ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
Componenti macchina
Piano d’appoggio tazze
Pannello comandi Leva di bloccaggio (in metallo) Porta-capsule Vaschetta raccogligocce con griglia Serbatoio acqua Manopola di rego- lazione del vapore e dell’acqua calda
Erogatore del vapore Cavo di alimentazione
Descrizione pannello comandi
Funzione dei tasti (da sinistra a destra) Tasto ON/OFF
Erogazione caffè espresso Erogazione caffè crema Erogazione caffè lungo
Attivazione delle funzioni vapore o acqua calda
Ad eccezione del tasto ON/OFF, tutti i tasti dispongono di una spia luminosa integrata.
dovranno essere comunicati al costruttore, che si riserva, inoltre, allo scopo di migliorare il prodotto, il diritto di apportare modifiche per l’aggiornamento di questa pubblicazione senza preavviso. E’ inoltre vietata qualsiasi riproduzione, anche parziale del presente libretto, senza l’autorizzazione del costruttore.
Le avvertenze relative alla sicurezza sono riportate con il simbolo .
Questo prodotto è dotato di dispositivi di sicurezza. Leggere attentamente le avvertenze ed utilizzare la macchina solo seguendo le istruzioni del presente manuale per evitare incidenti o danni. Conservare il presente manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di passaggio di proprietà del prodotto, consegnare il prodotto insieme alle istruzioni d’uso.
Dati tecnici
Tensione nominale 0-40 V – 50 Hz Potenza 900 Watt Classe di protezione I Temperatura d’esercizio 0 – 40 °CPer il corretto smaltimento della macchina seguire le istruzioni riportate nelle ultime pagine del manuale
Destinazione d’uso
La macchina è predisposta per impiegare esclusivamenteb capsule originali “CAFFITALY SYSTEM” ed destinata ai seguenti usi:
• Erogazione di caffè lungo tipo americano, caffè crema e caffè espresso. • Preparazione di latte montato e cappuccino.
• Erogazione di acqua calda.
La macchina è stata sviluppata per il normale uso domestico e non è quindi indicata per un utilizzo più intensivo.
4
Norme di sicurezza
Pericoli dovuti alla corrente elettrica
• Non immergere mai la macchina, la spina ed il cavo di alimentazione nell’acqua poiché vi è pericolo di scariche elettriche.
• Non utilizzare la macchina all’aperto.
• Allacciare la macchina ad una presa di corrente a norma dotata di messa a terra la cui tensione corrisponda ai dati tecnici della macchina.
• Non utilizzare la macchina qualora questa o il cavo di alimentazione o la spina fossero danneggiati o dopo che la macchina è caduta.
• Non apportare modifiche alla macchina né al cavo di alimentazione. Fare riparare la macchina esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato o da personale qualificato, per evitare i rischi derivanti da interventi non appropriati.
• Posizionare la macchina in un luogo inaccessibile ai bambini. • Non lasciare la macchina incustodita durante il funzionamento.
Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente:
• Prima di togliere o inserire il serbatoio dell’acqua • Per riempire il serbatoio con acqua
• In caso di guasto
• Quando la macchina non viene utilizzata per un tempo prolungato • Prima di pulire la macchina.
Per staccare la spina dalla presa, non tirare il cavo di alimentazione. Avvertenze contro le ustioni
• Il vapore o l’acqua calda possono provocare ustioni.
Non dirigere il getto di vapore contro se stessi e/o su persone, animali e materiali sensibili alle alte temperature e/o all’umidità.
In caso di fuoriuscita di acqua bollente e/o vapore, c’è il pericolo di ustioni!
Non toccare le parti calde della macchina come l’erogatore del vapore. Utilizzare la funzione di erogazione del vapore o di preparazione della schiuma di latte solo se l’erogatore del vapore è immerso in un recipiente adeguato.
• Per la preparazione del caffè l’acqua viene spinta con una forte pressione attraverso la capsula alloggiata nel porta-capsule. Prima dell’accensione, controllare sempre che il portacapsule sia completamente inserito e la leva di bloccaggio sia completamente abbassata.
• Durante il funzionamento non alzare la leva di bloccaggio e non estrarre il porta-capsule.
Avvertenza – pericolo di taglio
All’interno del porta-capsule e nel supporto porta-capsule sono presenti due spine. Queste perforano la capsula dall’alto e dal basso quando questa viene inserita. Qualora fosse necessario spostare la macchina, si prega di maneggiarla, afferrandola dalla scocca.
5
Attenzione seguire le seguenti istruzioni per evitare danni alla macchina:Non posizionare né conservare la macchina vicino a fonti di calore.
• Posizionare la macchina su di una superficie piana resistente all’umidità ed al calore. • La macchina è dotata di piedini antiscivolo. I piani di lavoro vengono verniciati o rivestiti
con materiali diversi e trattati con svariati prodotti protettivi. Non è quindi possibile escludere con assoluta certezza che alcune componenti non contengano sostanze aggressive che possono danneggiare o ammorbidire i piedini. Sistemare eventualmente una soletta antiscivolo sotto la macchina.
• Non esporre la macchina a temperature inferiori a °C. L’acqua residua nel sistema di riscaldamento potrebbe congelare e provocare danni.
• Sistemare il cavo di alimentazione in modo tale da non potervi inciampare. Tenere il cavo lontano da spigoli taglienti e fonti di calore.
• Versare solo acqua di rubinetto fredda nel serbatoio dell’acqua.
Utilizzare sempre acqua fresca. Non utilizzare acqua minerale gasata o altri liquidi. • Per evitare che la pompa funzioni a vuoto e si surriscaldi, mantenere sempre acqua nel
serbatoio.
Attenzione
Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati; • Manomissione del cavo di alimentazione;
• Manomissione di qualsiasi componente della macchina; • Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali. In questi casi viene a decadere la garanzia.
Operazioni preliminari
Disimballaggio:
Dopo aver disimballato l’apparecchio assicurarsi dell’integrità dello stesso. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore. Gli elementi dell’imballo non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo e devono essere smaltiti o conservati nel rispetto delle normative ambientali nazionali.
Montaggio di parti smontate della macchina.
Le parti fondamentali e di sicurezza della macchina vengono assemblate dal costruttore. Alcuni elementi secondari dell’apparecchio possono essere forniti smontati. Il montaggio di queste parti dovrà essere eseguito dall’ utilizzatore tenendo conto delle istruzioni di montaggio.
Attenzione: posizionare la macchina in un luogo inaccessibile ai bambini su una superficie piana resistente all’umidità ed al calore.
• Inserire il porta-capsule nella macchina (Fig. 1)
• Abbassare completamente la leva di bloccaggio
(Fig.2).
• Controllare che la manopola di erogazione del vapore e dell’acqua calda sia chiusa: per chiudere ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto.
(Fig.3)
• Controllare che l’erogatore del vapore sia bloccato. La vite zigrinata dev’essere serrata nella direzione indicata dalla freccia. (Fig.4)
• Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente dotata di messa a terra.
La presa di corrente dev’essere facilmente accessibile
Riempimento caldaia
Attenzione• Versare sempre solo acqua di rubinetto fredda nel serbatoio dell’acqua. Non utilizzare acqua minerale gasata o altri liquidi!
