• Nenhum resultado encontrado

Instalações de fusão BM 200 para tambores de 200 l com bombas de engrenagens / bombas Gerotor

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Instalações de fusão BM 200 para tambores de 200 l com bombas de engrenagens / bombas Gerotor"

Copied!
84
0
0

Texto

(1)

para tambores de 200 l

com bombas de engrenagens / bombas Gerotor

Manual P/N 213 166 C

- Portuguese -

(2)

Número de encomenda

P/N = Número de encomenda para artigos Nordson

Indicação

Este manual é uma publicação da Nordson Corporation protegida por copyright. Copyright 2001.

É proibida a publicação, reprodução ou tradução deste documento sem o consentimento prévio da Nordson Corporation. A informação contida nesta publicação está sujeita a alterações sem aviso prévio.

Marcas comerciais

AccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Compumelt, Control Coat, Cross‐Cut, Cyclo‐Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo‐Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex‐O‐Coat, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, JR, KB30, Little Squirt, Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, Opticoat, OptiMix, Package of Values, Patternview, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, PRX, RBX, Rhino, S. design stylized, Saturn, SC5, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart‐Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, System Sentry, Tela‐Therm, Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa‐Coat, Versa‐Screen, Versa‐Spray, Walcom, Watermark, When you expect more. são marcas comerciais registadas - ® - da Nordson Corporation.

ATS, Aerocharge, Auto‐Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, Colormax, Control Weave, Controlled Fiberization, Coolwave, CPX, Dry Cure, E‐Nordson, EasyClean, Eclipse, Equi=Bead, Fill Sentry, Fillmaster, Gluie, Heli‐Flow, Ink‐Dot, Iso‐Flex, Kinetix, Lacquer Cure, Maxima, MicroFin, Minimeter, Multifil, Origin, PermaFlo, PluraMix, Powder Pilot, Powercure, Primarc, Process Sentry, PurTech, Pulse Spray, Ready Coat, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Spectral, Spectronic, Spectrum, Summit, Sure Brand, Sure Clean, Sure Max, Swirl Coat, Tempus, Tracking Plus, Trade Plus, Universal, Vista, Web Cure, 2 Rings (Design) são marcas comerciais - - da Nordson Corporation.

A utilização por terceiros das marcas e designações comerciais, mencionadas neste documento, para os fins a que se destinam, pode resultar em violação de propriedade.

(3)

Índice

Documento anexo

1. Utilização correcta. . . 2‐1 Utilização incorrecta - Exemplos - . . . 2‐1 Compatibilidade electromagnética. . . 2‐2 Área de trabalho. . . 2‐2 Restrição de serviço . . . 2‐2 Instalação . . . 2‐2 2. Perigos remanescentes . . . 2‐2 3. Vocabulário . . . 2‐2 4. Com respeito às instruções de operação . . . 2‐3 5. Resumo da série . . . 2‐3 6. Figuras e componentes da instalação . . . 2‐3 Válvula de injecção de ar no tambor . . . 2‐3 Instalação de fusão para tambores BM 200 . . . 2‐4 7. Funcionamento . . . 2‐5 Tratamento do ar comprimido. . . 2‐5 Subir e descer o cilindro de aquecimento. . . 2‐5 Processo de fusão e fluxo do material. . . 2‐6 Válvula de purga de ar do tambor . . . 2‐6 Válvula de injecção de ar no tambor . . . 2‐6 Grampo do tambor . . . 2‐6 Accionamento da bomba. . . 2‐7 Motor eléctrico . . . 2‐7 Aquecimento e regulação de temperatura . . . 2‐8 Bloqueio de subtemperatura . . . 2‐8 Aviso de / paragem por sobretemperatura. . . 2‐8 Redução da temperatura . . . 2‐8

Secção 1

Indicações de segurança Secção 2

Descrição

(4)

8. Cilindro de aquecimento. . . 2‐9 Placas de fusão. . . 2‐9 9. Armário eléctrico . . . 2‐10 Símbolos da ocupação de canais . . . 2‐10 Interruptor principal. . . 2‐11 Sistema de controlo . . . 2‐11 Interruptor horário semanal (acessório) . . . 2‐11 Luz avisadora (acessório) . . . 2‐11 Ventilação do armário eléctrico . . . 2‐11 Tomada de ligação do gerador de taquímetro . . . 2‐12 Interface XS2. . . 2‐12 Interface PROFIBUS (opção) . . . 2‐12 Interruptor de chave e aviso luminoso do PROFIBUS

(opção) . . . 2‐12 Fechadura da porta . . . 2‐12 10. Unidade pneumática. . . 2‐13 11. Opções, resumo e breve descrição . . . 2‐14 Regulação de pressão. . . 2‐14 Interface PROFIBUS . . . 2‐14 Canais de temperatura adicionais . . . 2‐14 12. Exaustor . . . 2‐14 13. Acessórios . . . 2‐15 Sistema de comutação (Change‐Over). . . 2‐15 Interruptor horário semanal . . . 2‐16 Luz avisadora . . . 2‐16 14. Placa de características . . . 2‐16

Secção 2

Descrição

(cont.)

