte condições estiverem preenchidas em simultâneo:

Bombas (10 ou 13) em serviço Pressão do óleo do

lado de aspiração à frente das bombas (310, 313)

>Valor de pressão (350.1)

Pressão do óleo do lado de aspiração à frente das bombas (310, 313)

<Valor de pressão (350.2)

PARAGEM para as bombas (310, 313) quando, pelo menos, uma das seguintes condições estiver preenchida:

Pressão do óleo do lado de aspiração à frente das bombas (310, 313) <Valor de pressão (350.1) Pressão do óleo de um tubo de segmen‐ to alimentado pela bomba

>Valor de pressão (358.3), desde 2 segundos

Abertura da válvula solenoide (500) quando a seguinte condição estiver preenchida: Temperatura do óleo >Valor de temperatura (65.5)

Fecho da válvula solenoide (500) quando a seguinte condição estiver preenchida: Temperatura do óleo <Valor de temperatura (65.4)

3.5.2

Circuito de aquecimento/filtragem de derivação/circuito de enchimento/

esvaziamento

As normas de bloqueio dependem da variante (indicação da variante na lista de aparelhos) do sistema de alimentação de óleo.

Descrição 3.5 Normas de bloqueio

(34)

3.5.2.1 Variante 2

AUTORIZAÇÃO para a bomba (210), se estiver cumprida a seguinte condição: Temperatura do óleo >Valor de temperatura (265.2)

START para a bomba (210), se estiver cumprida a seguinte condição: Temperatura do óleo <Valor de temperatura (265.3)

STOP para a bomba (210), se estiver cumprida, no mínimo, uma das seguintes condições: Pré-aquecedor de óleo

(290) fora de serviço há 3 minutos

Temperatura do óleo <Valor de temperatura (265.2)

AUTORIZAÇÃO para ao pré-aquecedor de óleo (290), se estiver cumprida a seguinte condição:

Bomba (210) em serviço há 2 minutos

START para o pré-aquecedor de óleo (290), se estiver cumprida a seguinte condição: Temperatura do óleo <Valor de temperatura (265.3)

STOP para o pré-aquecedor de óleo (290), se estiver cumprida, no mínimo, uma das seguintes condições:

Bomba (210) fora de serviço

Temperatura do óleo >Valor de temperatura (265.4) Temperatura do óleo >Ponto de comutação (290)

3.5.2.2 Variante 3

AUTORIZAÇÃO para a bomba (210), se estiver cumprida a seguinte condição:

Bombas (10 ou 13) em serviço

AUTORIZAÇÃO pressóstato diferencial do filtro (620), se estiver cumprida a seguinte condição:

Temperatura do óleo >Valor de temperatura (265.5)

START para a bomba (210), se estiver cumprida a seguinte condição: Temperatura do óleo >Valor de temperatura (265.5)

AVISO para a bomba (210), se estiver cumprida a seguinte condição: Pressão diferencial do

filtro >Ponto de comutação (620)

Descrição

(35)

STOP para a bomba (210), se estiver cumprida, no mínimo, uma das seguintes condições:

Bombas (10 e 13) fora de serviço

Temperatura do óleo <Valor de temperatura (265.5) superior a 2 minutos

3.5.2.3 Variante 4

AUTORIZAÇÃO para a bomba (210), se estiver cumprida a seguinte condição: Temperatura do óleo >Valor de temperatura (265.2)

AUTORIZAÇÃO pressóstato diferencial do filtro (620), se estiver cumprida a seguinte condição:

Temperatura do óleo >Valor de temperatura (265.5)

START para a bomba (210), se estiver cumprida, no mínimo, uma das seguintes condições: Temperatura do óleo <Valor de temperatura (265.3)

Temperatura do óleo >Valor de temperatura (265.5)

AVISO para a bomba (210), se estiver cumprida a seguinte condição: Pressão diferencial do

filtro >Ponto de comutação (620)

STOP para a bomba (210), se estiver cumprida, no mínimo, uma das seguintes condições: Temperatura do óleo <Valor de temperatura (265.2)

AUTORIZAÇÃO para ao pré-aquecedor de óleo (290), se estiver cumprida a seguinte condição:

Bomba (210) em serviço há 2 minutos

START para ao pré-aquecedor de óleo, se estiver cumprida a seguinte condição: Temperatura do óleo <Valor de temperatura (265.3)

STOP para o pré-aquecedor de óleo, se estiver cumprida, no mínimo, uma das seguintes condições:

Bomba (210) fora de serviço

Temperatura do óleo >Valor de temperatura (265.4)

Temperatura do óleo >Ponto de comutação (290) há 1 segundo

3.5.2.4 Variante 5

AUTORIZAÇÃO para a bomba (710), se estiver cumprida a seguinte condição: Temperatura do óleo >Valor de temperatura (265.2)

Descrição 3.5 Normas de bloqueio

(36)

3.5.3

Autorização do redutor

AUTORIZAÇÃO para o acionamento do moinho, se estiverem cumpridas as seguintes condições:

Pressão diferencial do

filtro <Ponto de comutação (20)

Pressão diferencial do

filtro <Valor de pressão (21)

Temperatura do óleo <Valor de temperatura (65.2)

Caudal volúmico >Ponto de comutação (80.1)

Caudal volúmico >Ponto de comutação (81.1)

Pressão do óleo do la‐ do de pressão depois da bomba (310)

● em todos os segmentos <valor de pressão (358.2) ● sem 2 segmentos adjacentes <valor de pressão (358.1) ● e nos sistemas com

10 segmentos: em, no mínimo, 8 segmentos >valor de pressão (358.1)

12 segmentos: em, no mínimo, 9 segmentos >valor de pressão (358.1)

14 segmentos: em, no mínimo, 10 segmentos >valor de pressão (358.1)

15 segmentos: em, no mínimo, 11 segmentos >valor de pressão (358.1)

17 segmentos: em, no mínimo, 12 segmentos >valor de pressão (358.1)

18 segmentos: em, no mínimo, 13 segmentos >valor de pressão (358.1)

20 segmentos: em, no mínimo, 13 segmentos >valor de pressão (358.1)

Pressão do óleo do la‐ do de pressão depois da bomba (313)

>valor de pressão (359.1) Pressão do óleo do la‐

do de pressão depois da bomba (313)

<Valor de pressão (359.2)

Nota

Número de segmentos

O número de segmentos do sistema constam na lista de aparelhos em n.º de peça 358.

3.5.4

Aviso redutor

AVISO para o acionamento do moinho, se estiver cumprida, no mínimo, uma das seguintes condições:

Pressão diferencial

do filtro >Ponto de comutação (20) após um intervalo de tempo de 30 segundos

Pressão diferencial

do filtro >Valor de pressão (21) após um intervalo de tempo de 30 segundos

Temperatura do óleo >Valor de temperatura (65.2) Descrição

(37)

Caudal volúmico <Ponto de comutação (80.1)

Caudal volúmico <Ponto de comutação (81.1)

Pressão do óleo do lado de aspiração à frente das bombas (310, 313)

>Valor de pressão (350.2)

Pressão diferencial

do filtro >Ponto de comutação (520)

3.5.5

Paragem do redutor

STOP para o acionamento do moinho, se estiver cumprida, no mínimo, uma das seguintes condições:

Temperatura do óleo >Valor de temperatura (65.3)

Caudal volúmico <Ponto de comutação (80.2)

Caudal volúmico <Ponto de comutação (81.2)

Pressão do óleo do la‐ do de pressão depois da bomba (310)

● em 2 segmentos adjacentes <valor de pressão (358.1) ● ou nos sistemas com

10 segmentos: em, no mínimo, 3 segmentos <valor de pressão (358.1)

12 segmentos: em, no mínimo, 4 segmentos <valor de pressão (358.1)

14 segmentos: em, no mínimo, 5 segmentos <valor de pressão (358.1)

15 segmentos: em, no mínimo, 4 segmentos <valor de pressão (358.1)

17 segmentos: em, no mínimo, 5 segmentos <valor de pressão (358.1)

18 segmentos: em, no mínimo, 6 segmentos <valor de pressão (358.1)

20 segmentos: em, no mínimo, 6 segmentos <valor de pressão (358.1)

Pressão do óleo do la‐ do de pressão depois da bomba (313)

<Valor de pressão (359.1)

Se a temperatura do óleo durante a PARAGEM DO REDUTOR for >valor de temperatura (65.3), então até uma temperatura do óleo de <valor de temperatura (65.2), a bomba tem de permanecer ligada.