• Il serbatoio deve sempre contenere acqua per evitare che la pompa funzioni a vuoto e si surriscaldi. Prima del primo utilizzo o dopo un periodo di inutilizzo prolungato, è necessario erogare una tazza di sola acqua calda di risciacquo.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
• Estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Sollevare il serbatoio dell’acqua ed estrarlo tirandolo verso l’alto e togliere il coperchio (Fig. 5).
• Riempire con acqua fredda (Fig. 6) inserire
nuovamente il serbatoio nella macchina e chiudere il coperchio.
• Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente.
• Premere il tasto ON/OFF; i tasti con i simboli delle tazze lampeggiano.
Nota
Durante il riscaldamento dell’acqua è possibile che fuoriescano alcune gocce d’acqua dal porta capsule. Ciò è normale e non compromette il funzionamento.
Attenzione
Dopo l’accensione la macchina riscalda l’acqua. Se le operazioni vengono effettuate lentamente, l’acqua potrebbe già essere calda. Vi è pericolo di ustioni a causa di eventuali spruzzi d’acqua calda.
• Sistemare una tazza sotto l’erogatore del vapore. Ruotare la manopola in senso antiorario per erogare
acqua fino a riempire la tazza. (Fig. 7)
• Ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto per arrestare l’erogazione dell’acqua.
• Premere il tasto ON/OFF per spegnere la macchina. Prima di preparare la prima tazza di caffè, leggere le seguenti istruzioni con informazioni dettagliate riguardanti la nuovissima tecnologia di questa macchina.
Questa macchina è concepita per l’impiego di capsule monodose. Essa funziona esclusivamente con le capsule di caffè fresco “CAFFITALY SYSTEM”. Ogni tazzina di caffè dal gustoso aroma viene preparata singolarmente.
Fig. 5
Fig. 6
Le capsule sono preconfezionate, chiuse ermeticamente e contengono l’esatta la dose di caffè per una perfetta erogazione delle diverse miscele.
Le capsule sono reperibili in commercio e facilmente identificabili dal logo “CAFFITALY SYSTEM”
Quando la leva di bloccaggio viene abbassata, il porta-capsule viene spinto verso l’alto nella macchina insieme alla capsula in esso contenuta. Durante questa operazione la capsula viene perforata dall’alto e dal basso da due piccole spine. Questi fori serviranno per il passaggio dell’acqua.
Poiché ogni qualità di caffè richiede una pressione diversa, la macchina è dotata di tasti diversi per ogni tipo di caffè.
Dopo aver premuto il tasto desiderato, inizia la preparazione. L’acqua calda viene pressata attraverso il foro superiore, attraversa la capsula e fuoriesce dal foro inferiore nella tazza sottostante.
Il procedimento non richiede altri interventi. Il vostro caffè lungo, caffè crema o caffè espresso è pronto.
Inserire le capsule così come sono: non aprire o perforate la capsula.
Vantaggi delle capsule “CAFFITALY SYSTEM”
Le capsule dell’esclusivo sistema “CAFFITALY SYSTEM”, offrono i seguenti vantaggi: • diversi gusti
• pronte all’uso
• preparazione veloce e pulita
• caffè fresco sempre sigillato in dosi già pronte Strato protettivo
Corpo della capsula
Spina inferiore (parte della macchina)
Spina superiore (parte della macchina)
Filtro superiore per la distribuzione dell’acqua
9
Utilizzo della macchina
Prima di iniziare
• Ogni capsula contiene la quantità di caffè necessaria per una tazzina di caffè lungo, caffè crema o caffè espresso.
• Le quantità di acqua erogate dalla macchina sono, a seconda della qualità di caffè, le seguenti:
caffè lungo: 5 ml, caffè crema: 5 ml, caffè espresso 0 ml
• Le quantità indicate vengono regolate in fabbrica, ma possono essere modificate a seconda dei gusti. E’ quindi possibile scegliere se aumentare o diminuire la quantità d’acqua per ogni tipo di capsula. Altre informazioni a questo proposito sono contenute nel capitolo “Un caffè secondo i propri gusti” più avanti in questo manuale.
• Il caffè lungo ed il caffè espresso sono più gustosi se bevuti da una tazza pre-riscaldata. Per fare ciò basta riempire la tazza con acqua calda e svuotarla poco prima dell’uso. • Una volta che la macchina è accesa, la capsula inserita non dovrebbe restare troppo a
lungo inutilizzata per non compromettere l’aroma del caffè in essa contenuto. • Non lasciare una capsula usata nella macchina.
Il caffè umido in essa contenuto – come tutto il caffè macinato o qualsiasi alimento – ammuffisce. Qualora capitasse di dimenticare per alcuni giorni una capsula usata nella macchina, pulire il porta-capsule seguendo le istruzioni del presente manuale ed eventualmente anche la spina all’interno del supporto del porta-capsule , facendo attenzione a non tagliarsi.
• Qualora la macchina non venisse utilizzata per più di una settimana, erogare prima una tazza di acqua calda (come descritto a Pag. )
Riempimento del serbatoio
• Estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Sollevare il serbatoio dell’acqua ed estrarlo tirandolo verso l’alto.Togliere il coperchio del serbatoio (Fig. 8)
e riempirlo con acqua fredda.(Fig. 9)
• Inserire nuovamente il serbatoio nella macchina e chiudere il coperchio.
• Inserire la spina nella presa di corrente.
• Accendere la macchina premendo il tasto ON/OFF; i tasti con i simboli delle tazze lampeggeranno. Quando questi si illumineranno in modo fisso, la macchina è pronta per l’uso.
Nota:
Durante il riscaldamento dell’acqua è normale che fuoriescano alcune gocce d’acqua dal porta capsule, che non compromettono il funzionamento.
Fig. 8
0
Inserimento della capsula
• Sollevare la leva di bloccaggio. Il porta-capsule viene così sbloccato e leggermente abbassato. (Fig. 10)
• Estrarre il porta-capsule dalla macchina. (Fig. 11)
• Inserire la capsula nel porta-capsule (Fig. 12)
La capsula dev’essere intatta: non forarla e non aprirla! • Inserire completamente il porta-capsule nella
macchina ed abbassare del tutto la leva di bloccaggio.
Preparazione
• Sistemare una tazzina nel centro del grande foro della griglia della vaschetta raccogligocce, sotto l’erogatore del porta-capsule.
• Premere il tasto del tipo di caffè desiderato (Fig. 13)
• Dopo aver premuto il tasto, questo inizia a lampeggiare e l’erogazione viene avviata. Il caffè selezionato fluirà nella tazzina.
• Una volta terminata l’erogazione, i tasti dei diversi tipi di caffè si illumineranno di nuovo in modo fisso. • Sollevare la leva di bloccaggio.
• Estrarre il porta-capsule e capovolgerlo per estrarre la capsula usata.
Dopo l’utilizzo
• Se non debbono essere preparate altre tazze di caffè, premere il tasto ON/OFF per spegnere la macchina. • Inserire il porta-capsule senza tuttavia abbassare la leva di bloccaggio. In questo modo non graverà sulla macchina.
Tasti per diverse qualità di caffè
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Per preparare cappuccino, espresso macchiato, latte macchiato la base è la schiuma di latte ed il caffè espresso appena preparato.
Preparare un caffè espresso come descritto a pagina 0.
Nota:
Il caffè espresso andrebbe preparato per primo poiché richiede una temperatura più bassa di quella necessaria per il latte. La macchina si riscalda più velocemente di quanto non impieghi per raffreddarsi.