(5)

1. Desembalar . . . 3‐1 Levantar (instalação desembalada). . . 3‐1 2. Transporte . . . 3‐2 3. Desmontar . . . 3‐2 4. Armazenar . . . 3‐2 5. Eliminação . . . 3‐2 6. Montar. . . 3‐3 7. Aspirar vapores do material . . . 3‐4 8. Ligações eléctricas . . . 3‐5 Colocar cabos . . . 3‐5 Tensão de rede. . . 3‐5 Alimentação eléctrica. . . 3‐5 Tomada(s) de ligação à mangueira . . . 3‐5 Operação com pistolas de montagem. . . 3‐5 Gerador de taquímetro (acessório) . . . 3‐5 Interface XS2. . . 3‐6 9. Instalar mangueira aquecida . . . 3‐7 Aparafusar . . . 3‐7 Desenroscar . . . 3‐7 Aliviar pressão . . . 3‐7 Utilize a segunda chave inglesa . . . 3‐7 10. Ligação pneumática . . . 3‐8 Equipamento pneumático . . . 3‐8 11. Luz avisadora. . . 3‐8 12. Interruptor horário semanal . . . 3‐8

Secção 3

Instalação

(6)

1. Interruptor de duas mãos . . . 4‐1 2. Comutador pneumático . . . 4‐2 Parar . . . 4‐2 Descida . . . 4‐2 Subir (injectar ar no tambor) . . . 4‐2 3. Injectar ar no tambor (subir). . . 4‐3 4. Purgar o ar do tambor . . . 4‐3 5. Lubrificar os retentores. . . 4‐4 6. Colocar e substituir o tambor . . . 4‐4 Avisos de nível . . . 4‐4 7. Ajustar o regulador de pressão . . . 4‐5

Regulador de pressão e indicador

para pressão de serviço dos cilindros . . . 4‐5 Regulador de pressão e indicador

para pressão de admissão dos cilindros . . . 4‐5 Regulador de pressão e indicador

para injecção de ar no tambor . . . 4‐5 8. Ajustar a barra de comutação . . . 4‐6 Funções de comutação durante a descida . . . 4‐6 Funções de comutação durante a subida . . . 4‐6 Altura de ajuste. . . 4‐6 9. Ajustar valores e parâmetros . . . 4‐7 10. Ligar/desligar a instalação . . . 4‐7 Instalação com interruptor horário semanal (acessório). . . 4‐7 Autorização externa da instalação . . . 4‐7 Ligar diário . . . 4‐8 Desligar diário . . . 4‐8 11. Desligar em caso de emergência . . . 4‐8 12. Arranque inicial . . . 4‐9 13. Relatório de ajustes . . . 4‐10

Secção 4

Operação

(7)

1. Perigo de queimaduras . . . 5‐1 2. Aliviar pressão . . . 5‐1 3. Manutenção diária. . . 5‐2 4. Manutenção regular . . . 5‐3 5. Limpeza exterior . . . 5‐4 6. Controlo visual de danos exteriores . . . 5‐4 7. Limpar ou substituir o filtro de ar . . . 5‐4 8. Filtro de ar comprimido . . . 5‐5 Purgar condensado . . . 5‐5 Limpar o elemento do filtro . . . 5‐5 9. Válvulas pneumáticas limitadoras de pressão . . . 5‐6 Ensaio de funcionamento da válvula limitadora de pressão . . . 5‐6 Limpar válvula limitadora de pressão . . . 5‐6 10. Mudar o tipo de material. . . 5‐7 11. Lavar com produto de limpeza . . . 5‐7 12. Limpar a placa de fusão . . . 5‐7 13. Relatório de manutenção . . . 5‐8

1. Tabelas de localização de avarias . . . 6‐1

1. Preparações para trabalhos no sistema hidráulico . . . 7‐1 2. Outras reparações. . . 7‐1 3. Substituir os retentores. . . 7‐2 4. Substituição de juntas tóricas . . . 7‐3 5. Substituir a placa de fusão . . . 7‐4 6. Substituir o sensor de temperatura

e o termóstato da placa de fusão . . . 7‐5 7. Desmontar a bomba de engrenagens / bomba Gerotor . . . 7‐6

Secção 5 Manutenção

Secção 6

Localização de avarias Secção 7

Reparação

(8)

1. Dados gerais . . . 8‐1 2. Emissão de ruído. . . 8‐1 3. Dados eléctricos . . . 8‐1 4. Motores / Velocidades . . . 8‐2 5. Temperaturas e termóstatos . . . 8‐2 6. Pressões de material . . . 8‐3 7. Pressões de ar máx. . . 8‐3 8. Ligações pneumáticas . . . 8‐3 9. Dimensões . . . 8‐4 10. Pesos . . . 8‐5 11. Meios de produção e auxiliares. . . 8‐5

Secção 8

Dados técnicos

(9)

Indicações de segurança

Respeite e siga todas as indicações de segurança.

As indicações gerais encontam‐se no documento em anexo

e as específicas em toda a restante documentação.

(10)
(11)

Descrição

(12)
(13)

Secção 2 Descrição

As instalações de fusão para tambores da série BM 200 com bombas de engrenagens/bombas Gerotor - adiante também referidas como

instalações - só devem ser utilizadas para fundir e transportar os materiais apropriados. Em caso de dúvida, solicite o consentimento da Nordson.

CUIDADO: Só podem ser utilizados tambores em bom estado e adequados (consulte os Dados técnicos).

Qualquer outra utilização é considerada como incorrecta e a Nordson não se responsabiliza por ferimentos ou danos materiais resultantes desta.

A utilização correcta inclui também o respeito das indicações de segurança da Nordson. A Nordson recomenda que se informe exactamente sobre os materiais a utilizar.

As instalações não podem ser utilizadas nas seguintes condições:

Se não estiver em bom estado

Com a porta do armário eléctrico aberta

Em ambientes explosivos

Utilizando meios de produção ou meios auxiliares impróprios

Com válvulas de segurança ou válvulas limitadoras de pressão não seladas

Se não forem respeitados os valores indicados nos Dados técnicos.

As instalações não podem processar os seguintes materiais:

Materiais explosivos e inflamáveis

Materiais erosivos e corrosivos

Alimentos

1. Utilização correcta

Utilização incorrecta - Exemplos -

(14)

Área de trabalho

A instalação foi concebida para ser utilizada em áreas industriais.

Restrição de serviço

Em caso de utilização em áreas industriais e em pequenas empresas é necessário ter cuidado, pois a instalação pode causar interferências em outros aparelhos (por exemplo, rádios).

Instalação

À interface XS2 só se podem ligar cabos blindados. A blindagem deve ser ligada à terra em conformidade com a compatibilidade electro‐

magnética.

