GW250
Este manual é uma peça essencial do seu veículo. Por favor leia-o atentamente e reveja-o de tempo a tempo. Ele contém informações importantes sobre a segurança,
funcionamento e manutenção. É muito importante manter este manual no veículo e entregá-lo ao novo proprietário caso seja vendido. O próximo proprietário vai necessitar deste manual.
IMPORTANTE
RODAGEM DO SEU VEICULO
Os primeiros 1600 km são os mais importantes na vida do seu veículo. Uma condução adequada durante este tempo irá ajudar a assegurar vida e performance máximas do seu novo veículo. As peças Suzuki são fabricadas com materiais de alta qualidade e as peças mecanizadas são acabadas dentro de tolerâncias mínimas. Uma utilização adequada durante este período permite que as superfícies mecanizadas se possam polir entre si e se ajustem suavemente.
A fiabilidade e desempenho do veículo vai depender do cuidado especial e precaução exercidos durante o período de rodagem. É especialmente importante evitar que o motor funcione de maneira a ser submetido a aquecimento excessivo.
Por favor consulte o capítulo sobre a rodagem para recomendações específicas de rodagem.
AVISO / CUIDADO / NOTA
Leia este manual e siga cuidadosamente as suas instruções. Para sublinhar informações especiais, as palavras AVISO, CUIDADO e NOTA têm um significado especial e deverão ser lidas cuidadosamente.
AVISO
- A segurança pessoal do condutor pode estar directamente envolvida, a falta de atenção a esta informação poderá resultar em ferimentos no condutor.
CUIDADO
- Estas informações realçam procedimentos de manutenção ou precauções que devem ser seguidas para evitar estragos no veiculo.
NOTA: Fornece informação especial para facilitar a manutenção ou clarificar instruções importantes.
PREFÁCIO
Agradecemos ter escolhido uma SUZUKI. Esta moto foi concebida, controlada e
construída com a mais recente tecnologia de ponta, a fim de assegurar ao utilizador uma longa quilometragem sem problemas e em segurança. O motociclismo é um dos
desportos mais aliciantes. De modo a poder tirar o máximo proveito, convém que se familiarize completamente com as informações fornecidas por este manual de antes de começar a conduzir a moto.
O cuidado e manutenção próprios exigidos pelo seu veiculo estão descritos neste manual. Seguindo explicitamente estas instruções assegurará uma vida longa e sem problemas para o seu veiculo. O seu concessionário Suzuki tem técnicos experientes, treinados para proporcionar à sua máquina a melhor assistência possível utilizando ferramentas e
equipamentos adequados.
Todas as informações, ilustrações, fotografias e especificações contidas neste manual são baseadas nas últimas informações sobre o produto existentes no momento da
publicação. Devido a melhorias ou outras alterações podem existir algumas diferenças neste manual. A Suzuki reserva o direito de fazer alterações a qualquer momento. Por favor note que este manual aplica-se a todas as especificações ou todos os
respectivos destinos e explica todo o equipamento. Portanto pode acontecer que o seu modelo tenha características de série diferentes das constantes neste manual.
ÍNDICE
Informação ao consumidor Comandos
Recomendações sobre gasolina, óleo e líquido de refrigeração Rodagem e Inspecção antes da condução
Acerca da condução Inspecção e manutenção Resolução de problemas
Limpeza da mota e procedimento de armazenagem Especificações
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
Utilização de acessórios e precauções Modificações
Recomendações sobre a segurança do condutor Localização do nr. de série
UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS E CARGA APLICADA Utilização de acessórios
Existe uma grande variedade de acessórios à disposição dos proprietários duma Suzuki. A Suzuki não pode ter controle directo sobre a qualidade ou adequabilidade dos
acessórios que possa vir a comprar. A colocação de acessórios inadequados pode originar condições de funcionamento pouco seguras. Não é possível à Suzuki testar cada acessório existente no mercado; contudo o seu concessionário poderá ajudar na selecção de acessórios de qualidade e na sua correcta instalação.
AVISO
Tenha muito cuidado na selecção e instalação de acessórios na sua Suzuki.
Desenvolvemos algumas directrizes gerais que o ajudarão a decidir se deve ou não equipar a sua mota e como o fazer.
Conselhos e precauções sobre a instalação de acessórios
Quando instalar acessórios coloque-os tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. A montagem de acessórios impropriamente pode criar uma instabilidade perigosa na condução.
Verifique se a distância do berço do motor ao solo é a indicada e se o ângulo de
inclinação é apropriado. Verifique se o acessório não interfere com a suspensão, direcção ou outras funções de comando.
Acessórios fixos ao guiador ou à forqueta podem criar sérios problemas de instabilidade. O peso extra destes acessórios pode diminuir a resposta da direcção da moto. O peso pode também criar oscilações na parte da frente e criar problemas de instabilidade. Os acessórios montados no guiador ou forqueta devem ser o mais leve possível.
Certos acessórios alteram a posição normal de condução. Isto limita a liberdade de movimentos do condutor e a sua capacidade de controlar o veículo.
Acessórios eléctricos adicionais podem sobrecarregar o sistema eléctrico já existente. Sobrecargas severas podem danificar a instalação eléctrica ou criar uma situação perigosa devido à perda da potência eléctrica durante a utilização do veículo.
A moto pode ver-se afectada por uma condição de elevação ou por instabilidade em ventos laterais ou ao ultrapassar ou ser ultrapassada por veículos grandes. Acessórios mal instalados ou mal desenhados podem criar uma condução perigosa. Sendo assim, deve-se ter muito cuidado na selecção e instalação de quaisquer acessórios.
Não puxe um atrelado ou fixe um sidecar. Esta mota não foi desenhada para puxar atrelados ou fixar side cars.
Limite de carga AVISO
Sobrecarregar a moto ou transportar carga mal acondicionada.
Esta moto foi desenhada para transportar pequenos artigos quando não transporta um passageiro. Siga as seguintes directrizes quando transporta carga ou um passageiro. Quando instalar acessórios ou transportar cargas que afectem a aerodinâmica do veículo coloque-os tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. Os suportes de montagem e outros materiais de fixação deverão ser cuidadosamente verificados para assegurar que se encontram imóveis e montados rigidamente. O transporte de cargas ou a montagem de acessórios impropriamente pode criar uma instabilidade perigosa na condução.
Nunca exceda o peso bruto nominal desta mota. O peso bruto nominal é o peso
combinado da máquina, dos acessórios, da carga útil e do condutor. Quando seleccionar os acessórios tenha em conta o peso do condutor assim como o dos acessórios. O peso adicional dos acessórios, pode criar não só uma condução insegura, mas também afectar a maneabilidade da direcção.
Peso bruto: 365 kg com pressão dos pneus a frio. Frente: 2.50 kgf/cm2 36 PSI
Trás: 2.50 kgf/cm2 36 PSI Carga aplicada
Esta moto foi desenhada para transportar pequenos artigos quando não transporta um passageiro. Siga as seguintes directrizes quando transporta carga ou um passageiro. O tamanho da carga pode também afectar a aerodinâmica e a maneabilidade do veículo. Equilibre a carga entre o lado direito e o esquerdo do veículo e fixe-a de modo seguro. Quando levar carga no veículo transporte-a tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. Uma carga impropriamente transportada pode criar um elevado centro de gravidade, o que é muito perigoso e torna o veículo difícil de manejar.
Não fixe grandes ou pesados objectos ao guiador, forqueta ou parte de trás da mota. Verifique que os pneus estão cheios com a pressão correcta conforme indicado neste manual.
Afine a suspensão se necessário. AVISO
Não transporte objectos por trás da parte de cima da carenagem. Objectos colocados nesta área podem interferir na direcção e levar à perda de controle da mota.
MODIFICAÇÕES
Modificações na moto ou remoção do equipamento original podem tornar a moto insegura ou até ilegal.
RECOMENDAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO CONDUTOR
Andar de moto é muito divertido e um desporto excitante. Andar de moto também requer que algumas precauções extras sejam tomadas para garantir a segurança do condutor. As precauções são:
USE O CAPACETE
O equipamento seguro para andar de moto começa com um capacete de qualidade. Um dos mais sérios ferimentos que podem acontecer é um ferimento na cabeça. Utilize sempre um capacete aprovado. Também deve usar adequada protecção dos olhos. EQUIPAMENTO PARA ANDAR DE MOTO
Roupa larga e complicada pode tornar-se desconfortável e pouco segura na condução da sua moto. Escolha equipamento próprio e de boa qualidade para andar de moto.
INSPECÇÃO ANTES DE CONDUÇÃO
Reveja cautelosamente as instruções da secção de "Inspecção antes da condução" deste manual. Não esqueça de fazer uma verificação de segurança completa para assegurar a segurança do condutor e do passageiro.