Per una buona schiuma il latte dev’essere freddo (il latte già riscaldato non fa schiuma) Utilizzare latte a seconda dei gusti, con un contenuto di grassi inferiore al ,5%.
Erogazione del vapore
AttenzioneIl vapore e l’acqua calda possono provocare ustioni. Non esporre parti del corpo al getto di vapore o al getto di acqua calda. Non toccare le parti calde della macchina come l’erogatore del vapore. Utilizzare la funzione vapore solo dopo aver sistemato un recipiente adeguato sotto l’erogatore del vapore.
• Premere il tasto con il simbolo del vapore (Fig. 14).
Il tasto inizia a lampeggiare e la macchina avvia il riscaldamento per l’erogazione del vapore. Non appena il tasto si illumina in modo fisso, la macchina è pronta per l’uso.
Nota: Durante la fase di riscaldamento dell’acqua è
normale che fuoriescano alcune gocce d’acqua dal porta-capsule; tali fuoriuscite non compromettono il funzionamento della macchina.
• Sistemare un recipiente adeguato e resistente alle alte temperature sotto l’erogatore del vapore tenendolo per il manico. Ruotare lentamente la manopola in senso antiorario. (Fig. 15).
Dall’erogatore del vapore uscirà una piccola quantità di acqua.
Nota:
Inizialmente il vapore fuoriesce misto ad acqua. Ciò è normale e non compromette il funzionamento. • Quando dall’erogatore uscirà solo vapore, chiudere
ruotando la manopola in senso orario.
La macchina è ora pronta per preparare la schiuma di latte.
Tasto per erogazione del vapore
Fig. 14
Preparazione della schiuma di latte
• Riempire una tazza o una piccola brocca a metà con latte freddo.
• Sistemare il recipiente sotto l’erogatore del vapore in modo che l’ugello sia appena immerso nel latte. Ruotare la manopola lentamente in senso antiorario muovendo il recipiente con movimenti circolari. Durante questa operazione l’ugello deve sempre rimanere leggermente sotto il livello del latte.
(Fig. 16)
• Quando sarà stata prodotta una quantità sufficiente di schiuma, chiudere ruotando la manopola in senso orario.
Attenzione:
L’erogatore del vapore è caldo dopo l’uso. Non toccarlo con le mani nude, ma utilizzare un panno.
Nota:
Non lasciare trascorrere troppo tempo prima di pulire l’erogatore del vapore; eventuali incrostazioni sono difficili da rimuovere con il tempo.
Dopo la preparazione della schiuma di latte è consigliabile porre un piccolo recipiente di acqua sotto l’erogatore. Avviare l’erogazione del vapore per alcuni secondi con l’ugello immerso nell’acqua per liberarlo da eventuali residui.
Verificare che il foro posto sul fianco dell’erogatre non sia otturato (Fig. 17).
Fig. 16
Raffreddare la macchina
Attenzione
Il vapore e l’acqua calda possono provocare ustioni. Non esporre parti del corpo al getto di vapore o acqua calda. Non toccare le parti calde della macchina come l’erogatore del vapore. Utilizzare la funzione vapore solo dopo aver sistemato un recipiente adeguato sotto l’erogatore del vapore.
Per la preparazione di un caffè la macchina necessita di una temperatura inferiore rispetto a quella
necessaria per l’erogazione del vapore e per la preparazione della schiuma di latte.
Se si desidera preparare un caffè subito dopo aver utilizzato la funzione vapore, la macchina dovrà dapprima raffreddarsi. E’ tuttavia possibile accelerare questo procedimento:
• Premere il tasto (illuminato in modo fisso) con il simbolo del vapore.
Il tasto inizierà a lampeggiare insieme al tasto caffè espresso. (Fig. 18)
• Sistemare un recipiente adeguato sotto l’erogatore del vapore.
Ruotare la manopola lentamente in senso antiorario
(Fig. 19). Dall’erogatore del vapore fuoriesce
dapprima vapore e poi acqua calda.
• Quando i tasti con i simboli delle tazze si illuminano in modo fisso e quello del vapore si spegne, ruotare la manopola completamente in senso orario. La macchina è ora pronta per la preparazione del caffè.
Funzione acqua calda
Questa funzione è utile per la preparazione di the, infusi e bevande calde.
• Premere il tasto ON/OFF per accendere la macchina. I tasti con i simboli delle tazze lampeggiano. Quando si illumineranno in modo fisso, la macchina è pronta per l’uso. • Sistemare un recipiente adeguato sotto l’erogatore del vapore. Ruotare la manopola lentamente in senso antiorario (Fig. 19). Dall’erogatore del vapore fuoriesce acqua
calda.
• Una volta erogata la quantità desiderata, chiudere ruotando la manopola in senso orario fino all’arresto.
Tasto per erogazione del vapore Tasto caffè
espresso
Fig. 18
4
E’ possibile modificare le quantità di acqua pre-impostate in fabbrica per ogni tipo di caffè. Il caffè preferito può così essere preparato più o meno forte, secondo i propri gusti. Per ogni tipo di caffè è possibile impostare una sola quantità di acqua.
Impostazione personalizzata
• Inserire la capsula nel porta-capsule • Abbassare la leva di bloccaggio.
• Sistemare una tazza nel centro del grande foro della griglia della vaschetta raccogligocce.
• Premere il tasto ON/OFF per accendere la macchina. Il tasto inizia a lampeggiare. Quando il tasto si illuminerà in modo fisso, la macchina è pronta per l’uso.
• Premere il tasto di cui si desidera regolare la quantità.
La regolazione può essere effettuata sia per il caffè lungo che per il caffè crema e per il caffè espresso.
• Rilasciare il tasto quando sarà stata erogata la quantità desiderata. Questa verrà automaticamente memorizzata.
• Controllare che la nuova impostazione sia corretta. Eventualmente ripetere l’operazione.
Nota:
La macchina è dotata di un sistema elettronico evoluto che comanda le molteplici funzioni per l’erogazione del caffè e del vapore.
Per evitare malfunzionamenti non riaccendere la macchina subito dopo averla spenta, ma attendere circa 0 secondi prima di procedere.
Rispettare, inoltre, le istruzioni d’uso.
Ripristinare le impostazioni di fabbrica
Grazie alla funzione Reset, è possibile ripristinare le impostazioni originali dopo averle modificate.
• Premere il tasto ON/OFF per spegnere la macchina. • Premere contemporaneamente e tenerli premuti i
due tasti indicati in (Fig. 20).
• Accendere la macchina tramite il tasto ON/OFF. • Dopo 5 secondi, rilasciare i tasti.
• Premere il tasto ON/OFF per spegnere la macchina. • Riaccendere la macchina tramite il tasto ON/OFF. Le impostazioni di fabbrica vengono automaticamente ripristinate.
tasti qualità di caffè
5
Significato delle spie del pannello comandi
Attraverso le spie luminose integrate nei tasti del pannello comandi, la macchina segnala la funzione in corso.