Sob o ponto de vista do projecto, tudo foi feito para proteger amplamente o operador contra possíveis perigos. No entanto, não é possível evitar alguns perigos remanescentes. O pessoal deve ter em conta o seguinte:

Perigo de queimaduras causadas por material quente.

Perigo de queimaduras nos componentes quentes da instalação.

Perigo de queimaduras em caso de trabalhos de manutenção e reparação, para os quais a instalação tem que ser aquecida.

Perigo de queimaduras ao aparafusar e desaparafusar mangueiras quentes.

Inalação de vapores de material possivelmente nocivos para a saúde.

A válvula de segurança pode ficar fora de serviço devido à presença de material endurecido ou incrustado.

Na documentação Nordson, a válvula de segurança também é designada por derivação (bypass) e válvula de derivação.

Compatibilidade electromagnética

2. Perigos remanescentes

3. Vocabulário

(15)

1 2

Estas instruções de operação são válidas para a totalidade da série.

As presentes instruções de operação são válidas apenas em conjunto com os todos os outros documentos do manual de operação (pasta azul).

Para modelos especiais da instalação, estas instruções de operação podem ser completadas por especificações do cliente e/ou

suplementos ou por uma descrição de sistema de ordem superior.

Os números dos itens das figuras não corresponde aos números dos itens dos desenhos técnicos nem das listas de peças sobresselentes.

As figuras mostram apenas os componentes essenciais da instalação.

Todos os outros componentes e detalhes encontram‐se nos desenhos técnicos fornecidos (consulte a Lista de peças).

As instalações distinguem‐se pelo tipo das bombas.

Instalação Volume do tambor* Motor Bomba

BM 200 200 litros Motor eléctrico Bomba de engrenagens

Bomba Gerotor

*Consulte a altura e o diâmetro do tambor nos Dados técnicos

As figuras seguintes ilustram predominantemente os componentes da instalação relevantes para a operação, instalação e manutenção que estão descritos nesta secção ou nas secções seguintes destas instruções de operação ou em instruções de operação separadas.

Existem dois tipos de válvulas de injecção de ar no tambor. A válvula de injecção de ar 2 será utilizada a partir de Março de 2002.

Fig. 2‐1

4. Com respeito às

instruções de operação

5. Resumo da série

6. Figuras e componentes da instalação

Válvula de injecção de ar no tambor

(16)

002660B

20

4 3

7 5

9 6

10

15 17

11

16

13 25

19 23

8 1

24 2

26

22

21

14 18

12 11

Fig. 2‐2

1 Luz avisadora (adquirível como acessório)

2 Barra de comutação 3 Unidade pneumática 4 Filtro de ar comprimido 5 Sistema de controlo*

6 Armário eléctrico 7 Interruptor principal

8 Interruptor horário semanal*

(adquirível como acessório)

9 Ventilador com filtro 10 Base com transformador 11 Encaixe da mangueira

12 Válvula de injecção de ar no tambor 13 Recipiente de recolha

14 Cilindro de aquecimento 15 Grampo do tambor

16 Interruptor (tambor colocado) 17 Cilindro pneumático

18 Válvula de segurança*

19 Bomba de engrenagens* ou bomba Gerotor*

20 Acoplamento

21 Cobertura de protecção

22 Válvula de purga de ar do tambor 23 Motor*

24 Tomada de ligação da mangueira 25 Suporte da mangueira

26 Caixa de distribuição Nota: Existem instruções de operação próprias para os componentes marcados com um asterisco (*).

Instalação de fusão para tambores BM 200

(17)

O funcionamento de componentes individuais da instalação é descrito em instruções de operação separadas (consulte o Índice da documentação).

O tratamento do ar comprimido efectua‐se mediante um filtro de ar comprimido. Este providencia uma operação das peças accionadas pneumaticamente com manutenção reduzida e em grande parte livre de desgaste, na medida em que ele seca e limpa o ar comprimido. Além disso, o filtro compensa as flutuações de pressão. Para obter mais informações, consulte Instalação e Manutenção.

A subida e a descida do cilindro de aquecimento é comandada por um comutador pneumático e actuada por cilindros pneumáticos. Por razões de segurança, para descer o cilindro de aquecimento é necessário actuar um interruptor de duas mãos até o cilindro se encontrar dentro do tambor.

Quando o retentor superior do cilindro de aquecimento estiver totalmente no interior do tambor, é necessário efectuar uma purga de ar. Mediante a purga, escapa‐se o ar que se encontra no tambor sob o cilindro de aquecimento.

A fim de apoiar a subida, quando se sobe o cilindro de aquecimento para fora do tambor, é necessário injectar ar sob o cilindro de aquecimento.

Purga de ar Injecção de ar

DGBM031L092A0599

Ar

Cilindro de aquecimento

Tambor

Ar comprimido

Cilindro de aquecimento

Tambor

Fig. 2‐3 Representação esquemática

7. Funcionamento

Tratamento do ar comprimido

Subir e descer o cilindro de aquecimento

(18)

O material é fundido apenas directamente por baixo da placa de fusão.

Conforme o tipo de utilização da instalação, assim o cilindro de aquecimento poderá estar equipado com diferentes placas de fusão (consulte Placas de fusão). O material fundido é transportado para o encaixe da mangueira através de uma bomba (bomba de engrenagens ou bomba Gerotor). A partir daqui, escoa‐se através de uma mangueira aquecida passa para uma cabeça de aplicação ou para uma pistola de montagem, ou possivelmente para um aplicador, a fim de o encher.

Uma válvula de segurança limita a pressão do material gerada pela bomba e mantém‐na constante.

002661

Fig. 2‐4 Representação esquemática com bomba de engrenagens

A válvula de purga de ar do tambor (22, fig. 2‐2) serve para purgar o ar do tambor, ao descer o cilindro de aquecimento dentro do tambor.

A válvula de injecção de ar no tambor (12, fig. 2‐2) serve para injectar ar no tambor automaticamente durante uma substituição de tambor.