FAMILIARIZE-SE COM A MOTO
A sua habilidade de condução e conhecimentos de mecânica formam as bases para uma prática segura da condução. Sugerimos que pratique a condução da sua nova moto numa área sem tráfego e sem obstáculos até que se sinta satisfatoriamente à vontade com a máquina e os seus comandos. Lembre-se sempre que a prática faz a perfeição.
CONHEÇA OS SEUS LIMITES
Conduza sempre dentro dos limites da sua própria habilidade. Conhecendo estes limites e mantendo-se dentro deles ajudará a evitar acidentes.
SEJA EXTREMAMENTE CUIDADOSO E CONSCIENTE EM DIAS DE MAU TEMPO A condução em dias de mau tempo, especialmente tempo molhado, requer cuidados extras. A distância de travagem duplica num dia chuvoso. Evite passar em cima das marcas pintadas nas estradas e áreas oleosas pois estas podem ser especialmente escorregadias. Use de extremo cuidado nas passagens de nível e ao passar sobre grades de metal e pontes. Em caso de dúvida acerca das condições da estrada, reduza a
velocidade.
FAÇA UMA CONDUÇÃO DEFENSIVA
O acidente de moto mais típico ocorre quando um carro que vem na direcção da mota vira para descrever uma curva. Conduza defensivamente. Um bom motociclista utiliza a
estratégia de se tornar o mais visível possível na estrada, mesmo à luz do dia. Utilize vestuário reflector. Circule sempre com as luzes ligadas. Mantenha distância de segurança suficiente com o veículo da frente.
LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE
Os números de série do quadro e/ou motor são utilizados para registar a moto. São também utilizados para assistir o seu concessionário na encomenda de peças ou
obtenção de informações. O número de quadro (1) está estampado na cabeça do quadro. O número de série do motor (2) está estampado no carter do motor.
Por favor escreva aqui os números do seu veículo para sua referência. Nº de Quadro - ________________________________
Nº de Motor - ________________________________
COMANDOS
Localização dos componentes Chave
Interruptor de ignição Painel de instrumentos Guiador esquerdo Guiador direito
Tampão depósito combustível Alavanca de mudanças
Pedal travão
Fecho do banco e ganchos para o capacete Descanso lateral
Suspensão traseira
LOCALIZAÇÃO DAS PEÇAS 1-Manete da embraiagem
2-Interruptores do punho esquerdo 3-Painel de instrumentos
4- Reservatório do fluído do hidráulico travão da frente 5-Interruptores do punho direito
6-Punho do acelerador 7-Manete do travão da frente 8-Interruptor da ignição
9-Tampão do depósito de gasolina 10- Fusível
11-Bateria 12-Ferramentas 13- Fusível principal
14-Ganchos para o capacete 15- Fecho do banco
16- Suporte de mãos 17- Filtro óleo motor 18- Purga óleo do motor 19- Alavanca das mudanças 20- Descanso lateral
21-Pousa-pés
22-Pousa-pés passageiro
23- Reservatório do fluído do hidráulico travão traseiro 24- Filtro de ar
25- Farolim stop 26- Pedal travão
27- Janela inspeção nível óleo motor 28- Tampa de enchimento óleo motor CHAVE
Esta mota vem equipada com duas chaves de ignição idênticas. Guarde a chave sobressalente em local seguro.
O número de identificação da chave está estampado numa placa que vem junto com as chaves. Este número é usado para fazer chaves de substituição.
Se perder as duas chaves e o nr. de identificação o ECM tem de ser substituído. Por favor escreva o número de identificação da sua chave para sua futura referência. Nº da Chave - _____________________
INTERRUPTOR DA CHAVE DE IGNIÇÃO
O interruptor da chave de ignição tem quatro posições: Posição "OFF"
Todos os circuitos eléctricos estão desligados. Posição "ON"
Nesta posição a chave não poderá ser retirada do interruptor de ignição.
Nota: Accione o motor imediatamente após colocar a chave na posição ON ou a bateria poderá perder a carga devido ao consumo de dispositivos eléctricos.
Posição "LOCK"
Para trancar a direcção, rodar o guiador totalmente para a esquerda. Carregar para baixo ligeiramente com a chave e roda-la até à posição "LOCK". Retirar então a chave. Todos os circuitos eléctricos se encontram desligados.
Posição "P" (Estacionamento)
Quando estacionar a scooter, tranque a direcção e rode a chave para a posição de estacionamento (P). A chave pode ser removida e a luz de presença dianteira e traseira permanecerá acesa. Esta posição utiliza-se para estacionar na berma da estrada à noite. AVISO
É perigoso rodar a chave para a posição “P” ou “LOCK” com a mota em movimento. É também perigoso mover a mota com a direcção trancada. Pode perder o equilíbrio e cair. Pare a moto e coloque-a sobre o descanso lateral ou central antes de trancar a direcção. Nunca tente mover a moto com a direcção trancada.
A ranhura da chave pode ser coberta rodando a tampa da ranhura. Alinhe a chave com a tampa da ranhura ao inserir a chave
PAINEL DE INSTRUMENTOS
A luz do sistema de injecção 3, luz indicadora de rotação 7, luz indicadora de temperatura do liquido de refrigeração 1, luz de pressão de óleo do motor 2, LCD e agulha do conta rpm funcionam do seguinte modo para confirmar o bom funcionamento quando se liga a chave de ignição.
- A luz do sistema de injecção 3, luz indicadora de rotação 7, luz indicadora de
temperatura do liquido de refrigeração 1, luz de pressão de óleo do motor 2, acendem durante 3 segundos.
- A agulha do conta km move-se completamente na escala e retorna à posição inicial. - Os LCD mostram também todos os segmentos durante 3 seg para confirmar o funcionamento.
Se a agulha do conta km não apontar para zero, proceda do seguinte modo. 1. Pressione o botão ADJ 12 e ligue a ignição.
2. Mantenha pressionado o botão ADJ 12 por 3 – 5 seg. 3. Solte o botão ADJ 12 e pressione-o 2 vezes de seguida.
Nota: O procedimento anterior deve ser todo realizado dentro de 10 seg. LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO “N” 10
A luz verde acende quando a transmissão está em ponto morto. A luz apaga quando engrena uma velocidade.
INDICADOR DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO 4
Quando os sinais de mudança de direcção estão em funcionamento, tanto para a direita como para a esquerda, a luz permanecerá intermitente ao mesmo tempo.
NOTA: Se a luz de mudança de direcção não está a funcionar em condições devido ao filamento da lâmpada ou uma falha no circuito, a luz lampejará mais rapidamente para avisar o condutor da existência de um problema.
CONTA-ROTAÇÕES 5
O conta-rotações indica a velocidade do motor em rotações por minuto(r/min). INDICADOR DE POSIÇÃO MUDANÇA 6
O indicador indica a posição de caixa em que o motor se encontra. Se indicar “0” é porque está em ponto morto.
VELOCÍMETRO 8
O velocímetro indica a velocidade de circulação em Kms por hora. Nota:
- Coloque o conta km em odómetro, depois mantenha pressionado o botão ADJ 12 e SEL 14 durante 3 seg. para mudar de km/h para mph.
- Seleccione km ou milhas de acordo com os regulamentos de tráfego. - Verifique que o mostrador indica o pretendido.
CONTA KM / CONTADOR PARCIAL / RELÓGIO 16
O mostrador tem 4 funções, conta km, dois contadores parciais e relógio. Com a ignição ligada o teste padrão a seguir indicado é mostrado. A indicação é memorizada quando a ignição é desligada e a indicação memorizada é indicada quando liga a ignição.
Nota:
- Coloque o conta km em odómetro, depois mantenha pressionado o botão ADJ 12 e SEL 14 durante 3 seg. para mudar de km/h para mph.
- Seleccione km ou milhas de acordo com os regulamentos de tráfego. - Verifique que o mostrador indica o pretendido.
Para alterar o mostrador, Pressione no botão SEL 14. O mostrador altera na seguinte ordem: Conta km Parcial 1 Parcial 2 Relógio Conta km
Contadores parciais
Os dois contadores parciais podem-se colocar a zero. Podem ser utilizados para indicar a distância percorrida em viagens curtas ou entre reabastecimentos. Por exemplo, o
contador parcial 1 pode registar a distância da viagem e o contador 2 a distância entre reabastecimentos.
Para colocar o contador parcial a zero Pressione no botão ADJ 12 durante dois segundos enquanto o mostrador indica o contador parcial 1 ou 2.
CUIDADO
É perigoso fazer ajustes no mostrador enquanto conduz. Retirar uma mão do guiador pode reduzir a capacidade de controle do veículo.