Di seguito è riportata una tabella riassuntiva con il loro significato a seconda che uno o più tasti lampeggino o si illuminino in modo fisso
Fase di riscaldamento Macchina pronta
Preparazione avviata
(lampeggiano i tre tasti in funzione del comando impostato)
Fase di riscaldamento per l’erogazione del vapore
Macchina pronta
per l’erogazione del vapore Fase di raffreddamento
Errore Legenda spie:
Spia accesa in modo fisso Spia spenta
Pulizia della macchina
Pericolo• Prima di procedere alla pulizia, staccare la spina dalla presa di corrente
• Non immergere mai la macchina, la spina e il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Attenzione
• Prima di iniziare con le operazioni di pulizia, attendere che la macchina si raffreddi.
Pulizia della scocca e del piano d’appoggio
Pulire la scocca ed il piano di appoggio con un panno morbido e umido. Il piano di appoggio può essere smontato per essere lavato a mano o in lavastoviglie.
Pulizia della vaschetta raccogligocce e della griglia
La vaschetta e la griglia possono essere lavate a mano o in lavastoviglie.
• Sollevare la vaschetta leggermente nella parte anteriore ed estrarla dalla macchina. • Pulire la vaschetta e la griglia ed asciugarle.
• Rimontare la griglia sulla vaschetta ed inserirle nuovamente nella macchina.
Pulizia del serbatoio dell’acqua
Pulire il serbatoio dell’acqua almeno una volta la settimana:
• Estrarre il serbatoio dell’acqua dalla macchina. • Sciacquarlo sotto l’acqua corrente ed asciugarlo. Il serbatoio dell’acqua non è adatto per essere lavato nella lavastoviglie.
• Inserire nuovamente il serbatoio nella macchina.
Pulizia del porta-capsule
Il porta-capsule è composto da due elementi che devono essere smontati prima della pulizia. • Estrarre il porta-capsule dalla macchina.(Fig. 21)
• Ruotare la parte superiore del porta-capsule in senso antiorario fino all’arresto. (Fig. 22)
• Estrarre la parte superiore tirando verso l’alto (Fig. 23)
• Sciacquare i due elementi con acqua calda e poco detersivo. Risciacquare accuratamente con acqua ed asciugare entrambi gli elementi. Il porta-capsule non è adatto per essere lavato nella lavastoviglie. • Inserire l’elemento superiore del porta-capsule
nell’elemento inferiore e ruotare il primo in senso orario fino all’arresto. Controllare che i due elementi siano stati rimontati correttamente.
• Inserire il porta-capsule nella macchina lasciando la leva di bloccaggio in posizione alta.
Fig. 21
Fig. 22
Pulizia dell’erogatore del vapore
Per motivi igienici consigliamo di pulire accuratamente, dopo l’uso, le parti che vengono a contatto con il latte.
Attenzione
L’erogatore del vapore è caldo dopo l’erogazione di vapore.
• Estrarre verso il basso il cappuccio dell’erogatore del vapore (Fig. 24).
• Svitare la vite zigrinata del manicotto interno ed estrarre il manicotto verso il basso. (Fig. 25)
• Pulire l’erogatore del vapore. Nel caso fosse otturato, liberare il foro con un ago o simili.
• Pulire accuratamente il manicotto ed il cappuccio con acqua calda. I due elementi non sono adatti per essere lavati nella lavastoviglie.
Risciacquare accuratamente i due elementi sotto acqua corrente ed asciugare.
Nota:
Verificare che il foro posto sul fianco del cappuccio non sia otturato (Fig. 26).
• Rimontare i due elementi seguendo la procedura inversa. Controllare che siano stati rimontati correttamente!
Disincrostazione della caldaia
AttenzioneDisincrostando la caldaia ad intervalli regolari, si
prolunga la durata della macchina. Inoltre, una caldaia regolarmente disincrostata consuma meno energia.
La frequenza dell’operazione dipende dalla frequenza di utilizzo e dalla durezza dell’acqua. Per conoscere la durezza dell’acqua della Vostra zona, rivolgetevi ad un ente competente. La caldaia dev’essere disincrostata quando il tempo di preparazione del caffè è
decisamente più lungo del consueto e durante la preparazione del caffè la macchina emette rumori inconsueti.
Avvertenza
• Utilizzare un prodotto decalcificante fluido, ecologico e adatto per macchine da caffè automatiche, facilmente reperibile in commercio.
• Rispettare le istruzioni del produttore sulla confezione. • Non utilizzare decalcificanti a base di acido formico.
Fig. 24
Fig. 25
Per disincrostare la caldaia procedere come segue:
1. Preparare la soluzione decalcificante secondo le istruzioni del produttore; e versare la soluzione nel serbatoio dell’acqua della macchina.
. Sistemare un recipiente adeguato sotto l’erogatore del vapore.
3. Premere il tasto ON/OFF. Attendere fino a quando il processo di riscaldamento non sarà completato, cioè fino a quando i tasti con i simboli delle tazze non si illumineranno in modo fisso.
4. Ruotare la manopola fino a quando non sarà stata erogata una quantità d’acqua pari ad una tazza. Spegnere la macchina tramite il tasto ON/OFF e lasciare agire il decalcificante per circa 10-15 minuti. Ripetere le operazioni dei punti 3 e 4 fino ad esaurimento della soluzione decalcificante contenuta nel serebatoio.
5. Al termine dell’operazione, ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto e spegnere la macchina.
. Sollevare leggermente il serbatoio dell’acqua ed estrarlo dalla macchina.
. Sciacquare accuratamente il serbatoio, riempirlo poi con acqua corrente ed inserirlo nuovamente nella macchina.
8. Premere il tasto ON/OFF per riaccendere la macchina ed attendere fino a quando i tasti con i simboli delle tazze non lampeggino più.
9. Sistemare un recipiente sufficientemente capiente sotto l’erogatore del vapore. 10. Ruotare la manopola fino ad aver erogato 2/3 dell’acqua.
11. Chiudere la manopola ed attendere fino a quando la macchina non si sarà nuovamente riscaldata.
. Aprire nuovamente la manopola per erogare la rimanente acqua.
. Al termine non dimenticare di chiudere la manopola ruotandola in senso orario! 4. Per terminare, erogare acqua calda dal porta-capsule procedendo come per la
9
Problemi
Soluzioni
Premendo i tasti dei diversi tipi di
caffè, la macchina non funziona La leva di bloccaggio non è stata correttamente abbassata.Abbassare correttamente la leva.
Non esce caffè Manca acqua nel serbatoio. Riempirlo
Il caffè fuoriesce lentamente, a
gocce Si è formato calcare nella macchina. Provvedere alla decalcificazione La quantità di caffè erogata è
insufficiente • Il tasto premuto non è quello corretto (ad es. premendo il tasto “caffè espresso” la macchina eroga solo 0 ml d’acqua). Premere il tasto giusto.
• La quantità d’acqua non è stata correttamente impostata. Riprogrammare le quantità come indicato al capitolo “Impostazione personalizzata”.
Il caffè non è buono • La capsula è già stata usata. Una capsula può essere utilizzata una sola volta. Usare una capsula nuova. • La quantità d’acqua non è stata correttamente impostata. Riprogrammare le quantità come indicato al capitolo “Impostazione personalizzata”.
La schiuma non è
sufficientemente corposa o la preparazione della schiuma richiede troppo tempo
• Il latte utilizzato è troppo caldo o scaduto o contiene una percentuale troppo elevata di grassi. Utilizzare latte freddo (max. ,5 di grassi)
• L’erogatore del vapore è sporco. Pulirlo accuratamente. • Il foro laterale sull’erogatore vapore è sporco. Pulirlo con un ago e sciacquare.