O grampo do tambor (15, fig. 2‐2) mantém o tambor seguro na sua posição.

Processo de fusão e fluxo do material

Válvula de purga de ar do tambor

Válvula de injecção de ar no tambor

Grampo do tambor

(19)

Um motor eléctrico é utilizado para accionar a bomba.

Motor eléctrico

O motor, controlado electronicamente, acciona uma bomba de engrenagens ou uma bomba Gerotor. Normalmente ele trabalha em funcionamento manual. Funcionamento automático é possível.

Operação manual: Em funcionamento manual, a velocidade do motor/bomba mantém‐se constante no valor ajustado manualmente.

Operação automática: Em funcionamento automático (operação comandada por tensão de comando externa) a velocidade do motor / bomba é regulada em sincronismo com a velocidade de uma máquina principal. Para isto, a instalação tem que receber uma tensão de comando externa da máquina principal.

1

2

002662

Fig. 2‐5 Representação esquemática do accionamento da bomba

1 Motor eléctrico* 2 Bomba de engrenagens* ou bomba Gerotor*

Nota: Existem instruções de operação próprias para os componentes marcados com um asterisco (*).

Accionamento da bomba

(20)

O aquecimento do cilindro de aquecimento efectua‐se mediante

elementos de aquecimento encastrados. Estes garantem uma condução de calor e um aproveitamento de energia óptimos. A temperatura é medida por um sensor ou por sensores e controlada electronicamente.

Bloqueio de subtemperatura

O bloqueio de subtemperatura evita o arranque da instalação, ou do sistema, quando o material está demasiado frio, até que o valor nominal da temperatura menos o valor da subtemperatura tenha sido ultra‐

passado. Para cada aquecimento inicial, o bloqueio só é desautorizado quando o valor real da temperatura for de 3 °C abaixo do valor nominal da temperatura.

O bloqueio de subtemperatura bloqueia os motores, nalguns casos também as válvulas de solenóide e, possivelmente, outros componentes do sistema de aplicação. Consulte no esquema eléctrico os componentes que são bloqueados.

Aviso de / paragem por sobretemperatura

Os mecanismos independentes de paragem por sobretemperatura protegem a instalação e o material contra aquecimento excessivo. Em caso de paragem por sobretemperatura, o aquecimento e o motor desligam‐se. O aviso luminoso vermelho Avaria colectiva acende‐se.

Aviso de sobretemperatura mediante o regulador de temperatura:

Quando se atinge o valor nominal da temperatura mais o valor de sobretemperatura, liga‐se a saída de relé Avaria colectiva e

acende‐se o aviso luminoso vermelho Avaria colectiva. A instalação permanece pronta para operação.

Paragem por sobretemperatura mediante o regulador de temperatura:

O valor de paragem por sobretemperatura é determinado automaticamente 30 °C acima do valor nominal máximo da temperatura.

Paragem por sobretemperatura mediante termóstato(s):

Serve como um interruptor de emergência se a paragem por

sobretemperatura mediante o regulador de temperatura não funcionar correctamente. Consulte o valor de paragem na secção Dados técnicos.

ATENÇÃO: Quando a paragem por sobretemperatura é

activada, existe uma falha no ajuste ou uma falha na instalação.

Desligue a instalação e mande eliminar a causa da paragem por pessoal qualificado.

Redução da temperatura

Serve para proteger o material e poupar energia durante as pausas de produção ou de trabalho. Os valores de redução da temperatura e da duração da redução podem ser ajustados.

Aquecimento e regulação de temperatura

(21)

O cilindro de aquecimento consiste numa placa de aquecimento, numa placa de fusão e em retentores. Se for necessário utilizar uma placa de fusão plana, o cilindro de aquecimento assume também a função da placa de fusão. No caso de utilização de uma placa de lamelas finas (Highmelt) ou de uma placa de fusão axial, esta placa aparafusa‐se sob o cilindro de aquecimento.

INDICAÇÃO: Antes do arranque inicial e sempre que o tambor for substituído, elimine resíduos de material e lubrifique os retentores do cilindro de aquecimento (consulte o lubrificante nos Dados técnicos). Não utilize ferramentas aguçadas.

1

002663

2

Fig. 2‐6 Cilindro de aquecimento

1 Placa de aquecimento 2 Retentores

Conforme o tipo de utilização da instalação de fusão para tambores, assim será utilizada uma destas placas de fusão, que basicamente estão revestidas com revestimento antiaderente.

DGTK040L065B0402

Placa de fusão lisa Placa de fusão de lamelas finas (Highmelt) Placa de fusão axial

Fig. 2‐7 Representação esquemática

8. Cilindro de aquecimento

Placas de fusão

(22)

5

2 1

13 12 8

9 6

11

14 10

002664

7 4

3

Fig. 2‐8

1 Ventilador com filtro 2 Interruptor principal

3 Interruptor de chave do PROFIBUS (opção)

4 Aviso luminoso do PROFIBUS (opção)

5 Sistema de controlo*

6 Fechadura da porta 7 Interruptor horário semanal

(acessório)*

8 Luz avisadora (acessório) 9 Filtro de ar

10 Chapas de cobertura para 6 canais adicionais

11 Interface PROFIBUS* (opção) 12 Tomada de ligação ao Gerador de

taquímetro 13 Interface XS2

14 Penetração de cabos para alimentação

Nota: Existem instruções de operação próprias para os componentes marcados com um asterisco (*).

1 2 3 4 5

002431

Fig. 2‐9

1 Cilindro de aquecimento 2 Aquecimento da bomba (apenas

para instalações com bombas de êmbolo)

3 Mangueira aquecida (acessório) 4 Cabeça de aplicação ou pistola de

montagem (acessório)

5 Canal adicional

9. Armário eléctrico

Símbolos da ocupação de canais

(23)

(2, Fig. 2‐8)

O interruptor principal serve para ligar e desligar a instalação.

Posição 0/OFF = A instalação está desligada.

Posição I/ON = A instalação está ligada.