Mantenha sempre ambas as mãos no guiador. RELÒGIO
O relógio indica o modo de 12H. Proceda do seguinte modo para alterar a hora:
1. Pressione simultaneamente durante 2 seg. no botão SEL 14 e no botão ADJ 12 até o digito do minuto começar a piscar.
2. Pressione no botão ADJ 12 para acertar os minutos.
Nota: se deixar pressionado o botão ADJ 12 o mostrador avança continuamente. 3. Pressione no botão SEL 14 para seleccionar o digito da hora.
4. Pressione no botão ADJ 12 para acertar a hora.
5. Pressione no botão SEL 14 para voltar ao modo do relógio.
Nota: se a bateria for desligada ou perder a carga o relógio perde a informação da hora correta.
INDICADOR DO SISTEMA DE INJECÇÃO DE COMBUSTÍVEL (FI) 3
Se houver alguma falha no sistema de injecção o luz indicadora 3 acende e o mostrador 16 indica FI na zona do conta km/contador parcial nos dois modos seguintes:
A. O indicador 16 mostrará FI e a indicação do conta km/contador parcial alternadamente e a luz indicadora a vermelho 3 acende e permanece acesa.
B. O indicador 16 indica FI continuamente e a luz vermelha 3 pisca. O motor pode continuar a funcionar no modo A mas não no modo B. CUIDADO
Sempre que os indicadores acusem anomalia deverá evitar utilizar a moto e levá-la logo que possível a um concessionário Suzuki para verificação.
Nota:
-Se o indicador mostrar intermitentemente FI e o conta km / contador parcial e a luz vermelha acender e permanecer acesa, mantenha o motor a funcionar e leve imediatamente a mota a um concessionário Suzuki. Se o motor parar tente pô-lo a funcionar após ter desligado e ligado a ignição
-Se o mostrador indicar FI continuamente e a luz vermelha piscar, o motor não pode ser posto em funcionamento.
Quando o indicador 16 mostrar CHEC verifique o seguinte:
- assegure-se de que o botão de paragem do motor está na posição ligada.
- assegure-se de que a transmissão está em ponto morto ou o descanso na posição recolhida.
Se o mostrador ainda indicar CHEC depois deste procedimento, verifique o fusível e as fichas eléctricas.
INDICADOR DOS MÁXIMOS 11
A luz indicadora azul acende-se quando o feixe dos máximos está em utilização INDICADOR DE ROTAÇÕES DO MOTOR 7
Em modo ECO ou NORM, a luz indicadora de rotações do motor 7 acende e pisca quando o motor atinge a rotação programada.
Modo ECO
Rotação do motor (rpm) luz indicadora de rotações do motor 7 Entre 0 e 4500 rpm Apagado
De 4500 a 6000 rpm Pisca Inferior a 6000 rpm Aceso Modo NORM
Rotação do motor (rpm) luz indicadora de rotações do motor 7 Entre 0 e 8000 rpm Apagado
Inferior a 8000 rpm Aceso
Seleção do modo OFF/ECO/NORM
1. Pressione no botão SEL 14 durante 2 seg. para alterar o modo de seleção. Quando o modo anterior é ECO ou NORM a marca 13 pisca.
Nota: O modo de seleção não pode ser alterado enquanto acerta o relógio.
2. Para alterar o mostrador, Pressione no botão ADJ 12. O mostrador altera na seguinte ordem
Modo OFF
Modo ECO (pisca) Modo NORM (pisca)
No modo selecionado, caso o motociclo atinja a velocidade a velocidade de mais de 10 km/h ou caso o interruptor de ignição se encontre na posição OFF, o modo de seleção é cancelado e o mostrador regressa ao padrão anterior.
CUIDADO
É perigoso fazer ajustes no mostrador enquanto conduz. Retirar uma mão do guiador pode reduzir a capacidade de controle do veículo.
Mantenha sempre ambas as mãos no guiador.
LUZ INDICADORA DE TEMPERATURA DO LIQUIDO DE REFRIGERAÇÃO 1
Quando a temperatura ficar demasiado elevada a luz indicadora acende. Esta luz acende e apaga quando liga a ignição e coloca o motor em funcionamento.
CUIDADO
Conduzir o motociclo a temperatura demasiado elevada poderá causar sobreaquecimento. Se a luz indicadora acender pare imediatamente o motor e deixe-o arrefecer. Não
continue a conduzir com a luz acesa. MANUTENÇÃO
É indicada a informação do intervalo de manutenção para informar que chegou a altura de fazer a revisão. O primeiro intervalo de manutenção é aos 1000 km e depois ao 6000 km. Apague a informação após ter feito a mudança do óleo.
Para reinicializar o intervalo de manutenção: 1. Desligue a ignição.
2. Pressione o botão SEL 14 e ligue a ignição. Espere 3 seg. até o mostrador repetir marca MAINTENANCE três vezes e por fim desligar.
Para alterar o tempo dos intervalos de manutenção:
1. Ligue a ignição. Pressione o botão ADJ 12 por 2 seg. para visualizar MAINTENANCE.
2. Pressione o botão SEL 14 para diminuir o intervalo de manutenção de 6000 km para 500 km em passos de 500 km.
3. Pressione o botão ADJ 12 para aumentar o intervalo de manutenção de 500 km em 500 km
4. Pressione ambos os botões ADJ 12 e SEL 14 durante 2 seg. Para voltar ao mostrador normal.
NOTA:
- O intervalo de manutenção pode ser ajustado após o odómetro ter atingido os 1000 km. - Pode selecionar o intervalo de manutenção de 500 em 500 km até 6000 km.
- Apague a informação após a primeira mudança de óleo. LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR 2
Com o motor desligado e o interruptor de ignição na posição "ON", a luz indicadora da pressão do óleo deverá estar ligada. Logo que se ponha o motor a trabalhar a luz deverá apagar-se.
AVISO
Se a luz se acender, indicando que não há pressão no óleo pare imediatamente o motor. Primeiro verifique o nível do óleo do motor. Se o nível se encontrar em baixo encha o motor com óleo até ao nível correcto. Caso a luz se mantenha acesa deixe que o seu concessionário Suzuki inspeccione a sua moto para verificar o problema. Nunca deixe o motor a trabalhar com a luz indicadora da pressão do óleo acesa pois poderá causar danos graves nas peças do motor ou da transmissão.
INDICADOR DE COMBUSTÍVEL 9
O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que ainda resta no
depósito. A marca E indica que o depósito está vazio ou quase, a marca F indica que está cheio.
O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que ainda resta no depósito. O indicador mostra os 5 segmentos quando o depósito está cheio. A marca pisca quando o nível desce abaixo dos 4 L. A marca e o segmento piscam quando o nível desce abaixo dos 2 L.
Dep. Combustível Aprox. 2 L Aprox. 4 L Cheio Nível A piscar
Marca A piscar A piscar
Nota: o nível de gasolina não é indicado correctamente quando a mota se encontra no descanso lateral.
PUNHO ESQUERDO
MANETE DE EMBRAIAGEM 1
A embraiagem é usada para desengatar a roda de trás quando se arranca ou trabalha com a caixa de velocidades. É utilizada apertando a manete da embraiagem.
INTERRUPTOR DE FLASH DO FAROL 2
Pressione no interruptor para dar um flash de máximos INTERRUPTOR DAS LUZES 3
Posição de médios Posição de máximos
INTERRUPTOR DO SINAL DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO 4
Fazendo deslizar o interruptor para a posição "7", acende a luz de mudança de direcção do lado esquerdo. Mudando o interruptor para a posição "8", acende a luz de mudança de direcção do lado direito. A respectiva luz indicadora do sinal de mudança de direcção no painel de instrumentos também acenderá intermitentemente. Para cancelar o sinal de mudança de direcção prima o interruptor.
AVISO
Use sempre o sinal de mudança de direcção quando pretender mudar de faixa de
rodagem ou mudar de direcção. Assegure-se sempre de que desligou o sinal de mudança de direcção após ter completado a manobra.
BOTÃO DA BUZINA 5
Prima o botão para operar a buzina. Afinação da manete de embraiagem
A distância entre o punho e a manete pode ajustar-se em 4 posições. Para alterar a posição empurre a manete para a frente e mova o ajustador para a posição desejada. Sempre que altere a posição da manete assegure-se de que o ajustador ficou na posição correcta; a parte saliente do suporte da manete deverá encaixar na depressão do
ajustador. Esta mota vem de fábrica com o ajustador na posição 2. AVISO
Nunca tente alterar a posição da manete enquanto conduz pois poderá perder o controle da mota.
PUNHO DIREITO
INTERRUPTOR DE PARAR O MOTOR 1
O interruptor de parar o motor está localizado na parte de cima da unidade dos interruptores no punho direito. Este é um interruptor tipo oscilante, que está preso no centro. Na posição "RUN" o circuito de ignição está ligado e o motor funcionará. Este interruptor funciona basicamente como interruptor de emergência. Quando o interruptor está na posição "OFF" nem o motor de arranque nem o circuito de ignição receberão energia.