Nota

Número de segmentos

O número de segmentos do sistema constam na lista de aparelhos em n.º de peça 358. Descrição 3.5 Normas de bloqueio

(38)

Descrição

(39)

Planeamento operacional

4

4.1

Volume de fornecimento

O conteúdo do fornecimento está discriminado nos documentos de expedição. Verifique imediatamente a integridade do fornecimento no ato de receção do sistema de alimentação de óleo. Comunique imediatamente quaisquer danos ou peças em falta ao Centro de Apoio ao Cliente (Página 73).

AVISO

Graves lesões físicas causadas por produto danificado Possibilidade de ocorrência de graves lesões físicas.

Não coloque o sistema de alimentação de óleo em serviço quando constatar a existência de danos visíveis no sistema de alimentação de óleo.

4.2

Transporte

Indicações gerais

O sistema de alimentação de óleo é fornecido no estado montado. Se for o caso, os dispositivos adicionais são fornecidos separadamente em embalagens individuais. O sistema de alimentação do óleo pode, consoante o caso de aplicação, ser fornecido montado com o redutor como uma unidade.

Durante o transporte do sistema de alimentação de óleo, respeite os seguintes pontos, para não danificar o sistema de alimentação de óleo.

● Transporte o o sistema de alimentação de óleo utilizando para isso os meios de transporte adequados.

● Não utilize nenhuns pontos de fixação incorretos.

● Não transporte o sistema de alimentação de óleo suspenso pelas tubagens.

● Assegure-se de que os acessórios de fixação possuem, com certeza absoluta, capacidade de carga adequada ao peso do sistema de alimentação de óleo.

(40)

AVISO

Perigo de esmagamento

Existe o perigo de ser entalado causado por um componente transportado, quando os equipamentos de elevação e os meios de suporte de carga usados não sejam adequados para essa tarefa e a fixação que segura o componente se solte.

Para suspensão da carga, respeite as indicações na embalagem referentes à sua distribuição equilibrada.

Efetue o transporte do produto lenta e cuidadosamente, com ele levantado, de modo a evitar a ocorrência de danos pessoais e danos materiais no sistema de alimentação de óleo.

Fixar

Para efetuar o transporte, o sistema de alimentação de óleo somente pode ser fixado nos pontos de fixação previstos e identificados para esse efeito.

Durante os trabalhos de fixação, elevação, descida e deslocação da carga, preste atenção ao seguinte:

● Respeite os limites de carga

● Assegure uma distribuição de carga uniforme sempre que utilize meios de suporte de carga com vários ganchos para engate

● Preste atenção a uma eventual deslocação do centro de gravidade ● Preste atenção à correta fixação dos acessórios de fixação

● Mantenha uma baixa velocidade de deslocação

● Não é permitida a oscilação da carga nem a fixação de apoio da carga em objetos ou edifícios

● Os ganchos de engate da carga não devem ser sujeitos a esforço na ponta

● Depositar os produtos apenas sobre uma base plana, não derrapante e com capacidade de suporte da carga

PERIGO Queda de cargas

Devido a uma fixação incorreta existe perigo de vida em caso de uma queda da carga. Não permaneça por baixo de cargas suspensas. Respeite os limites de carga.

Embalagem

O sistema de alimentação de óleo é fornecido no estado montado. Se for o caso, os equipamentos complementares são fornecidos separadamente em embalagens individuais. Planeamento operacional

(41)

O sistema de alimentação de óleo é embalado de modos diferentes, dependendo da via de transporte e da sua dimensão.

Proceda de acordo com os símbolos visíveis na embalagem.

3$5$&,0$ )5ƒ*,/

&217(œ'2 3527(*(5'$&+89$ 3527(*(5'2&$/25 &(1752'(*5$9,'$'( *$1&+2'(0…2352,%,'2 ),;$5 Imagem 4-1 Símbolos referentes ao transporte

ATENÇÃO

Danos no sistema de alimentação de óleo

Durante o transporte do sistema de alimentação de óleo separado, proceda com especial cuidado, para evitar danos devido ao excesso de força e a um carregamento e

descarregamento imprudente.