• Si è formato calcare nella macchina. Provvedere alla decalcificazione
La macchina non eroga vapore • Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempirlo!
• La macchina non aveva ancora raggiunto la temperatura necessaria. Attendere che la spia del tasto vapore sia accesa.
Le spie dei tasti Caffè lungo e
Caffè crema lampeggiano Si è verificato un errore. Spegnere e riaccendere la macchina.
Smaltimento
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Components
0
Shelf for cups
Control panel
Lever (metal)
Capsule holder
Drip tray with grating
Water tank
Steam/hot water control knob
Steam wand Power cable
Control panel
Push-buttons and their respective functions (from left to right)
ON/OFF button
Espresso selection button Cream coffee selection button Caffè lungo selection button Steam/hot water switch Except for the ON/OFF button, all buttons incorporate an indicator light.
All instructions that are important for user safety are marked with the symbol . This coffee-machine is equipped with safety devices. To prevent accidents or damage, you are strongly advised to read all the notices and to use the machine according to the instructions given in this manual. Retain this manual in a safe place for future reference. If the coffee machine is transferred to another user, the owner’s manual should be supplied to the new owner with the appliance.
Technical data
Rated voltage 0-40 V – 50 Hz Power 900 Watt Protection class I Operating temperature 0 – 40 °CFor a correct disposal of the machine, please follow the instructions contained on the last pages of the manual.
Intended use
The coffee machine is designed to be used with “CAFFITALY SYSTEM” capsules only and for:
• Making caffè lungo, cream coffee and espresso coffee • Frothing milk and making cappuccino
• Dispensing hot water
This coffee machine has been developed for home use and is therefore not suitable for a more intensive use.
Safety instructions
Electrical hazards• To prevent electric shock, do not immerse the appliance, plug or power cable in water. • Do not use the coffee-machine out in the open.
• Connect the machine to a power outlet with grounding system. The voltage must correspond to the value indicated in the technical data section.
• Do not use the coffee machine if the appliance itself, the power cable or the plug is damaged or after the machine has been knocked down.
• Do not make any alterations to the coffee machine or power cable. The coffee machine should only be repaired by authorized service centres or qualified personnel to avoid any risks resulting from inappropriate repair.
• The machine should be sited in a place that is inaccessible to children. • Never leave the machine ON while unattended.
Always remove the power cable from the power outlet: • Before removing or re-installing the water tank
• To fill the water tank • In the event of a malfunction
• When the coffee machine is not being used for long periods of time • Before cleaning the machine.
Do not pull the power cable to disconnect the plug from the power outlet. Precautions against burns
• Steam and/or hot water can cause burns.
Do not aim the steam jet toward yourself and/or other people, animals, materials that are sensitive to high temperatures and/or to humidity.
In the event that boiling water and/or steam escapes, beware of the danger of burns! Do not touch the hot parts of the coffee machine, i.e. the steam wand. Use the steam
function or froth function only if the steam wand is immersed in a suitable container. • When coffee is being made, water is pushed at high pressure through the coffee capsule
in the capsule holder. Before turning ON the machine, always ensure that the capsule holder is correctly introduced and that the lever is pulled down completely.
• Do NOT lift the lever or remove the capsule-holder while the coffee machine is operating.
Safety notice – cutting hazard
A spike is fitted in the capsule holder and another one in the capsule holder support. The purpose of the spikes is to pierce the coffee capsule at the top and at the bottom when the capsule is introduced in the capsule holder. Should you need to move the coffee machine to another location, you are strongly advised to grab it from the casing.
• Do not install or store the machine close to sources of heat.
• Rest the machine on a level surface that is resistant to dampness and heat. The coffee machine is fitted with anti-slip feet. Beware that worktops are coated or
finished with a variety of different materials and protective products, some of which may contain aggressive substances that are likely to damage or soften the feet. If in doubt, place an anti-slip mat under the machine.
• Do not expose the coffee machine to temperatures lower than °C, as the water remaining inside the water heating system may freeze and cause damage to the appliance.
• Route the power cable in such a way as to avoid the risk of being caught up in it. Keep the power cable away from sharp edges and sources of heat.
• Use cold tap water only to fill the water tank.
Use fresh water at all times. Do not use fizzy mineral water or other liquids.
• To prevent the pump from working with no load and overheating, the water tank should never be left without water.
Caution
The manufacturer accepts no liability for damage caused by: • Improper use outside the defined operating parameters;
• Repairs carried out by anyone other than authorized service centres; • Tampering with the power cable;
• Tampering with any component of the machine; • Use of non original spare parts and accessories; In such cases the warranty shall be null and void.
Preliminary operations
Unpacking:
Check the appliance for damage after you have taken it out of its packing. If in doubt, do not use the appliance and contact the retailer.
The packaging materials should never be left within the reach of children since these materials can pose a hazard. They should be disposed of or stored in accordance with local environment protection regulations.
Assembling the parts of the machine that are supplied separately.
Essential and safety components of the coffee machine are factory-assembled. Some secondary elements of the appliance may be supplied in a separate packaging. The user should assemble these parts in accordance with the assembly instructions given in this booklet.
4
Caution: rest the coffee machine on a level surface that is resistant to dampness and heat, in a place that is out of the reach of children.
• Introduce the capsule holder into the coffee machine
(Fig. 1).
• Pull the lever down completely (Fig. 2).
• Ensure that the steam and hot water dispenser knob is in the closed position. Rotate the knob fully clockwise. (Fig. 3)
• Ensure that the steam wand is locked. The hand nut should be tightened in the direction shown by the arrow. (Fig. 4)
• Connect the power cable plug to a power outlet with grounding system.
The power outlet should be easily accessible.
Filling the boiler
Caution• Use cold tap water only to fill the water tank. Do not use fizzy mineral water or other liquids!
• To prevent the pump from working with no load and overheating, the water tank should always have water in it.
Before using the coffee machine for the first time, or if the appliance has been inoperative for a lengthy period, it is recommended to dispense a cup of hot water first.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
5
• Remove the cable plug from the power outlet. • Lift the water tank and remove it by pulling upwards.
Remove the tank lid (Fig. 5).
• Fill the tank with cold water (Fig. 6). Put the water
tank back in place and close the lid. • Connect the cable plug to the power outlet.
• Press the ON/OFF switch. The buttons with the cup symbols will start blinking.
Note
Some water may dribble out of the capsule holder while the water is being heated.
This is perfectly normal and does not jeopardize the operation of the appliance.
Caution
The appliance will start heating water as soon as it is switched on. If you notice that the heating
process is slow, then the water in the machine may already be hot. In this case, there may be a danger of burns from sprinklings of hot water.
• Rotate the knob anti-clockwise to dispense a cup of hot water. (Fig. 7)
• When the cup is full, rotate the knob fully clockwise. The flow of hot water will stop.
• Press the ON/OFF switch to turn OFF the machine. Before making your first cup of coffee, read these instructions and the information regarding the brand new technology incorporated in this appliance.
This coffee machine uses a single-cup capsule concept. The appliance operates with “CAFFITALY SYSTEM” capsules of fresh aromatic coffee. To provide a full, delicious aroma, one capsule makes one cup of coffee.
Fig. 5
Fig. 6
All capsules are pre-packaged and sealed. You can choose from different flavours of coffee capsules depending on your preference.