MANETE DO TRAVÃO DA FRENTE 2
O travão da frente é utilizado apertando a alavanca do travão suavemente em direcção ao punho do acelerador. Esta moto está equipada com um travão de disco portanto não é necessária força excessiva para abrandar a moto adequadamente. A luz do travão acende-se quando a alavanca é primida para dentro.
Ajuste da manete do travão da frente
A distância entre o punho do acelerador e a manete do travão pode ajustar-se em 6 posições. Para alterar a posição empurre a manete para a frente e mova o ajustador para a posição desejada. Sempre que altere a posição da manete assegure-se de que o ajustador ficou na posição correcta; a parte saliente do suporte da manete deverá encaixar na depressão do ajustador. Esta mota vem de fábrica com o ajustador na posição 3.
AVISO
Nunca tente alterar a posição da manete do travão enquanto conduz pois poderá perder o controle da mota.
BOTÃO DO ARRANQUE ELÉCTRICO 3
Este botão utiliza-se para accionar o motor de arranque. Com o interruptor da ignição na posição "ON" e a transmissão em ponto morto, pressione o botão para accionar o motor de arranque a fim de ligar o motor da mota.
NOTA: Esta moto está equipada com um sistema de encravamento para os circuitos de ignição e do motor de arranque. O motor só pode ser accionado se:
2) a transmissão estiver engrenada, o descanso lateral estiver completamente recolhido. Nota: a luz do farol desliga quando acciona o motor.
CUIDADO
Não engrene o motor de arranque durante mais do que 5 seg. de cada vez. O motor de arranque e o conjunto de fios condutores podem sobreaquecer. Se o motor não pegar após diversas tentativas verifique o sistema de abastecimento de combustível e o da ignição. (Consulte a secção de resolução de problemas).
PUNHO DO ACELERADOR 4
A velocidade do motor é controlada pela posição do punho do acelerador. Rode-o para si para aumentar a velocidade do motor e ao contrário para reduzir a velocidade.
TAMPÃO DO DEPÓSITO DE GASOLINA
Para abrir o tampão do depósito de gasolina levante a capa de acesso à fechadura, introduza a chave e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. Levante a tampa mantendo a chave nesta posição. Para voltar a fechar, empurre a tampa para baixo firmemente com a chave introduzida na fechadura.
AVISO
Não encha demais o depósito de gasolina. Evite entornar gasolina no motor quente. Não encha o depósito acima do tubo de respiro, como mostra a figura, pois ele pode
transbordar mais tarde quando aquecer e se expandir.
Quando abastecer, desligue sempre o motor e rode a chave de ignição para a posição "OFF". Nunca abasteça perto de chamas.
1 Nível da gasolina 2 Tubo de respiro
ALAVANCA DAS MUDANÇAS
Esta moto está equipada com uma transmissão de rodas dentadas de 6 velocidades como mostra a figura. A alavanca das mudanças está ligada a um mecanismo de
cremalheira na transmissão. Cada vez que uma mudança é seleccionada, a alavanca das mudanças voltará à sua posição normal pronta para a selecção de nova mudança. O ponto morto localiza-se entre a primeira e a segunda mudança. A primeira é engatada empurrando a alavanca para baixo do ponto morto. As mudanças mais altas conseguem-se empurrando a alavanca para cima, uma vez para cada mudança. Não é possível meter mais do que uma mudança para cima ou para baixo de cada vez devido à utilização do mecanismo de cremalheira. Ao mudar de primeira para segunda ou de segunda para primeira, o ponto morto é passado automaticamente. Quando desejar o ponto morto mude a alavanca para um ponto intermédio entre a primeira e a segunda.
NOTA : Quando a transmissão está em ponto morto, aparece uma luz verde no painel de instrumentos. Mesmo com a luz acesa, largue a embraiagem com cuidado para ter a certeza de que a transmissão está mesmo em ponto morto.
Reduza a velocidade da mota antes de reduzir de mudança. Ao reduzir, a velocidade do motor deve ser aumentada antes de accionar a embraiagem. Este procedimento previne excesso de desgaste nos componentes da transmissão e no pneu de trás.
PEDAL DO TRAVÃO DE TRÁS
Primindo a alavanca do travão de trás acciona-o. A luz de travagem acende quando o travão é utilizado.
FECHO DO BANCO
GANCHO PARA O CAPACETE
Para retirar o banco, insira a chave de ignição no fecho e rode-a para a direita até o soltar. Levante a parte da frente do banco e puxe-o para trás. Para voltar a colocar o banco, encaixe-o nos ganchos, empurre para baixo firmemente até que fixe na posição trancada. AVISO
Após ter reinstalado o banco, puxe-o para cima para se certificar de que ficou trancado. Se o banco não estiver seguramente trancado, pode soltar-se e afectar o controle do condutor.
Gancho para o capacete
Existe um gancho para os capacetes por debaixo do banco. Para os utilizar, retire o banco, prenda os capacetes pelo anel de segurança e volte a colocar o banco.
AVISO
Não conduza o veículo com um capacete preso no fecho para capacetes. O capacete pode prender na roda causando um acidente ou interferir com a segurança de operação da moto.
AVISO
Após ter reinstalado o banco, puxe-o para cima para se certificar de que ficou trancado. Se o banco não estiver seguramente trancado, pode soltar-se e afectar o controle do condutor.
DESCANSO LATERAL
Esta moto está equipada com um descanso lateral. Existe um interruptor de
encravamento para desligar o circuito de ignição quando o descanso lateral está em baixo e a transmissão se encontra engrenada em qualquer mudança.
O interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição funciona da seguinte forma: 1) se o descanso lateral está baixado e a transmissão numa mudança, o motor não pode ser accionado.
2) se o motor está a funcionar e se engrena uma mudança com o descanso lateral em baixo, o motor para de funcionar.
3) se o motor está em funcionamento e se desce o descanso lateral com a transmissão numa mudança, o motor deixa de funcionar.
AVISO
Certifique-se de verificar a operação do interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição antes de conduzir, de acordo com as instruções da secção do interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição.
Se o interruptor não funciona e o descanso lateral é deixado em baixo, isto pode interferir com o controle do condutor numa curva à esquerda.
AFINAÇÃO DA SUSPENSÃO TRASEIRA SUSPENSÃO TRASEIRA
A força de pré carga da mola do amortecedor é ajustável para satisfazer várias condições de carga, estilo de condução, tipo de estrada, etc.. A pré carga da mola pode afinar-se em 7 posições. Para afinar a pré carga da mola, coloque a mota no descanso lateral e rode o anel de afinação para um lado ou para o outro até obter a posição pretendida. A posição 1 corresponde á posição mais macia e a 7 dá a pré carga mais dura. A afinação standard corresponde à posição 3.
RECOMENDAÇÕES SOBRE COMBUSTÍVEL, ÓLEO E LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
Combustível Óleo do motor
Liquído de refrigeração
GASOLINA
Use gasolina com número de octanas igual ou superior a 95 sem chumbo. Gasolina sem chumbo prolonga a vida da vela e dos componentes de escape.
CUIDADO
Derramar gasolina sobre a moto pode danificar as superfícies pintadas. Tenha cuidado para não derramar gasolina quando enche o depósito. Limpe imediatamente qualquer derrame sobre superfícies pintadas.
ÓLEO DO MOTOR
A utilização de um óleo de motor de primeira qualidade vai aumentar a vida útil da sua moto. Utilize somente óleos SF/SG ou SH/SJ do sistema de classificação API (American Petroleum Institute) classificação MA em JASO.
SAE API JASO 10W-40 SG ou superior MA API: American Petroleum Institute
JASO: Japanese automobile standards organization Viscosidade do óleo de motor SAE
A viscosidade deverá ser SAE 10W-40. Caso um óleo SAE 10W-40 não esteja disponível, seleccione um alternativo de acordo com o quadro abaixo.
(ver figura no original) JASO T903
O JASO T903 standard é um indíce de selecção óleos para motos e moto 4 a 4 tempos. Motores em que o óleo do motor também lubrifica a embraiagem e as engrenagens. O JASO T903 especifica os requisitos de rendimento para embraiagens e transmissões de motos e moto 4.
Existem duas classes, MA e MB. A embalagem indica a seguinte classificação: 1 ...
2 MA
1- Código da empresa de comercialização de óleos 2 Classificação do óleo
Óleos de conservação
A Suzuki não recomenda a utilização de óleos de conservação. Estes óleos podem afectar a durabilidade e o rendimento do motor.
RECOMENDAÇÃO DO LÍQUIDO ANTICONGELANTE
Use um líquido anticongelante compatível com o radiador de alumínio, misturado só com água destilada na relação de 50:50.