Utilize cabos ou correntes para o transporte do sistema de alimentação de óleo. A fixação só pode ser realizada nos olhais de transporte identificados na armação base.

Certifique-se de que os cabos de transporte das válvulas e as tubagens não sofrem danos. Como proteção é necessária uma travessa. Determine o comprimento dos cabos de forma a que a armação base fique suspensa na horizontal.

4.3

Pontos de fixação

Olhais de transporte

Para realizar o transporte, durante o fabrico e a montagem, o sistema de alimentação de óleo dispõe de olhais de transporte.

Preste atenção para que os olhais de transporte do sistema de alimentação de óleo só sejam sujeitos a carga na vertical e com um ângulo máximo de 45°.

Planeamento operacional 4.3 Pontos de fixação

(42)

Posição dos pontos de fixação

O seguinte gráfico mostra a posição dos pontos de fixação no sistema de alimentação de óleo:

Imagem 4-2 Posição dos pontos de fixação

Informações adicionais

Para mais informações e uma detalhada representação ilustrada do sistema de alimentação de óleo, bem como localização dos pontos de fixação, consulte os desenhos que fazem parte da documentação geral pertencente ao sistema de alimentação de óleo.

4.4

Particularidades para lubrificação e conservação do redutor

Introdução

Caso existam não existam outras indicações no manual do utilizador referente ao produto nem na documentação referente ao projeto do redutor e do sistema de alimentação de óleo, aplicam-se, para o sistema de alimentação de óleo enquanto peça pertencente ao redutor, as indicações para o redutor no manual do utilizador 7300.

Tenha em atenção estas indicações especialmente nos seguintes pontos: ● Armazenamento

● Conservação ● Enchimento de óleo ● Esvaziamento do óleo

● Compatibilidade do óleo de conservação e de serviço

Pode encontrar particularidades e diferenças em relação ao manual do utilizador 7300 neste manual do utilizador.

Planeamento operacional

(43)

4.4.1

Inserção do sistema de alimentação de óleo

Um sistema de alimentação de óleo fechado de forma estanque deve preencher, além das indicações no manual do utilizador 7300, o critério de que todas as aberturas estão fechadas com tampões ou coberturas flangeadas.

4.4.2

Conservação

Introdução

Caso seja permitido um prolongamento da conservação interior através da operação do sistema de alimentação de óleo para o redutor, pode prolongar a conservação interior do sistema de alimentação de óleo e do redutor em conjunto. Em alternativa, prolongue a conservação interior do sistema de alimentação de óleo de forma separada do redutor.

Informações adicionais

Para mais informações, consulte o manual do utilizador do redutor e o manual do utilizador 7300.

4.4.2.1 Sistema de alimentação de óleo conectado ao redutor Requisitos prévios

Os seguintes requisitos prévios devem ser cumpridos para um prolongamento da conservação interior de um sistema de alimentação de óleo conectado ao redutor:

● O sistema de alimentação de óleo está conectado ao redutor.

● Um prolongamento da conservação interior através da operação do sistema de alimentação de óleo é permitido para o redutor.

● Respeite o manual do utilizador do redutor.

Óleo de conservação

Para o prolongamento da conservação interior, pode utilizar os seguintes óleos de conservação:

● Castrol Alpha SP 220 S

● Castrol Optigear Synthetic 1390/220 (anteriormente Castrol Tribol 1390/220) ● Castrol Corrosion Inhibitor N 213

Planeamento operacional 4.4 Particularidades para lubrificação e conservação do redutor

(44)

Procedimento

Para prolongar a conservação interior de um sistema de alimentação de óleo conectado ao redutor, proceda da seguinte forma:

1. Se necessário, remova o óleo de conservação ou de serviço antigo. 2. Abasteça o redutor com o óleo de conservação.

3. Certifique-se de que o nível do óleo prescrito é alcançado.

4. Coloque o sistema de alimentação de óleo brevemente em serviço (aprox. 15 minutos) Para o efeito, respeite o manual do utilizador do redutor.

5. Deixe sair o óleo de conservação.

6. Feche o sistema de alimentação de óleo de forma estanque.

Resultado

O prazo de validade da conservação interior do sistema de alimentação de óleo está prolongado.

Consulte o prazo de validade exato no manual do utilizador 7300.