Capsules can be easily identified by the Logo “CAFFITALY SYSTEM” which is a commercial product.
When the lever is pulled down, the capsule holder and the capsule in it are pushed upwards. During this step, the capsule is pierced from the bottom and from the top by two small spikes to let the water through.
Because different types of coffee require different pressures, the coffee machine is fitted with various buttons, one for each type of coffee.
The coffee making process starts once the desired button has been pressed. Hot water is pushed through the top hole into the capsule, out of the lower hole and into the cup. As easy as that! Your caffè lungo, cream coffee or espresso is ready to drink.
Insert the capsules as they are. Do not open or pierce the capsules.
The advantages of using the “CAFFITALY SYSTEM” coffee capsules
The capsules of the exclusive “CAFFITALY SYSTEM” offer the following advantages: • different flavours to choose from
• always ready to use
• quick coffee-making without mess
• fresh coffee sealed in ready-to-use single-cup packages. Protective layer
Capsule body
Lower spike (part of the machine)
Upper spike (part of the machine)
Upper filter for water distribution
Operating the coffee machine
Before starting the machine
• Each capsule contains the correct amount of coffee for one cup of caffè lungo, cream coffee or espresso coffee.
• The amount of water dispensed by the machine varies depending on the type of coffee your are making: caffè lungo: 5 ml, cream coffee: 5 ml, espresso: 0 ml
• The above amounts are factory-calibrated but they can be changed to suit your personal taste. You can choose whether to increase or decrease the amount of water for each variety of capsule. More information about this option is contained in the section of this manual called “User settings according to user taste”.
• Caffè lungo and espresso are more flavoursome if served in a warm cup. To pre-heat the cup, you simply need to fill the cup with hot water and empty it before use.
• Once the coffee machine is ON and a capsule is inside the holder, it is advisable not to wait too long before using the capsule so as not to loose the flavour of the coffee. • A used capsule should never be left inside the
machine. The damp coffee that remains in the capsule after use is bound to mould just like any ground coffee or food stuff. If a used capsule is inadvertently left in the machine for a few days, clean the capsule holder in accordance with the instructions given in this manual and, if necessary, clean the spike inside the capsule-holder support, being careful not to cut yourself.
• If the machine remains out of use for more than a week, dispense a cup of hot water (as described on Page ) before using it to make coffee.
Filling the water tank
• Remove the cable plug from the power outlet. • Lift the water tank and remove it by pulling upwards.
Remove the tank lid (Fig. 8) and fill the tank with cold
water. (Fig.9)
• Put the water tank back in place and close the lid. • Connect the plug to the power outlet.
• Turn ON the machine by pressing the ON/OFF switch; the buttons with the cup symbols will start blinking. When the buttons stop blinking and light steadily, the machine is ready for use.
Note:
Some water may dribble out of the capsule holder while the water is being heated.
This is perfectly normal and does not jeopardize the operation of the appliance.
Fig. 8
Inserting a capsule
• Push up the lever. The capsule holder will be released and lowered slightly. (Fig. 10)
• Draw the capsule holder out of the coffee machine.
(Fig. 11)
• Insert the capsule into the capsule holdere (Fig. 12).
The capsule must be intact. Do not pierce or open the capsule!
• Re-introduce the capsule holder into the coffee machine and pull down the lever completely.
Making coffee
• Place a cup in the middle of the drip tray grating right under the spout of the capsule holder.
• Press the button corresponding to the desired type of coffee (Fig. 13).
• Once pressed, the button will start blinking, indicating that the selected type of coffee is being prepared. The coffee will flow into the cup.
• Once the selected type of coffee has been made, the coffee selection buttons will illuminate again in a steady manner.
• Push up the lever.
• Remove the capsule holder and turn it upside down to remove the used capsule.
What to do after
• If no more cups of coffee are needed, press the ON/ OFF switch to turn OFF the machine.
• Insert the capsule holder without pulling down the lever. This way, the capsule holder will not weigh on the machine.
Coffee selection buttons
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
9
The key ingredients for preparing cappuccino, espresso macchiato and latte macchiato are frothed milk and freshly made espresso.
Prepare an espresso as described on page .
Note:
The reason why the espresso should be prepared first is that the temperature required to make it is lower than the temperature required for frothing the milk, and the machine is quicker to heat up than to cool down.
For best frothing results, use cold milk (warmed up milk will not froth). Any type of milk can be used, depending on taste, as long as fat content does not exceed .5%.
Dispensing steam
CautionSteam and hot water can cause scalding. Never aim the steam or hot water flow towards parts of your body. Do not touch the hot parts of the coffee machine, i.e. the steam wand. Do not use the steam function unless you have placed a suitable receptacle under the steam wand.
• Press the button with the steam symbol (Fig.14). The
button light will start blinking and the machine will start heating the water to generate steam. When the button stops blinking and lights steadily, the machine is ready for use.
Note: some drops of water may come out of the
capsule holder while water is being heated. This is perfectly normal and will not jeopardize the operation of the machine.
• Place a suitable container that is resistant to high temperatures under the steam wand and hold it by the handle. Slowly rotate the knob anti-clockwise.
(Fig. 15).
A small amount of water will flow out of the steam wand.
Note:
Steam may come out mixed with water at first This is perfectly normal and will not jeopardize the operation of the machine.
• When the flow of hot water turns into a flow of steam, stop the function turning the knob clockwise.
The coffee machine is now ready to froth milk.
Steam button
Fig. 14
0
Frothing milk
• Fill a cup or small jug half way with cold milk. • Place the receptacle under the steam wand so as to
place the nozzle of the steam wand in the milk to be heated. Turn the knob slowly anti-clockwise while gently rotating the receptacle. Ensure that the steam nozzle remains just below the milk surface at all times during this step. (Fig. 16)
• When a sufficient amount of froth has been dispensed, turn the knob clockwise.
Caution:
The steam wand is hot after use. Do not touch it with bare hands but use a cloth.
Note:
Do not wait too long before cleaning the steam wand. Milk deposits are hard to remove. Once the froth has been made, we recommend placing a cup with water under the steam wand and starting the steam dispensing function again for a few - seconds. This way, any residue of milk will be easily removed from the nozzle.
Make sure the lateral hole of the steam wand is not clogged (Fig. 17).
Fig. 16
Cooling the coffee machine
Caution
Steam and hot water can cause burns.
Never aim the steam or hot water flow towards parts of your body. Do not touch the hot parts of the coffee machine, i.e. the steam wand. Do Not use the steam function unless a suitable receptacle has been placed under the steam wand.
The coffee making function requires a lower temperature than the steam dispensing and froth making functions.
If you wish to make a coffee and you have just used the steam function, you should allow the appliance to cool down first. However, a short-cut is possible: • Press the button with the steam symbol (the light in it
should be steady).
The steam button and the espresso button will start blinking (Fig. 18).
• Place and hold a suitable receptacle under the steam wand.
Turn the knob slowly anti-clockwise (Fig. 19). The
steam wand will dispense steam first and then hot water.
• When the coffee selection buttons illuminate steadily and the steam button light turns out, turn the knob full clockwise.
Hot water function
This function is convenient to prepare tee and hot beverages.