ÁGUA PARA A MISTURA
ANTICONGELANTE
O anticongelante funciona como antiferrugem e lubrificante da bomba de água, assim como anticongelante. Portanto o anticongelante deve ser utilizado sempre mesmo que as temperaturas atmosféricas na sua área não desçam a ponto de congelar.
QUANTIDADE NECESSÁRIA DE ÁGUA / LÍQUIDO ANTICONGELANTE Capacidade total: 2500 ml.
ÁGUA 675 ml 50% LÍQUIDO 675 ml CUIDADO
Esta mistura de 50% protege o sistema de arrefecimento até –31ºC. Se a mota for
exposta a temperaturas abaixo de –31ºC deverá aumentar a mistura para 55% (-40ºC) ou 60% (-55ºC). A mistura não deve ultrapassar os 60%.
RODAGEM E INSPECÇÃO ANTES DA CONDUÇÃO
Velocidade máxima do motor recomendada Varie a velocidade do motor
Rodagem de pneus novos
Evite a baixa velocidade constante
Dê tempo suficiente ao óleo do motor para circular antes de arrancar Não esqueça a primeira e mais crítica revisão
RODAGEM
O prefácio explica como é importante uma rodagem adequada para atingir a máxima performance e longevidade para a sua nova Suzuki. As recomendações seguintes explicam os procedimentos de rodagem adequada.
VELOCIDADE MÁXIMA DO MOTOR RECOMENDADA
Este quadro mostra as velocidades máximas recomendadas durante o período de rodagem.
Primeiros 800Km Abaixo das 5500 r/min Até aos 1600Km Abaixo das 8250 r/min Após os 1600Km Abaixo das 11000 r/min VARIE A VELOCIDADE DO MOTOR
A velocidade do motor deve ser variada e este não deve ser mantido em velocidade constante. Isto permite às peças submetidas à pressão serem aliviadas, permitindo o seu arrefecimento. Isto ajuda o processo de ajuste entre os componentes. É essencial que os componentes do motor sejam submetidos a algum esforço durante o período de rodagem para assegurar este ajuste. Contudo, nunca obrigue o motor a um esforço excessivo. RODAGEM DOS PNEUS NOVOS
Os pneus novos requerem rodagem adequada para atingirem o máximo rendimento. Desgaste o piso aumentando gradualmente a inclinação em curva durante os primeiros 160 km. Evite acelerações bruscas e curvas a grande velocidade durante os primeiros 160 km.
CUIDADO
A falta de rodagem apropriada dos pneus pode causar perda de controle e queda. Tenha especial atenção ao rodar pneus novos. Faça rodagem adequada conforme descrito.
EVITE A BAIXA VELOCIDADE CONSTANTE
O funcionamento do motor a baixa rotação constante pode fazer com que as peças fiquem riscadas e não tenham o ajuste desejado. Deixe o motor acelerar livremente ao longo das mudanças sem exceder os limites de rotação recomendados. No entanto nunca utilize o punho do acelerador todo aberto durante os primeiros 1600Km.
DÊ TEMPO SUFICIENTE AO ÓLEO DO MOTOR PARA CIRCULAR ANTES DE ARRANCAR
Permita que o motor rode alguns momentos ao ralenti, sempre que o coloca a trabalhar, quer este esteja frio ou quente. Isto dará tempo ao óleo lubrificante de atingir todos os pontos críticos dos componentes do motor.
NÃO ESQUEÇA A PRIMEIRA, E MAIS CRÍTICA, REVISÃO
A revisão dos 1000Km é a mais importante que a sua mota vai receber. Durante a rodagem todos os componentes do motor se terão reajustado . O motor será então reafinado, os parafusos reapertados o óleo e o filtro do óleo mudados.
A revisão dos 1000Km feita na altura exacta assegurará vida e performance óptimas do motor.
A revisão dos 1000 Km deverá ser efectuada como descrita na quadro de manutenção existente neste manual de proprietário. Dê particular atenção aos cuidados e avisos indicados no Quadro de Manutenção.
INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR
Antes de conduzir o veículo certifique-se de ter verificado os seguintes items. Nunca subestime a importância destas verificações. Execute-as todas antes de conduzir a sua máquina, sempre.
O QUE VERIFICAR O QUE PROCURAR Direcção 1) Suavidade
2) Ausência de restrições ao movimento 3) Ausência de folgas
Punho do acelerador 1) Folga correcta no cabo do acelerador 2) Funcionamento suave e retorno fácil do punho à posição inicial
Embraiagem 1) Nível de fluído no reservatório acima da linha LOWER.
2) Funcionamento correcto da manete 3) Ausência de fugas
4) Acção suave e progressiva
Travões 1) Nível de líquido no reservatório acima da linha "LOWER"
2) Ausência de fugas de líquido
3) Pastilhas de travão não podem estar gastas até ao limite
4) Folga correcta do pedal e da alavanca 5) Não esponjoso
Suspensões Movimento suave
Combustível Quantidade de gasolina suficiente para a distância que pretende percorrer
Corrente de transmissão 1) Folga correcta
2) Lubrificação correcta
3) Ausência de desgaste excessivo ou danos Pneus 1) Pressão correcta
2) Profundidade das ranhuras correcta 3) Ausência de cortes ou rasgos
Óleo de motor Nível correcto
Sistema de arrefecimento 1) Nível de fluído correcto 2) Ausência de fugas
Iluminação Funcionamento de todas as luzes e indicadores
Buzina Funcionamento correcto Botão de parar o motor Funcionamento correcto Interruptor do descanso lateral
/ encravamento da ignição
SOBRE A CONDUÇÃO
Arranque do motor Arranque da mota
Utilização da transmissão
Condução em subidas e descidas Paragem e estacionamento Transporte de um passageiro
AVISO
* Se esta é a primeira vez que conduz uma máquina deste tipo, sugerimos que pratique numa estrada sem movimento a fim de ficar familiarizado com o funcionamento da mota e dos seus comandos.
* Conduzir só com uma mão é extremamente perigoso. Mantenha as duas mãos firmes no guiador e os pés no estribo. Sob circunstância alguma as duas mãos podem ser retiradas do guiador.
* Não reduza bruscamente em cima de uma curva. Reduza para uma velocidade segura antes de começar a curvar.
* Quando a estrada se encontra molhada ou escorregadia há uma redução do poder de tracção do pneu. Deve reduzir a velocidade quando deparar com situações destas pois a capacidade de curvar e travar é reduzida.
* Deve reduzir a velocidade e ficar atento sempre que estiver submetido a ventos laterais como à saída de túneis ou ao cruzar com veículos grandes.
* Cumpra os limites de velocidade e as regras de trânsito em todos os momentos. ACCIONAR O MOTOR
Antes de tentar accionar o motor, certifique-se de que: 1) a transmissão está em ponto morto
2) o interruptor de parar o motor está na posição ligado
NOTA: esta moto está equipada com interruptores de encravamento para o circuito da ignição e o circuito de arranque.
O motor só pode ser accionado se:
1) A transmissão está em ponto morto, ou
2) A transmissão está engrenada, o descanso lateral completamente recolhido e a embraiagem accionada.
QUANDO O MOTOR ESTÁ FRIO
1) Feche completamente o acelerador e Pressione no botão de arranque.
2) Depois de ligar o motor deixe-o funcionar um pouco para que aqueça suficientemente. QUANDO O MOTOR ESTÁ FRIO E CUSTA A PEGAR
1) Abra o acelerador 1/8 e Pressione no botão de arranque.
2) Depois de ligar o motor deixe-o funcionar um pouco para que aqueça suficientemente. QUANDO O MOTOR ESTÁ QUENTE
1) Feche completamente o acelerador e Pressione no botão de arranque. QUANDO O MOTOR ESTÁ QUENTE MAS CUSTA A PEGAR
1) Abra o acelerador 1/8 e Pressione no botão de arranque. AVISO
Não ponha o motor a trabalhar em locais fechados onde haja pouca ou nenhuma ventilação. Os gases de monóxido
AVISO
Não acione o motor nem o deixe a trabalhar em locais onde a ventilação seja reduzida ou não existente. Gás usado contém monóxido de carbono, um gás letal que é incolor e não tem cheiro.
Não deixe o motor muito tempo parado e a trabalhar pois pode sobreaquecer e danificar certos componentes internos.
ARRANCAR
Depois de ter recolhido o descanso lateral completamente, aperte a manete de
embraiagem e faça uma pausa momentânea. Engate a primeira carregando na alavanca das mudanças para baixo. Rode o punho do acelerador para si e ao mesmo tempo, solte a embraiagem suave e uniformemente. Ao desembraiar, a mota começará a deslocar-se para a frente. Para mudar para a mudança seguinte superior acelere suavemente, depois feche o acelerador e Pressione na manete de embraiagem simultaneamente. Levante a alavanca das mudanças para cima para seleccionar a mudança seguinte, solte a
embraiagem e abra o acelerador de novo. Seleccione as mudanças desta maneira até que a 6ª seja atingida.