O interruptor principal pode ser protegido com cadeados para evitar a ligação por pessoas não autorizadas.

(5, Fig. 2‐8)

No sistema de controlo, ajustam‐se os valores e os parâmetros e visualizam‐se os estados de operação e as avarias.

Consulte as instruções de operação do Sistema de controlo utilizado.

(7, Fig. 2‐8)

O interruptor horário semanal serve para ligar e desligar automatica‐

mente a instalação. O interruptor principal deve ser colocado na posição I/ON (ligado) sempre que o interruptor horário semanal seja utilizado.

Consulte as instruções de operação Interruptor horário semanal

(8, Fig. 2‐8)

A luz avisadora indica os estados de operação da instalação.

Consulte também a Localização de avarias e as instruções de operação do Sistema de controlo.

Branco Ligado (On) Verde Operacional

Amarelo Tambor quase vazio (luz intermitente) e tambor vazio (luz permanentemente acesa)

Vermelho Avaria colectiva

Filtro de ar (9, Fig. 2‐8) / ventilador com filtro (1, Fig. 2‐8)

A ventilação do armário eléctrico reduz a temperatura dentro do armário eléctrico. Os filtros têm que ser limpos regularmente. Consulte a

Manutenção.

Interruptor principal

Sistema de controlo

Interruptor horário semanal (acessório)

Luz avisadora (acessório)

Ventilação do armário eléctrico

(24)

(12, Fig. 2‐8)

Esta tomada serve para ligar o gerador de taquímetro (acessório) ou uma tensão de comando externa para regular o motor eléctrico da instalação em sincronismo com a velocidade da máquina principal.

Consulte a Instalação e as instruções de operação do Gerador de taquímetro.

(13, Fig. 2‐8)

Serve de ligação entre a instalação e equipamentos externos.

Consulte a Instalação e Esquema eléctrico.

(11, Fig. 2‐8)

O interface PROFIBUS serve para compilar e processar centralmente dados de processo.

(3 e 4, Fig. 2‐8)

Activado: Operação através do PROFIBUS. O aviso luminoso acende‐se.

Desactivado: Operação através do sistema de controlo. O aviso luminoso está desligado.

(6, Fig. 2‐8)

O armário eléctrico pode ser aberto para instalação, manutenção e reparação. Guarde a chave fornecida de maneira que seja acessível unicamente a pessoal qualificado e autorizado. A instalação não pode ser operado quando a cabina está aberta.

ATENÇÃO: Tensão eléctrica perigosa. O desrespeito pode levar a ferimentos, morte ou a danos da instalação e de acessórios.

ATENÇÃO: Desconectar o aparelho da alimentação de rede.

Tomada de ligação do gerador de taquímetro

Interface XS2

Interface PROFIBUS (opção)

Interruptor de chave e aviso luminoso do PROFIBUS (opção)

Fechadura da porta

(25)

A unidade pneumática contém todos os elementos pneumático de comando da instalação, os quais estão descritos na secção Operação.

As válvulas limitadoras de pressão, ajustadas e seladas na origem, impedem a actuação duma pressão inadmissivelmente elevada sobre os componentes pneumáticos subsequentes. Quando se excedem os valores ajustados de origem, o ar comprimido é descarregado de maneira audível.

INDICAÇÃO: Os selos das válvulas limitadoras de pressão não podem ser violados. As reparações só podem ser executadas pelo fabricante.

1 2 3 4 1 5 6 7

10 9 8

DGPN070L101B1200

Fig. 2‐10

1 Interruptor de duas mãos 2 Comutador pneumático 3 Indicador de pressão

Pressão de serviço do cilindro 4 Regulador de pressão

Pressão de serviço do cilindro

5 Indicador de pressão

Pressão de admissão do cilindro 6 Válvula limitadora de pressão 7 Regulador de pressão

Pressão de admissão do cilindro 8 Regulador de pressão

Injecção de ar no tambor

9 Válvula limitadora de pressão 10 Indicador de pressão

Injecção de ar no tambor

10. Unidade pneumática

(26)

As opções - desde que sejam relevantes para a instalação, operação e manutenção - estão descritas detalhadamente nas secções respectivas destas instruções de operação ou em instruções de operação separadas.

A pressão do material atrás da bomba é medida por um sensor de pressão e regulada electronicamente pelo sistema de controlo a uma pressão constante ajustável. A pressão pode ser indicada opcionalmente nas unidades bar ou psi.

O interface PROFIBUS serve para compilar e processar centralmente dados de processo.

Podem ser utilizados até 6 canais de temperatura adicionais.

Se forem processadas colas hot‐melt de poliuretano (PUR) na instalação de fusão para tambores, utilizam‐se normalmente placas de fusão lisas (consulte a fig. 2‐7). Os vapores de material daí resultantes têm que ser aspirados tão junto ao tambor quanto possível. Para isso, o exaustor está integrado na instalação de fusão para tambores.

O exaustor tem que ser ligado a um dispositivo de exaustão do cliente (consulte também Instalação, Aspirar vapores de material).

11. Opções, resumo e breve descrição

Regulação de pressão

Interface PROFIBUS

Canais de temperatura adicionais

12. Exaustor

(27)

Os acessórios - desde que sejam relevantes para a instalação, operação e manutenção - estão descritos detalhadamente nas secções respectivas destas instruções de operação ou em instruções de operação separadas.

O sistema de comutação permite a operação sem interrupção de duas instalações de fusão para tambores. Uma das instalações está activa (material é transportado), enquanto a outra se encontra em operação de standby (instalação ligada, aquecimento do cilindro de aquecimento ainda por ligar).

Se um tambor tiver sido esvaziado até um determinado nível (neste caso, na instalação da direita), o aquecimento do cilindro de aquecimento da outra instalação liga‐se automaticamente. Agora, o tambor vazio pode ser substituído enquanto a outra instalação transporta o material.