Informações adicionais

Para mais informações, consulte o manual do utilizador do redutor.

Para mais informações referentes à conservação, consulte o manual do utilizador 7300 incluído na carteira de documentação geral do sistema de alimentação de óleo.

4.4.2.2 Sistema de alimentação de óleo separado do redutor Óleo de conservação

Para o prolongamento da conservação interior, pode utilizar os seguintes óleos de conservação:

● Castrol Alpha SP 220 S

● Castrol Optigear Synthetic 1390/220 (anteriormente Castrol Tribol 1390/220)

Procedimento

Para prolongar a conservação interior de um sistema de alimentação de óleo separado do redutor, proceda da seguinte forma:

1. Se necessário, remova o óleo de conservação ou de serviço antigo. 2. Remova os tampões ou as coberturas flangeadas das aberturas.

3. Conecte o sistema de alimentação de óleo a um recipiente adequado que esteja cheio com óleo de conservação.

Certifique-se de que o recipiente é suficientemente grande e que contém uma quantidade suficiente de óleo de conservação.

Planeamento operacional

(45)

4. Coloque o sistema de alimentação de óleo brevemente em serviço (aprox. 15 minutos) 5. Separe o sistema de alimentação de óleo do recipiente.

6. Deixe sair o óleo de conservação.

7. Feche todas as aberturas com tampões ou coberturas flangeadas e feche o sistema de alimentação de óleo de forma estanque.

Resultado

O prazo de validade da conservação interior do sistema de alimentação de óleo está prolongado.

Consulte o prazo de validade exato no manual do utilizador 7300.

Informações adicionais

Para mais informações referentes à conservação, consulte o manual do utilizador 7300 incluído na carteira de documentação geral do sistema de alimentação de óleo.

Planeamento operacional 4.4 Particularidades para lubrificação e conservação do redutor

(46)

Planeamento operacional

(47)

Montar

5

5.1

Instruções gerais de montagem

A montagem tem de ser realizada com o maior cuidado por técnicos autorizados, com formação e treino adequados. Danos resultantes de uma execução incorreta implicam uma exoneração de responsabilidades.

Requisitos prévios

O sistema de alimentação de óleo pode ser danificado devido a uso incorreto. Assegure-se de que são tomadas as seguintes medidas:

● Proteja o sistema de alimentação de óleo contra a queda de objetos e soterramento. ● Substitua por outros novos, da mesma classe de resistência e modelo, todos os parafusos

que tenham sido deteriorados.

● Assegure-se de que estão disponíveis os meios de elevação suficientes.

Posição de montagem e pontos de fixação

Assegure-se logo na fase de planeamento da instalação de que existe espaço suficiente em torno do sistema de alimentação de óleo para a montagem e para a execução dos posteriores trabalhos de conservação e manutenção.

A localização dos pontos de fixação pode ser consultada no desenho cotado. Para que durante o funcionamento se encontre assegurada uma lubrificação suficiente, é necessário que seja estritamente respeitada a posição de montagem indicada no desenho cotado.

Informações adicionais

Para mais informações referentes às dimensões, ao espaço requerido e à disposição das conexões de alimentação, consulte os desenhos incluídos na carteira de documentação geral pertencente ao sistema de alimentação de óleo.

5.2

Outras indicações de montagem

Tenha em consideração as seguintes indicações de montagem: ● Coloque a armação base na horizontal.

● Proteja o sistema contra deslize.

Os parafusos e buchas fazem parte do âmbito de fornecimento da Siemens. Os orifícios de fixação estão na armação base.

● No caso de versão com torneira de drenagem na armação base, coloque a torneira de drenagem antes de pousar o sistema, consoante as circunstâncias locais. Por motivos de espaço, poderá não ser possível uma montagem posterior sem levantar o sistema.

(48)

● Lave todas as superfícies flangeadas com um solvente adequado.

● Se as tubagens de ligação não forem fornecidas, utilize tubos de, pelo menos, P 235 TR 2 segundo a DIN 2391 c (tubo hidráulico, grau de eficiência C) forjados normalmente (NBK) sem costuras.

● Coloque flanges ou uniões roscadas nas interfaces.

● É recomendada a utilização de compensadores em tubagens de ligação para o isolamento de vibrações e para a compensação da dilatação do comprimento.