NOTA: Esta moto está equipada com um interruptor de descanso lateral / encravamento da ignição. Se meter uma mudança enquanto o descanso lateral estiver baixado, o motor parará.
UTILIZAÇÃO DA TRANSMISSÃO
A transmissão serve para manter o motor a trabalhar suavemente na sua zona de
rotações normal. As relações da caixa de velocidades foram cuidadosamente escolhidas para se adaptarem às características do motor. O condutor deve sempre escolher a mudança mais adequada à situação em que se encontra. Nunca aperte a embraiagem para controlar a velocidade, será melhor reduzir uma mudança para permitir ao motor trabalhar no âmbito da sua zona de rotações normal.
CUIDADO
Nunca deixe o motor chegar à zona vermelha no conta-rotações em nenhuma mudança. CONDUZIR EM SUBIDAS E DESCIDAS DE FORTE INCLINAÇÃO
- Ao subir por estradas íngremes, a mota pode começar a abrandar e demonstrar perda de força. Neste ponto deve reduzir uma mudança para que o motor continue a trabalhar no âmbito normal das suas operações. Mude rapidamente para não deixar o veículo perder aceleração.
- Ao descer estradas de forte inclinação, use o motor para travar, assistindo os travões, mudando para uma mudança mais baixa. A utilização contínua dos travões pode
sobreaquecê-los e reduzir a sua eficácia.
- Tenha, no entanto, cuidado para não chegar a rotações demasiado elevadas no motor. PARAR E ESTACIONAR
- Rode o punho do acelerador para a frente para fechar o acelerador por completo. - Aplique os travões de trás e da frente igualmente e ao mesmo tempo.
- Reduza as mudanças à medida que a velocidade da moto decresce.
- Seleccione o ponto morto com a manete da embraiagem apertada (desengatada) mesmo antes da moto parar. A posição do ponto morto pode ser confirmada observando a luz indicadora do ponto morto.
AVISO
* À medida que a velocidade da moto aumenta, a distância de travagem aumenta progressivamente. Certifique-se de ter uma distância de travagem segura entre si e o veículo ou objecto à sua frente.
* Aplique os travões suavemente e com cuidado em estradas molhadas ou outros pavimentos escorregadios e em todas as curvas. Qualquer travagem ou escorregadela abrupta pode causar a perda de controle do condutor.
NOTA: Reduza a velocidade antes de fazer uma redução. Ao reduzir, a velocidade do motor deve ser aumentada antes da embraiagem ser engatada. Isto vai prevenir desgaste desnecessário dos componentes da engrenagem e do pneu de trás.
- Estacione o veículo numa superfície firme e plana. AVISO
O silenciador e o tubo de escape ficam muito quentes durante e após a utilização. Evite queimaduras tomando cuidado para não tocar estas partes. Estacione a moto onde seja pouco provável que as outras pessoas lhe toquem.
- Se a moto for estacionada com o descanso lateral num declive, a parte da frente do veículo deve ficar voltada para cima a fim de não rolar do descanso. Pode deixar a moto em primeira para ajudar a segurar. Retorne a ponto morto antes de accionar o motor. - Rode a chave de ignição para a posição "OFF" .
- Tranque a direcção como medida de segurança. TRANSPORTE DE UM PASSAGEIRO
Antes de convidar um passageiro para viajar de mota, precisa de se familiarizar com o funcionamento do veículo. Afine a pressão dos pneus e a suspensão de acordo com a informação neste manual.
O passageiro deve segurar-se ao suporte de mãos na moto ao à fivela do banco. Diga ao passageiro para não fazer movimentos bruscos. Quando se inclina ao descrever uma curva, o passageiro deve acompanhar essa inclinação. O passageiro deve manter sempre os pés nos pousa pés, mesmo quando se encontra parado num sinal de trânsito.
Para evitar ferimentos provocados por queimaduras, avise o passageiro para não tocar na panela de escape ao montar e desmontar do veículo.
AVISO
A tampa da parte de trás da mota pode encontrar-se suficientemente quente para o queimar. O escape situa-se por debaixo da tampa traseira da mota. O passageiro deve agarrar-se ao suporte de mãos ou à fivela do banco. não se segure à tampa traseira da mota.
INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO
Intervalos de manutenção Ferramentas
Remoção do depósito de combustível Pontos de lubrificação Bateria Filtro de ar Velas de ignição Tubo de combustível Óleo do motor Relanti
Folga do cabo do acelerador Embraiagem
Liquido de refrigeração Corrente de transmissão Travões
Pneus
Interruptor do descanso lateral Remoção da roda da frente Remoção da roda de trás Substituição de lâmpadas Fusíveis
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
O quadro indica os intervalos entre as revisões em Km e meses. No final de cada intervalo, certifique-se de inspeccionar, verificar, lubrificar e rever como é indicado. Se a sua moto é utilizada sob condições de stress elevado, como por exemplo utilização contínua de acelerador a fundo ou é operada em condições de clima poeirento, certas revisões devem ser efectuadas com maior frequência para assegurar a reabilidade da máquina como explica a secção manutenção. O seu concessinário Suzuki pode fornecer-lhe mais informações. Componentes da direcção, da suspensão e das rodas, são items chave e requerem uma revisão especial e cuidada. Para segurança máxima, sugerimos que seja o seu concessionário Suzuki autorizado a efectuar estas revisões.
AVISO
Uma manutenção durante a rodagem (1000Km) adequada, é essencial para se certificar que a sua máquina é confiável e lhe dá performance completa sempre. Certifique-se de que estas revisões periódicas são efectuadas de acordo com as instruções deste manual. CUIDADO
As revisões periódicas podem revelar algumas peças que precisam de ser substituídas. Sempre que substituir peças na sua moto, recomendamos que utilize peças Suzuki originais ou seu equivalente. Sendo você um perito ou "faça você mesmo" mecânico, a Suzuki recomenda que os items marcados com um (*) no quadro de manutenção sejam efectuados pelo seu concessionário Suzuki autorizado ou um mecânico qualificado. Pode efectuar os items não marcados facilmente referindo-se a esta secção.
QUADRO DE MANUTENÇÃO
Intervalo; Este intervalo deve ser seguido pela leitura do conta-km ou meses seguindo o que terminar primeiro.
INTERVALO Km 1000 5000 10000 15000 ITEM Meses 3 15 30 45 Elementos do filtro de ar --- I I S * Parafusos do escape e panela A --- A --- * Folga das válvulas I I I I Velas --- I S I Tubo do combustível --- I I I Sistema emissão de gases --- --- I --- Óleo do motor S S S S Filtro de óleo S --- S --- Folga do cabo de embraiagem I I I I Folga do cabo do acelerador I I I I * Sistema secundário de fornecimento de ar --- I --- I Líquido anticongelante substituir de 2 em 2 anos Tubo do radiador --- I I I Corrente de I I I I
Transmissão limpar e lubrificar a cada 1000 Km
* Travões I I I I Tubos do travão --- I I I * substituir de 4 em 4 anos Líquido do travão --- I I I * substituir de 2 em 2 anos Pneus --- I I I * Direcção I --- I --- * Suspensão da frente --- --- I --- * Suspensão traseira --- --- I --- * Porcas e parafusos do chassis A A A A NOTA: A = Apertar
I = Inspeccionar, limpar, ajustar e substituir ou lubrificar se necessário. S = Substituir
FERRAMENTAS
Para o ajudar na realização de manutenção periódica, fornecemos um kit de ferramentas que se localiza por debaixo do banco.
REMOÇÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
1. Coloque a mota no descanso lateral, remova o banco e drene o combustível do depósito.
2. Retire os dois parafusos 1. Remova a tampa central do depósito 2. 3. Retire o parafuso 3 e tampa lateral do quadro 4.
Nota: para retirar a tampa lateral, puxe-a com cuidado para desencaixar os ganchos. 4. Retire os dois parafusos 7 e remova a tampa frontal 8.
5. Retire os dois parafusos 9 e remova a tampa do depósito 10 desencaixando-a dos ganchos.
6. Desligue a ficha alétrica dos piscas.
7. Retire os três parafusos 11. Proteja devidamente os componentes à volta do depósito para evitar danos ou riscos.
8. desligue a ficha da bomba de combustível 12.
9. Desligue o tubo de alimentação de combustível 13 e coloque-lhe um tampão.
- para proceder à remoção do depósito deverá contar com a ajuda de outra pessoa devido a poder ocorrer instabilidade no movimento do depósito.
- Não force ou dobre o tubo de combustível.
- Cuidado em não causar danos ao tubo de combustível durante a remoção e reposição do depósito.