O sistema de comutação aqui ilustrado, com 2 instalações de fusão para tambores BM 20, indica apenas o princípio. Para obter mais informações sobre o sistema de comutação, consulte as instruções de operação Unidade de controlo de comutação (Change‐Over) para instalações de fusão para tambores das séries BM 20/BM 200.

002442

Fig. 2‐11 Representação esquemática (BM 20)

13. Acessórios

Sistema de comutação (Change‐Over)

(28)

O interruptor horário semanal serve para ligar e desligar automatica‐

mente a instalação. Ele tem que ser montado no armário eléctrico.

A luz avisadora indica os estados de operação da instalação. Para saber o significado das diferentes cores, consulte Armário eléctrico.

002433

Fig. 2‐12

Informação Explicação Instalação

Code Designação da instalação e código de configuração -

P/N Número da encomenda (número da peça) -

Ser. Número de série -

U Tensão de serviço Volt

I Protecção dos fusíveis da instalação Ampère

f Frequência da tensão da rede Hertz

P Consumo de energia da instalação Watt

Pmax Consumo de energia da instalação e dos acessórios conectados Watt

13. Acessórios

(cont.) Interruptor horário semanal

Luz avisadora

14. Placa de características

(29)

Instalação

(30)
(31)

Secção 3 Instalação

ATENÇÃO: Confiar as seguintes tarefas unicamente a pessoal qualificado. Siga as indicações de segurança contidas aqui e em toda a documentação.

Desembale cuidadosamente e verifique se ocorreram danos de

transporte. Guarde a palete, o material de fixação e de embalagem para outros possíveis transportes, ou elimine‐os correctamente de acordo com as normas vigentes locais.

Consulte o peso na secção Dados técnicos. Levantar apenas com carro de movimentação apropriado (carro elevador ou empilhador).

002665

Fig. 3‐1

1. Desembalar

Levantar (instalação desembalada)

(32)

Consulte o peso na secção Dados técnicos. Utilize apenas meios de transporte adequados.

Tanto quanto possível, utilize a mesma palete que foi fornecida com a instalação e fixe a instalação à palete.

Proteja contra danos, humidade e poeira utilizando materiais de embalagem adequados.

Evite choques e movimentos bruscos.

1. Esvazie todo o material da instalação e retire o tambor.

2. Se a instalação não tiver sido utilizada durante muito tempo, se for necessário, limpe‐o com detergente (consulte Manutenção).

3. Limpe os retentores e a placa de fusão (consulte Manutenção).

4. Desligue todas as conexões da instalação e espere que ela arrefeça.

Não armazene a instalação no exterior! Proteja‐a da humidade, do pó e de grandes oscilações de temperatura (formação de condensação).

Quando o seu produto Nordson tiver terminado a sua vida útil e/ou deixar de ser necessário, deverá eliminá‐lo conforme a regulamentação em vigor.

2. Transporte

3. Desmontar

4. Armazenar

5. Eliminação

(33)

Montar unicamente numa atmosfera em conformidade com o grau de protecção indicado (consulte os Dados técnicos). Não efectue a montagem em atmosferas explosivas.

Proteja contra vibrações. Retire as protecções de transporte (se estas existirem).

Providencie espaço livre suficiente (Fig. 3‐2), especialmente por cima da instalação. Consulte as dimensões nos Dados técnicos.

002666

Fig. 3‐2 Representação esquemática

6. Montar

(34)

Certifique‐se de que os vapores libertados pelo material não excedem os limites prescritos. Respeite sempre a folha de dados de segurança do material a ser processado.

Se for necessário, aspire os vapores libertados e/ou providencie uma ventilação suficiente da área de montagem. Nas instalações com exaustor, os vapores são aspirados directamente junto ao tambor.

INDICAÇÃO: O exaustor tem que estar ligado a um dispositivo de exaustão do cliente. A manga de ligação do exaustor tem um diâmetro interno de 100 mm.

Instalação sem exaustor Instalação com exaustor integrado

002667

Cliente

Fig. 3‐3 Representação esquemática

7. Aspirar vapores do

material

(35)

ATENÇÃO: Tensão eléctrica perigosa. O desrespeito pode levar a ferimentos, morte ou a danos da instalação e de acessórios.

ATENÇÃO: Utilize apenas cabos resistentes a temperaturas elevadas na zona de aquecimento da instalação. Certifique‐se de que os cabos não tocam em peças em movimento ou

quentes. Não entale os cabos, e verifique regularmente se estes apresentam danos. Substitua imediatamente os cabos

danificados!

ATENÇÃO: Utilize apenas a tensão de rede indicada na placa de características.

INDICAÇÃO: O desvio admissível da tensão de rede nominal é de +5% / ‐10%.

INDICAÇÃO: O cabo de alimentação deve ter uma secção transversal que corresponda ao consumo de energia Pmáx (consulte a Placa de características).

Os terminais principais encontram‐se no armário eléctrico. Consulte a ocupação da ligação no Esquema eléctrico. Nos modelos com transformador, a alimentação eléctrica está ligada directamente ao transformador.

Consulte os valores de ligações eléctricas nos Dados técnicos.

Para aplicações com pistolas de montagem que comutam o motor através da mangueira aquecida, é necessário retirar a ponte XLS1: 1 ‐ 2 (consulte Esquema eléctrico).

A ligação efectua‐se na tomada de ligação (10, Fig. 2‐8).

Consulte também o Esquema eléctrico e ás instruções de operação do Gerador de taquímetro.

CUIDADO: A tensão de comando externa produzida pelo gerador de taquímetro não pode exceder 160 VC.C.. O

desrespeito desta indicação provoca danos nos componentes acoplados.

INDICAÇÃO: A tensão de comando externa gerada pelo gerador de taquímetro, tem que ser calibrada (consulte as instruções de operação do Sistema de controlo CS 20 para instalações de fusão para tambores BM).