• Press the ON/OFF button to turn ON the appliance. The coffee selection buttons will blink. When they stop blinking and light steadily, the appliance will be ready for use. • Place a suitable receptacle under the steam wand. Slowly rotate the knob
anti-clockwise.(Fig.19). Hot water will flow out of the steam wand.
• Once the desired amount of hot water has been dispensed, stop the function turning the knob fully clockwise.
Steam button Espresso button
Fig. 18
Default settings control the amount of water that is dispensed for each type of coffee. These settings can be changed by the user to his /her liking in order to make a stronger or weaker coffee.
For each type of coffee, the user can set one amount of water only.
User settings according to user taste
• Insert the capsule into the capsule holder. • Pull the lever down.
• Place a cup in the middle of the drip tray grating.
• Press the ON/OFF switch button to turn ON the appliance. The button will start blinking. When the button stops blinking and lights steadily, the machine is ready for use. • Press the button corresponding to the amount of water to be set.
Default settings can be changed for caffé lungo, cream coffee and espresso coffee. • When the desired amount of water has been dispensed, release the button. The machine
will then learn the new amount.
• Check if the new setting is correct. If not, repeat the procedure.
Note:
The coffee machine incorporates an advanced electronic system to control its numerous functions for making coffee and dispensing steam.
To prevent malfunctions, do not turn on the coffee machine immediately after turning it off. Wait about 0 seconds before switching it on again. Also, adhere to the operating instructions.
Resetting the default settings
The Reset function allows the user to return to factory settings after he/she has made personalised settings. • Press the ON/OFF switch button to turn OFF the
appliance.
Press and hold the two buttons shown by the figure simultaneously (Fig. 20).
• Turn ON the machine by pressing the ON/OFF switch.
• Release the buttons after 5 seconds.
• Press the ON/OFF switch button to turn OFF the appliance.
• Turn ON the machine again by pressing the ON/OFF switch.
The default settings are now reset.
coffee selection buttons
Meaning of the indicator lamps on the control panel
The lamps incorporated into the control panel buttons are used to inform the user about the function that is being performed.
As illustrated below, their meaning changes depending on whether one or more buttons are blinking or are steadily illuminated.
Heating Machine ready
Making coffee
(the blinking button is the one corresponding to the selected control)
Heating water to dispense steam
Machine ready to dispense steam Cooling
Error Key to indicator lamps:
Lamp ON steadily Lamp OFF Lamp blinking
4
Cleaning the machine
Danger•Before attempting to clean the appliance, remove the plug from the power outlet. •Do not immerse the machine, plug and/or power cable in water or other liquids.
Caution
• Allow the machine to cool before starting the cleaning procedure.
Cleaning the casing and shelf
Clean the casing and shelf with a soft damp cloth. The shelf can be removed and washed by hand or in the dishwasher.
Cleaning the drip tray and grating
The drip tray and grating can be washed by hand or in the dishwasher. • Slightly lift the tray at the front and remove it from the appliance. • Clean the drip tray and grating and dry.
• Reinstall the grating to the drip tray and insert them into the coffee machine.
Cleaning the water tank
Clean the water tank at least once a week: • Remove the water tank from the appliance. • Rinse it under running water and then dry. The water tank is not dishwater safe. • Reinstall the water tank to the appliance.
Cleaning the capsule holder
The capsule holder consists of two elements, both of which should be removed before cleaning.
• Remove the capsule holder from the coffee machine
(Fig.21).
• Rotate the top of the capsule holder anti-clockwise to the stop.(Fig.22)
• Extract the top of the capsule holder by pulling it upwards (Fig.23).
• Wash both elements using warm water and a small amount of soap. Rinse thoroughly with water and then dry. The capsule holder is not dishwater safe. • Introduce the top into the lower portion of the capsule
holder and rotate the top clockwise to the stop. Check both elements for proper installation.
• Re-introduce the capsule holder into the coffee machine leaving the lever in the up position.
Fig. 21
Fig. 22
5
Cleaning the steam wand
To ensure the best hygiene conditions, we recommend cleaning the parts that come into contact with milk immediately after use.
Caution
The steam wand is hot after dispensing steam. • Remove the cap from the steam wand by pulling the
cap downwards (Fig.24).
• Loosen the hand nut on the inner hose and remove the hose by pulling it down. (Fig.25).
• Clean the steam wand. If the nozzle is clogged, free the hole using a needle or similar object.
• Thoroughly clean the hose and cap with hot water. Hose and cap are not dishwasher safe.
Rinse both parts thoroughly under running water and then dry.
Note:
Make sure the lateral hole of the steam wand is not clogged (Fig. 26).
• Reinstall both parts. Installation is the reverse procedure of removal.
Finally, check for proper installation
De-scaling
CautionBy de-scaling the machine at regular intervals, you will ensure longer machine durability. Moreover, a regularly de-scaled machine reduces power consumption.
How often the machine needs to be de-scaled depends on how often it is used and on water hardness.
Contact the competent local board to find out the water hardness level in your area. The machine should be de-scaled when you notice a general slowing down paired with unusual noises.
Notice
• Use a commercially available de-scaling fluid that is environmentally-friendly and suitable for automatic coffee machines.
• Follow the manufacturer’s directions on the package. • Do not use formic-acid-based de-scaling agents
Fig. 24
Fig. 25
To de-scale the machine, carry out the following procedure:
. Mix the de-scaling agent with water according to manufacturer’s instructions and pour the mix into the machine’s water tank.
. Place a suitable receptacle under the steam wand.
. Press the ON/OFF button and wait until the heating process is completed, i.e. when the buttons with the coffee symbols illuminate steadily.
4. Turn the knob and dispense a cup of hot water. Turn off the machine by the ON/OFF button and leave in the de-scaling agent for about 0-5 minutes. Repeat steps and 4 until the full amount of de-scaling mix has been ejected.
5. When the de-scaling procedure is complete, turn the knob clockwise to the stop and turn OFF the machine.
. Sllightly lift the water tank and remove it from the machine.
7. Thoroughly rinse the water tank, fill it under running water and reinstall it to the machine. . Press the ON/OFF button to turn ON the machine and wait until the buttons with the
coffee symbols stop blinking.
9. Place a receptacle of adequate capacity under the steam wand. 0. Turn the knob until / of the water has been dispensed.
. Return the knob to the zero position and allow the machine to reach its operating temperature again.
. Use the knob again to dispense the remaining amount of water.
. Do not forget to return the knob to the off position at the end by turning it clockwise! 14. The final step of the de-scaling process consists in letting hot water flow through the
capsule holder. To do this, simply follow the standard procedure for making caffè lungo, with the capsule holder installed but with no coffee capsule in it.
Trouble
Solution
The machine will not operate when the coffee selection buttons are pressed
The lever was not properly pulled down. Pull down the lever.
No coffee comes out There is no water in the tank. Fill it up
Coffee comes out slowly, in drips Scale has built up in the machine. De-scale the machine. The amount of coffee dispensed is
inadequate • You have pressed the wrong button (if the “caffè espresso” button is pressed, the machine will only dispense 0 ml / .05 ounces of water). Press the right one.
•The amount of water was improperly set. Set the amount of water as described in the section “User settings according to user taste”
Coffee does not taste good • There is a used capsule in the machine. Each capsule can only be used once. Use a new one.
•The amount of water was improperly set. Set the amount of water as described in the section “User settings according to user taste”.