CUIDADO
Combustível derramado do depósito pode pegar fogo.
Desligue o motor antes de proceder à remoção do depósito. Mantenha-se afastado de fontes de calor, faíscas ou outros perigos potenciais. Não fume. Recolha o combustível num recipiente adequado.
Instalação
Re-instale o depósito na ordem inversa da remoção. - Fixe bem o depósito
- Ligue correctamente os tubos. PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO
Uma lubrificação adequada é importante para a operação suave e longevidade de cada parte da sua mota, e também para uma condução segura. É um bom hábito lubrificar a
máquina depois de uma longa e dura viagem ou após ter apanhado chuva ou ter sido lavada. Os pontos de lubrificação mais importantes são os abaixo indicados:
1- Suporte da manete embraiagem 2- Eixo e mola do descanso lateral
3- Pivô da alavanca de velocidades e do pousa pés 4- Corrente de transmissão
5- Suporte da manete do travão
6- Pivô do pedal de travão e do pousa pés O...óleo do motor
G...massa de lubrificação BATERIA
A bateria encontra-se por debaixo do banco. Esta bateria é do tipo selado e não requer qualquer tipo de manutenção do nível de líquido ou da densidade. Peça ao seu
concessionário que verifique as condições de carga da bateria periodicamente. CUIDADOS NA REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA
- Nunca ponha a bateria à carga encontrando-se esta instalada na máquina, caso contrário poderá danificar a bateria ou o regulador de tensão.
- Quando desligar os terminais da bateria não se esqueça de desligar primeiro o terminal negativo (-) e depois o positivo (+).
- O regime de carga normal é de 0.9 A x 5 a 10 horas e o regime de carga máxima é de 4.0 A x 1 hora. Nunca exceda o regime de carga máxima.
- A instalação incorrecta da bateria leva à inversão dos pólos podendo causar avarias no sistema eléctrico devido à ligação incorrecta dos cabos aos terminais da bateria. Instale a bateria com a face dos terminais virada para o guarda-lamas de trás tal como indicado na figura.
- Quando ligar os fios condutores do circuito eléctrico aos terminais da bateria, observe a polaridade correcta. O fio condutor vermelho deve ir para o terminal positivo (+) e o fio condutor preto (ou preto e branco) para o terminal negativo (-).
FILTRO DE AR
O elemento do filtro de ar está situado por debaixo do depósito de combustível. Se o elemento estiver obstruído com pó, a resistência da admissão aumenta, diminuindo a potência e aumentando o consumo de combustível. Verifique e limpe o elemento do filtro de ar de acordo com o seguinte procedimento.
CUIDADO
Se conduzir em situações de muito pó, o filtro de ar deve ser limpo com mais frequência do que as revisões marcadas.
Remoção
1) Retire o depósito conforme indicado na secção de remoção do depósito de combustível. 2) Retire os dois parafusos 1.
4) Retire o elemento do filtro de ar.
5) Utilize com cuidado uma pistola de ar comprimido para remover a sujidade do elemento. Nota:
Aplique sempre o ar comprimido na parte de fora do elemento. Se aplicar na parte de dentro do filtro a sujidade é forçada a entrar nos poros do elemento restringindo a passagem do ar.
6) Reinstale o elemento limpo. Certifique-se bem de que o elemento está fixo na posição certa e a vedar adequadamente.
Dreno da caixa do filtro de ar INSPECÇÃO
Inspeccione periodicamente o estado do elemento do filtro de ar. Substitua-o periodicamente.
Retire o bujon e drene a água e óleo durante os períodos de manutenção regulares. O bujon encontra-se por debaixo da caixa do filtro.
VELAS DE IGNIÇÃO
Para retirar as velas de ignição proceda do seguinte modo: 1) Retire os cachimbos das velas à mão, não utilize um alicate. 4) Retire as velas com uma chave de velas
CUIDADO
Evite a entrada de sujidade pelos orifícios das velas Tape os orifícios com um pano.
INSPECÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO
Ajuste a distância entre os pólos A com um calibre de espessuras para 0.7 a 0.8 mm Remova os depósitos de carvão da vela periodicamente com um arame ou alfinete. Quando limpar a vela, verifique a cor operacional da ponta de porcelana da vela. Esta cor indica-lhe se a vela standard é ou não a indicada para o seu tipo de utilização. Uma vela de funcionamento normal deve ser de cor castanha muito clara. Se a vela se apresentar muito branca ou vidrada, é porque funcionou a temperatura demasiado alta. Esta vela deve ser substituída por uma vela mais fria.
Guia de substituição de velas ATENÇÃO
A utilização de uma vela não adequada pode causar sérios danos ao motor os quais não se encontram cobertos pela garantia. Aconselhamos que seja o seu concessionário a substituir as velas.
NGK DENSO NOTAS
CR6E U20ESR-N
Se a vela standard apresenta-se húmida, substitua por esta vela CR7E U22ESR-N Standard
CR8E U24ESR-N
Se a vela standard apresenta-se vidrada, substitua por esta vela
Esta mota utiliza uma vela com especificação anti rádio emissão. Seleccione sempre uma vela com estas características.
Instalação CUIDADO
Não aperte demasiado a vela e tendo o cuidado de a introduzir sem inclinação pois pode danificar os filetes da rosca.
Sempre que retire a vela evite a entrada de sujidade pelo buraco.
A vela normal para este veículo foi cuidadosamente escolhida para se adaptar à maioria das utilizações. Se a cor da vela indicar que outra para além da vela normal deveria ser usada, será melhor consultar o seu concessionário Suzuki antes de seleccionar uma outra vela alternativa. A escolha de uma vela imprópria pode levar a danos severos para o motor.
Para colocar a vela, aperte-a à mão até onde puder e depois utilize uma chave de velas para a apertar com segurança.
TUBO DO COMBUSTÍVEL
Inspeccione o tubo de combustível à procura de danos ou fugas. Se encontrar algum dano substitua o tubo.
ÓLEO DO MOTOR
A duração do motor depende muito da selecção de um óleo de qualidade e da mudança periódica do mesmo. Verificação diária do nível de óleo e mudanças periódicas são dois dos mais importantes aspectos de manutenção.
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO
Verifique o nível do óleo do motor da seguinte forma:
1. Coloque a mota no descanso lateral sobre uma superfície plana. 2. Accione o motor e deixe-o funcionar durante alguns minutos. 3. Pare o motor e espere 3 minutos.
4. segure a mota na vertical e verifique o nível do óleo na janela de inspecção do lado direito do motor.
CUIDADO
O nível de óleo do motor deve estar sempre entre as linhas "L" e "F" na janela de inspecção, mantendo a moto na posição vertical. Nunca accione o motor se o nível de óleo não estiver entre as duas linhas.
Mude o óleo do motor e o filtro aos primeiros 1000 Km e depois a cada intervalo de
manutenção. O óleo deve ser mudado quando o motor está quente para que escorra todo do interior do motor. O procedimento é o seguinte:
1) Coloque a mota no descanso lateral.
2) Retire a tampa do orifício de entrada do óleo (1).
3) Coloque um recipiente por debaixo do orifício de saída do óleo (2).
4) Retire o tampão de drenagem com uma chave e deixe escorrer o óleo do motor para o recipiente mantendo a mota na vertical.
5) Substitua a junta 3 por uma nova. Coloque novamente o tampão de drenagem 2 e a junta 3 e aperte-o firmemente com uma chave.
Disponível nos concessionários Suzuki
Chave de desmontagem do filtro de óleo (peça no. 09915-40620)
6) Com a ajuda de uma chave Suzuki do tipo "chapéu" ou de "cinta" retire o filtro 4 rodando no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
7) Com um pano limpo, limpe a parte do motor 5 sobre a qual o novo filtro vai ser montado. 8) Molhe com óleo a junta de borracha 6 do novo filtro de óleo.
9) Aperte o filtro à mão até que a junta entre em contacto com o motor (notará nessa altura uma pequena resistência).
Marca voltada para cima Chave de filtro de óleo
Na posição em que a junta do filtro toca a superfície de encosto do cárter. Aperte o filtro 2 voltas com a força especificada
10) Marque a posição do filtro e aperte-o com duas voltas completas utilizando a chave de montagem e desmontagem do filtro de óleo.
Força de aperto do filtro: 20 Nm (2.0 kgf-m, 14.5 lb-ft)
11) Deite aproximadamente 2400 ml de óleo novo através do orifício de entrada do óleo e reponha a tampa. Certifique-se de usar sempre o óleo de motor específico conforme indicado neste manual.
NOTA: São precisos cerca de 2100 ml de óleo quando não muda o filtro. CUIDADO
Aconselhamos a utilização de filtros de óleo de origem Suzuki. Um filtro de outra marca pode ter uma concepção diferente e um passo de rosca diferente e vir a causar danos sérios no motor.