8. Ligações eléctricas

Colocar cabos

Tensão de rede

Alimentação eléctrica

Tomada(s) de ligação à mangueira

Operação com pistolas de montagem

Gerador de taquímetro (acessório)

(36)

A interface serve de ligação entre a instalação e os equipamentos externos. As funções estão descritas em pormenor nas instruções de operação do Sistema de controlo CS 20 para instalações de fusão para tambores BM, secção Módulo central com entrada/saída digital.

INDICAÇÃO: Como condição de arranque é necessário fazer a ponte entre o pino 9 e o pino 1 (24 VC.C.). Consulte também o esquema de ligação de conectores da Interface XS2 BM 200 (esquema eléctrico).

INDICAÇÃO: Por razões de compatibilidade as electromagnética, só se podem ligar cabos blindados. A blindagem tem que ser ligada à massa em conformidade com a compatibilidade electromagnética (ligação PE no conector de ficha).

INDICAÇÃO: As cargas indutivas (p. ex. válvulas de solenóide), a serem ligadas à instalação devem estar equipadas com um dispositivo de protecção (por ex., díodos de recuperação) que desactive a tensão induzida gerada ao desligar uma carga indutiva.

Interface XS2

Pino Entrada Saída Função

1 24 VC.C. Tensão interna de comutação para activar as entradas 2, 3, 4, 5, 7 e 9.

A tensão de comutação tem que estar ligada à entrada respectiva.

2 24 VC.C. Autorização Aparelho (contactor principal)

3 24 VC.C. Autorização Accionamentos

4 24 VC.C. Ligar/desligar Redução da temperatura 5 24 VC.C. Autorização Motor para aplicação 1

6 - Não ocupado

7 24 VC.C. Autorização Motor para aplicação 2

8 Não ocupado

9 Encadeamento lógico interno

10 Encadeamento lógico interno

11 Não ocupado

12 Encadeamento lógico interno

13‐16 Não ocupado

17 24 VC.C.

externa

Potencial externo para as saídas 18, 19, 20, 21, 24 e 26 24 VC.C. +/‐ 10 %

18 24 VC.C. máx. 2 A Aviso Operacional 19 24 VC.C. máx. 2 A Aviso Avaria colectiva 20 24 VC.C. máx. 2 A Aviso Tambor quase vazio 21 24 VC.C. máx. 2 A Aviso Tambor vazio

22 Encadeamento lógico interno

23 Não ocupado

24 24 VC.C. máx. 2 A Controlo de válvula, aplicação 1

25 Não ocupado

26 24 VC.C. máx. 2 A Controlo de válvula, aplicação 2

27‐32 Não ocupado

PE Blindagem

INDICAÇÃO: Consulte a ligação eléctrica no Esquema eléctrico.

Interface XS2

(37)

MXHH001S050B0997

1 2 3

MXHH002S033A0295

ATENÇÃO: Quente! Perigo de queimaduras. Utilize luvas de isolamento térmico.

Se se encontrar material frio no encaixe da mangueira (1) e/ou na ligação da mangueira (2), estas peças têm que ser aquecidas até que o material amoleça (aprox. 80 C).

1. Primeiramente ligue a mangueira (3) apenas electricamente. No caso de várias mangueiras tenha em conta que: Cada encaixe da

mangueira tem uma tomada de ligação própria. Não as troque!

2. Aqueça a instalação e a mangueira até aprox. 80 C.

3. Enrosque a mangueira aquecida.

INDICAÇÃO: Feche os encaixes das mangueiras que não forem utilizadas com os tampões Nordson apropriados.

Fig. 3‐4 Representação esquemática

ATENÇÃO: Sistema e material sob pressão. Antes de desenroscar mangueiras aquecidas, alivie a pressão do sistema. O desrespeito desta recomendação pode levar a graves queimaduras.

Aliviar pressão

1. Regule a velocidade do motor para 0 min‐1; desligue o(s) motor(es).

2. Colocar recipiente de recolha sob o(s) bico(s) da cabeça de aplicação/pistola de montagem.

3. Actue a(s) válvula(s) de solenóide eléctrica ou manualmente; no caso da pistola de montagem, actue o gatilho. Execute este procedimento até que o material deixe de sair.

4. Reutilize o material ou elimine‐o correctamente de acordo com as normas vigentes.

Utilize a segunda chave inglesa

Quando enroscar ou desenroscar a mangueira aquecida, utilize uma segunda chave inglesa. Assim se impede que o encaixe da mangueira rode ao apertar.

Fig. 3‐5 Representação esquemática

9. Instalar mangueira aquecida

Aparafusar

Desenroscar

(38)

DGPN084S034A0499

1

Consulte os valores de ligação nos Dados técnicos. Ligue apenas ar comprimido seco, limpo e sem óleo.

Ligue o abastecimento de ar comprimido ao filtro de ar comprimido (1).

Fig. 3‐6 Filtro de ar comprimido

A luz avisadora pode ser adquirida como acessório e tem que ser aparafusada ao armário eléctrico. A luz avisadora tem que ser ligada ao terminal XLWT de acordo com o Esquema eléctrico.

O interruptor horário semanal pode ser adquirido como acessório e tem que ser montado no armário eléctrico. O interruptor horário semanal tem que ser montado no armário eléctrico em lugar do terminal XLWZ. A ligação dos cabos efectua‐se de acordo com o Esquema eléctrico.

10. Ligação pneumática

Equipamento pneumático

11. Luz avisadora

12. Interruptor horário

semanal

(39)

Operação

(40)
(41)

Secção 4 Operação

ATENÇÃO: Confiar as seguintes tarefas unicamente a pessoal qualificado. Siga as indicações de segurança contidas aqui e em toda a documentação.

INDICAÇÃO: A instalação só pode ser arrancada após o operador ter lido as instruções de operação e conhecer bem a instalação. Consulte

também Arranque inicial.

ATENÇÃO: Antes de actuar o interruptor de duas mãos, certifique‐se de que ninguém pode ferir‐se quando o cilindro de aquecimento descer. Não toque no tambor! O desrespeito destas indicações pode levar a queimaduras, esmagamento e amputação de membros.