● Utilize fixações de tubos (braçadeiras de plástico) para a tubagem no local. A distância entre duas braçadeiras deve ser inferior a 2 m.

● Certifique-se de que as tubagens não deformam.

● Decape os tubos soldados antes da instalação dos tubos. ● Lave os tubos após a instalação dos mesmos.

● Estabeleça as ligações elétricas dos motores e aparelhos de monitorização conforme os esquemas de ligação, listas de aparelhos e normas. Verifique a tensão e os circuitos. ● Retire os tampões de fecho e as coberturas flangeadas e monte as válvulas soltas

fornecidas de acordo com o esquema de lubrificação e os desenhos (consulte o capítulo Operação (Página 59)) no sistema.

● Vede com Loctite 128068 as peças soltas fornecidas com ligação roscada após uma limpeza em profundidade.

● Antes da ligação do radiador óleo-água, retire as mangas de fecho da ligação de água de refrigeração. Lave o radiador óleo-água para remover eventuais impurezas.

● Instale os tubos de entrada e de saída de água de refrigeração. Consulte o sentido de fluxo da água de refrigeração e a posição dos pontos de conexão no desenho cotado.

AVISO

Inflamação dos vapores de solventes

Existe risco de lesões físicas por inflamação dos vapores de solventes durante os trabalhos de limpeza.

Observe o seguinte:

● Tomas as medidas pertinentes para assegurar uma ventilação suficiente. ● Não fume.

Montar

(49)

5.3

Desembalar o sistema de alimentação de óleo

Introdução

O conteúdo do fornecimento está discriminado nos documentos de expedição. AVISO

Graves lesões físicas causadas pelo produto danificado

Se o sistema de alimentação de óleo estiver danificado, podem ocorrer ferimentos corporais graves.

Nessas circunstâncias, não coloque o sistema de alimentação de óleo em serviço. Entre em contacto com o serviço de assistência técnica (Página 73).

Requisitos prévios

Verifique imediatamente a integridade do fornecimento no ato de receção. ATENÇÃO

Danos no sistema de alimentação de óleo devido a corrosão

Quando o sistema de alimentação de óleo se encontrar exposto à humidade, isso pode causar danos por corrosão.

A embalagem não deve ser aberta ou danificada prematuramente, conquanto ela faça parte inalienável das medidas de conservação.

Procedimento

Para retirar o sistema de alimentação de óleo da embalagem e para o usar, proceda da seguinte maneira:

1. Remova a embalagem e os dispositivos de transporte, de acordo com os procedimentos regulares estipulados.

2. Realize uma inspeção à vista para poder verificar a existência de danos e sujidade. 3. Comunique imediatamente quaisquer danos ou peças em falta ao serviço de assistência

técnica (Página 73).

4. Descarte a embalagem e os dispositivos de transporte, de acordo com os procedimentos regulares estipulados.

Montar 5.3 Desembalar o sistema de alimentação de óleo

Referências

Outline

Documentos relacionados

Neste ano de 2020 o Grupo pretende avançar na melhoria dos processos de Alta Responsável das puérperas e recém- nascidos, possibilitando que as mesmas já saiam

2 - declaramos que nos preços propostos estão inclusos e diluídos os custos que envolvem a perfeita execução do contrato, bem como todos os custos relativos a mão de obra,

na Proposta, conclui-se que a licitante estava de acordo com as exigências do Edital. De acordo com o PARECER TÉCNICO da Engenharia, alertam para o descumprimento do exigido

Os pontos de rede estruturada CAT5e tem inicio atrás do elevador aonde se encontra o rack de distribuição, e percorre por dentro do forro até chegar a sala da plenária e deverá

“Only 10–20% of the end user response time is spent downloading the HTML document. The other 80–90% is spent downloading all the compo- nents in the page.” — Steve Sauders. Com

O artigo pretende analisar a relação entre aumento do quadro de juízes federais, aumento dos recursos destinados ao pagamento de pessoal e encargos dos quadros da Justiça

LTDA BECKER GRAD.. LTDA

O sistema reprodutivo sexual da cultivar Misty foi caracterizado por meio dos seguintes testes de polinização: 1) Polinização livre: foram utilizadas 50 flores em cinco indivíduos