CUIDADO
Para que o filtro fique bem apertado, é importante marcar exactamente o ponto em que a junta entra em contacto com o motor.
12) Com o motor a trabalhar verifique cuidadosamente se existem fugas na tampa do filtro de óleo e no tampão de drenagem. Faça funcionar o motor a variadas velocidades
durante 2 ou 3 minutos. Pare o motor e aguarde alguns minutos. Verifique de novo o nível do óleo na janela de inspecção com a mota na vertical. Se o nível do óleo está abaixo da linha "F", adicione óleo novo até que chegue à linha "F". Procure fugas outra vez.
CUIDADO
A presença de fugas de óleo ao nível do filtro ou do tampão é sinal duma má montagem ou duma junta defeituosa. Peça a um concessionário Suzuki para verificar a sua moto. Se não dispõe de ferramenta apropriada deve pedir a um concessionário Suzuki que execute a mudança.
Nunca coloque o macaco debaixo do filtro para levantar a moto. AVISO
Se não seguir cuidadosamente as instruções aqui indicadas poderá causar danos graves ao motor e por em risco a sua segurança pessoal.
As peças da carenagem devem ser recolocadas correctamente. Depois de as instalar verifique se ficaram bem posicionadas.
AFINAÇÃO DA ROTAÇÃO DO RALENTI 1) Accione e aqueça o motor.
2) Após o motor ter aquecido, verifique se a rotação ao ralenti se encontra entre as 1300 a 1200 r/min.
NOTA: Se o ralenti se encontrar fora dos limites acima indicados consulte o seu concessionário Suzuki.
AFINAÇÃO DO CABO DO ACELERADOR Para ajustar a folga do cabo do acelerador: 1) Retire a capa de protecção 1
2) Desaperte a porca 2
3) Rode o afinador 3 até obter uma folga entre 2.0 e 4.0 mm. 4) Volte a apertar a porca 2
5) Coloque novamente a capa de protecção. AVISO
Folga incorrecta no punho do acelerador pode fazer aumentar a rotação do motor quando roda o guiador podendo causar perda de controle da mota.
AFINAÇÃO DA EMBRAIAGEM
A folga da embraiagem deve ser de 10 a 15 mm, medida na extremidade da manete da embraiagem. Se achar a folga da embraiagem incorrecta, afine-a da seguinte maneira: Afinação menor
1) Retire a capa de protecção 1.
3) Rode o afinador 3 para obter a folga correta. 4) Aperte a porca 2.
Afinação maior
1) Retire a capa de protecção 4. 2) Solte a porca de afinação 5.
3) Rode o afinador 6 para obter a folga correta. 4) Aperte a porca 5.
CUIDADO
A manutenção da embraiagem, para além da afinação do cabo deve ser feita pelo seu concessionário Suzuki.
LIQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
NÍVEL DO LIQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
O nível da solução deve ser sempre mantido entre as linhas de "FULL" e "LOW". Antes de conduzir a mota inspeccione sempre o nível com o veículo na posição vertical. Se o nível estiver abaixo da linha "LOW", adicione líquido anticongelante misturado adequadamente com água destilada até que atinja a linha "FULL":
1. Coloque a mota sobre o descanso lateral.
2. Retire a tampa dir. do depósito conforme indicado anteriormente.
3. Retire o tampão do depósito do liquido de refrigeração adicione líquido anticongelante misturado adequadamente com água destilada até que atinja a linha "FULL".
CUIDADO
Não acrescente só água ao líquido anticongelante, isto só diluirá o líquido e baixará a sua performance.
Se se verificarem perdas frequentes de líquido anticongelante durante a utilização, leve a sua moto a um concessionário Suzuki autorizado para uma inspecção pois podem haver fugas no sistema.
MUDANÇA DO LÍQUIDO LIQUIDO DE REFRIGERAÇÃO Mude a solução de 2 anos em 2 anos.
CUIDADO
Se for necessário substituir o líquido anticongelante recomendamos que seja o seu
concessionário Suzuki a fazer este trabalho. A substituição do líquido anticongelante é um trabalho muito difícil.
NOTA: São necessários cerca de 1350 ml de líquido anticongelante para encher o radiador e o reservatório.
CORRENTE DE TRANSMISSÃO
Esta moto tem uma corrente de transmissão contínua feita de materiais especiais. Não utiliza um elo principal. Recomendamos que leve a sua moto a um concessionário Suzuki, caso a corrente necessite de substituição.
A condição e o ajuste da corrente devem ser verificados todos os dias antes de conduzir. Para inspeccionar ou realizar serviços de manutenção da corrente, siga sempre as indicações abaixo.
AVISO
Para segurança máxima, a condição e ajuste da corrente devem ser verificados antes de operar a moto.
INSPECCIONANDO A CORRENTE DE TRANSMISSÃO Ao inspeccionar a corrente, procure o seguinte:
1-pinos soltos
2-roletes danificados
3-elos secos ou enferrujados 4-elos dobrados ou presos 5-desgaste excessivo
6-ajuste da corrente incorrecto
Se achar algo de errado com a corrente, corrija o problema se souber como. Caso seja necessário, consulte o seu concessionário Suzuki.
Se a corrente de transmissão tiver algum destes problemas, é também provável que os dentes da cremalheira e do pinhão de ataque tenham alguns estragos, inspeccione o seguinte.
1. Dentes excessivamente usados 2. Dentes partidos ou danificados 3. Porcas da cremalheira soltas
Se achar algum destes problemas nos dentes, consulte o seu concessionário Suzuki. LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO
Esta corrente de transmissão possui o'rings especiais que mantêm permanentemente massa lubrificante dentro dos elos. Periodicamente limpe e lubrifique a corrente da seguinte maneira:
1) Limpe a corrente com querosene. Se a corrente tem tendência a enferrujar, o intervalo deve ser encurtado. A querosene é um produto derivado do petróleo e proporcionará alguma lubrificação assim como a acção de limpeza.
CUIDADO
Não use gasolina, tricoloreto ou outros solventes de limpeza comercializados. Estes produtos têm grande poder de diluição e podem danificar os o'rings da corrente permitindo a saída da massa lubrificante do interior dos elos o que levaria a ter de substituir a corrente.
2) Depois de ter lavado bem a corrente e lhe ter dado suficiente tempo para secar, lubrifique as ligas com um óleo bastante denso
Não utilize óleos vendidos vulgarmente para lubrificação de correntes de transmissão. Estes óleos contêm diluentes e aditivos que podem estragar os o'rings da corrente. AFINAÇÃO DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO
Afine a folga da corrente de transmissão de acordo com as especificações. A corrente pode necessitar de um ajuste mais frequente do que as revisões, dependendo do seu tipo de condução.
AVISO
Folga excessiva na corrente de transmissão pode causar a saída da corrente provocando um possível acidente ou sérios danos. Para afinar a corrente de transmissão, siga estas instruções:
1) Coloque a mota no descanso lateral. 2) Desaperte a porca do eixo (1).
3) Afine a folga da corrente rodando as porcas afinadoras da direita e da esquerda 2. Ao mesmo tempo que a corrente está a ser afinada, a cremalheira deve ser mantido em perfeito alinhamento com o pinhão de ataque. Para o assistir com este processo existem marcas de referência no braço da suspensão 3 e em ambos os afinadores, que devem ser alinhados entre si e servir de referência de um lado para o outro.
4) Aperte bem a porca do eixo 1
5) Depois de apertar o eixo volte a verificar a folga da corrente e se necessário volte a ajusta-la.
Força de aperto da porca do eixo de trás: 65 Nm (6.5 kgf-m, 47 lb-ft) TRAVÕES
Esta moto utiliza travões de disco à frente e atrás. Para uma condução segura é vital o correcto funcionamento dos sistemas de travagem. Certifique-se de efectuar a
manutenção dos sistemas de travões como manda o programa. SISTEMA DE TRAVÕES
AVISO
Se o sistema de travões ou as pastilhas necessitam de reparação, aconselhamos fortemente que o seu concessionário Suzuki faça a revisão. Ele têm as ferramentas e treino necessário para efectuar tais tarefas.
Sistemas de travão de disco operam sob condições de extrema pressão. Por segurança, o tubo e fluído do travão devem ser mudados de acordo com os intervalos marcados no quadro de manutenção deste manual.
Inspeccione o seu sistema de travões diariamente seguindo estes items: 1) Inspeccione o nível de fluído nos reservatórios anterior e posterior.
2) Inspeccione os sistemas de ambos os travões à procura de sinais de uma fuga de fluído ou possíveis deteriorações nos tubos.
3) Verifique o desgaste das pastilhas do travão de disco
4) A manete e o pedal do travão devem ter a folga adequada e encontrarem-se sempre firmes.