Froth is not creamy enough, or the froth-making process takes too long
• The milk used is too hot, off, or contains an excessively high percentage of fat. Use fresh cold milk (max..5 % fat)
• The steam wand is dirty. Clean it.
• Scale has built up in the machine. De-scale the machine.
The machine will not dispense
steam • The water tank is empty. Fill it!• The machine has not reached the required temperature. Wait till the steam button illuminates steadily
The selection buttons for caffè lungo and cream coffee are blinking
An error has occurred. Turn off the machine and then turn it on again.
DISPOSAL
This product complies with EU Directive 00/9/EC.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Maschinenbestandteile
Tassen-Abstellplatte Bedienfeld Arretierhebel (Metallbügel) Kapselhalter Abtropfschale mit Bitter Wasserbehälter Drehknopf für Dampf und Heißwasser Dampfrohr StromkabelBeschreibung des Bedienfelds
Funktion der Tasten (von links nach rechts) Taste Ein-/Aus
Zubereiten von Espresso Zubereiten von Caffè Crema Zubereiten von Filterkaffee Umschalten Dampf- und Heißwassererzeugung
Bis auf die Taste für das Ein- und Ausschalten der Maschine, verfügen alle anderen Tasten über eine integrierte Leuchte.
9
Der Text wurde aufmerksam kontrolliert. Sollte er jedoch Druckfehler enthalten, melden Sie dies bitte dem Hersteller, welcher sich das Recht vorbehält Änderungen an diesem Produkt und daher an der Bedienungsanleitung ohne Vorbescheid vorzunehmen, um das Produkt zu verbessern. Eine teilweise oder vollständige Vervielfältigung der vorliegenden Anleitung ist ohne vorherige Zustimmung des Herstellers untersagt.Die Sicherheitshinweise in diesem Heft sind mit dem Symbol gekennzeichnet. Dieses Produkt ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie es nur wie in dieser Anleitung beschrieben, damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder Schäden kommt. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe dieses Produktes an andere Personen übergeben Sie bitte auch diese Bedienungsanleitung.
Technische Daten
Nennspannung 0-40 V – 50 Hz Leistung 900 Watt Schutzklasse I Betriebstemperatur 0 – 40 °CFür die korrekte Entsorgung der Maschine sind die Hinweise zu beachten, die auf den letzten Seiten des Handbuchs aufgeführt werden.
Verwendungszweck
Die Maschine funktioniert ausschließlich mit den Kaffeekapseln “CAFFITALY SYSTEM” und ist für folgende Verwendungszwecke konzipiert:
• Brühen von Filterkaffee, Caffè Crema und Espresso • Aufschäumen von Milch, Zubereiten von Cappuccino • Entnahme von heißem Wasser
Sie ist für die im privaten Haushalt anfallenden Mengen gedacht und für gewerbliche Zwecke ungeeignet.
40
Sicherheitsvorschriften
Gefahr durch Elektrizität
• Tauchen Sie Maschine, Stecker und Stromkabel niemals in Wasser, da dann die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
• Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
• Schließen Sie die Maschine nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Netzspannung mit den technischen Daten der Maschine übereinstimmt.
• Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Maschine, Stromkabel oder Stecker beschädigt sind oder die Maschine heruntergefallen ist.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an der Maschine oder deren Stromkabel vor. Lassen Sie Reparaturen nur in einem Service-Center oder von einer qualifizierten Person durchführen, um Gefahren durch ungeeignete Eingriffe zu vermeiden.
• Stellen Sie die Maschine für Kinder unerreichbar auf. • Betreiben Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose:
• Bevor Sie den Wasserbehälter herausnehmen und einsetzen • Wenn Sie Wasser in den Wasserbehälter füllen
• Wenn eine Störung auftritt
• Wenn Sie die Maschine längere Zeit nicht benutzen • Bevor Sie die Maschine reinigen.
Um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, nicht am Kabel ziehen. Warnung vor Verbrühen
• Heißer Dampf und heißes Wasser führen zu Verbrennungen.
Den Dampfstrahl nicht gegen sich selbst und/oder Personen, Tiere und Materialien richten, die gegen hohe Temperaturen und(oder Feuchtigkeit empfindlich sind. Durch das Austreten von Heißwasser und/oder Dampf besteht Verbrennungsgefahr! Berühren Sie keine heißen Geräteteile, wie z.B. das Dampfrohr. Verwenden Sie
die Dampf- bzw. Aufschäumfunktion nur, wenn ein geeignetes Gefäß unter der Aufschäumdüse steht.
• Bei der Kaffee-Zubereitung wird das Wasser mit starkem Druck durch die im Kapselhalter befindliche Kapsel gepresst. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass der
Kapselhalter richtig eingesetzt und dass der Arretierhebel immer ganz nach unten geklappt ist.
• Klappen Sie während des Betriebs nicht den Arretierhebel hoch und ziehen Sie nicht den Kapselhalter heraus.
Warnung vor Verletzung an scharfkantigen Dornen
Im Kapselhalter und in der Kapselhalter-Aufnahme befindet sich jeweils ein Dorn. Diese beiden Dorne durchstoßen die Kapsel beim Einsetzen von oben und von unten. Wenn Sie die Maschine bewegen möchten, fassen Sie sie am äußeren Gehäuse an.
4
Achtung, folgende Anweisungen beachten, um Geräteschäden zu vermeiden:• Die Maschine nicht in der Nähe von Wärmequelle aufstellen oder aufbewahren. • Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, die gegen Feuchtigkeit und Wärme
unempfindlich ist.
• Die Maschine ist mit rutschfesten Füßen ausgestattet. Arbeitsflächen sind mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet und werden mit verschiedensten Pflegemitteln behandelt. Es kann daher nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Gerätefüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
• Die Maschine darf keiner Temperatur unter °C ausgesetzt werden. Das Restwasser im Heizsystem könnten gefrieren und Schäden verursachen.
• Verlegen Sie das Stromkabel so, dass sie nicht zur Stolperfalle werden kann. Halten Sie es von scharfen Kanten und Hitzquellen fern.
• Füllen Sie nur kaltes Leitungswasser in den Wasserbehälter. Benutzen Sie stets frisches Wasser. Verwenden Sie kein kohlensäurehaltiges Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten.
• Der Wasserbehälter muss stets Wasser enthalten, um einen Leerlauf und die Überhitzung der Pumpe zu vermeiden.
Achtung
Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben sollten:
• Falscher oder nicht zugelassener Gebrauch;
• Reparaturen, die nicht von einer zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt worden sind;
• Mutwillige Änderungen am Speisekabel;
• Mutwillige Änderung irgend einer Maschinenkomponente; • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und Zubehör. In all diesen Fällen besteht kein Anspruch auf Garantie.
Vorgehensweise
Auspacken:
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, kontrollieren Sie bitte ob eventuelle Schäden zu bemerken sind. Im Zweifelsfall verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer. Das Verpackungsmaterial muss für Kinder unzugänglich gemacht werden da es eine potentielle Gefahr darstellt und es muss laut den geltenden nationalen Umweltschutzvorschriften aufbewahrt bzw. entsorgt werden.
Montage der abmontierten Maschinenteile.
Die Maschinenteile und Sicherheitsvorrichtungen werden vom Hersteller zusammengebaut. Einige sekundäre Elemente können jedoch lose geliefert werden. Montieren Sie bitte diese Teile laut den Montageanweisungen des Herstellers.