O interruptor de duas mãos (1) só pode ser actuado por uma pessoa com ambas as mãos! Ele serve para descer o cilindro de aquecimento quando este se encontra fora do tambor. Quando o cilindro se encontra no tambor, comuta‐se automaticamente para a operação normal de descida.

1. Coloque o comutador pneumático (2) em Descida.

2. Prima ao os dois botões do interruptor de duas mãos (1) simultaneamente (dentro de 0,5 segundos), até o cilindro de aquecimento se encontrar no tambor.

DGPN071S060B1200

2

1 1

Fig. 4‐1

1. Interruptor de duas mãos

(42)

ATENÇÃO: Antes de actuar o comutador pneumático,

certifique‐se de que ninguém pode ser ferido por peças móveis da instalação.

0

002437

Descida Subida com injecção automática

de ar no tambor Parar

Fig. 4‐2

Interrompe‐se a descida ou a subida do cilindro de aquecimento.

INDICAÇÃO: A descida do cilindro de aquecimento só é possível se existir um tambor na instalação e se o seu grampo estiver fechado.

1. Lubrifique os retentores (consulte o tipo de lubrificante nos Dados técnicos).

2. Comute o comutador pneumático para a posição Descida.

3. Actue o interruptor de duas mãos (consulte Interruptor de duas mãos).

4. Purgue o ar do tambor quando o retentor superior do cilindro de aquecimento estiver totalmente dentro do tambor (consulte Purgar o tambor).

O cilindro de aquecimento sobe. Se o cilindro de aquecimento estiver dentro do tambor, injecta‐se ar no tambor automaticamente (consulte Injectar ar no tambor).

2. Comutador pneumático

Parar Descida

Subir (injectar ar no tambor)

(43)

Ar comprimido Cilindro de aquecimento

Tambor

DGBM039S032A0799

Ar

Cilindro de aquecimento

Tambor

DGBM040A032A0799

3 2 1

002644

ATENÇÃO: Perigo de queimaduras! Quando o cilindro de aquecimento sair do tambor, pode sair material quente e/ou pingar do cilindro de aquecimento. Utilize equipamento de protecção adequado!

Se o cilindro de aquecimento estiver dentro do tambor, é necessário injectar ar no tambor para apoiar a subida. Injectar ar significa que se injecta ar comprimido sob o cilindro de aquecimento.

A injecção de ar no tambor inicia‐se automaticamente quando o

comutador pneumático é colocado na posição Subir e só pára quando o comutador pneumático é colocado na posição 0/Stop.

Fig. 4‐3 Representação esquemática

ATENÇÃO: Perigo de queimaduras! Material quente sai pela válvula de purga. Utilize equipamento de protecção adequado.

O tambor tem de ser purgado sempre que o cilindro de aquecimento entrar no tambor. Mediante a purga, escapa‐se o ar que se encontra no tambor sob o cilindro de aquecimento.

Fig. 4‐4 Representação esquemática

1. Coloque o recipiente de recolha (2) à frente da válvula de purga (1).

INDICAÇÃO: Certifique‐se de que a instalação alcançou a temperatura de serviço.

2. Abra a válvula de purga (1) quando o retentor superior do cilindro de aquecimento (3) estiver totalmente dentro do tambor.

3. Feche a válvula de purga (1), quando o material começar a sair sem ar.

4. Elimine o material correctamente e de acordo com as normas vigentes.

Fig. 4‐5

3. Injectar ar no tambor (subir)

4. Purgar o ar do tambor

(44)

Lubrifique os retentores do cilindro de aquecimento antes do arranque inicial e sempre que o tambor seja substituído. Antes de lubrificar, retire os resíduos de material. Consulte o tipo de lubrificante nos Dados técnicos.

INDICAÇÃO: Utilize apenas tambores não danificados e adequados, para não danificar os retentores do cilindro de aquecimento. Mantenha a placa base da instalação sempre limpa para que o tambor seja colocado bem a direito. Se for necessário, ajuste a barra de comutação à altura do tambor (consulte Ajustar barra de comutação).

ATENÇÃO: Perigo de queimaduras! Pode pingar material quente da placa de fusão. Utilize equipamento de protecção adequado.

1. Suba o cilindro de aquecimento e injecte ar no tambor enquanto ele ainda estiver dentro do tambor.

2. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.

3. Coloque ou substitua o tambor.

4. Feche o grampo do tambor.

5. Lubrifique os retentores.

6. Desça o cilindro de aquecimento.

7. Purgue o ar do tambor quando o retentor superior do cilindro de aquecimento estiver completamente dentro do tambor.

8. Elimine o material correctamente e de acordo com as normas vigentes.

Nível Avisos de nível

Standard Opção

Tambor quase vazio

Interface XS2* Luz avisadora (amarela) intermitente

Tambor vazio Interface XS2* Luz avisadora (amarela) permanentemente acesa

* Consulte Instalação, Interface XS2

5. Lubrificar os retentores

6. Colocar e substituir o tambor

Avisos de nível

(45)

2 1

DGPN077S025B1200

2 1

DGPN079S040B1200

2 1

DGPN078S040B1200

(2 e 1, Fig. 4‐6)

A pressão de serviço actua nos cilindros pneumáticos quando se desce o cilindro de aquecimento e quando ele, ao subir, tiver saído do tambor.

Se for necessário, o regulador de pressão tem que ser ajustado para outro valor em função do material a ser processado. O valor ideal de ajuste só pode ser determinado por tentativas.

Pressão máx.

0,75 MPa 7,5 bar 109,0 psi

Fig. 4‐6

(2 e 1, Fig. 4‐7)

INDICAÇÃO: O regulador de pressão foi ajustado na origem. Consulte a Nordson antes de modificar o ajuste!

A pressão de admissão (pressão de serviço reduzida) actua nos cilindros pneumáticos quando o cilindro de aquecimento é retirado do tambor.

Quando o cilindro de aquecimento sai do tambor, comuta‐se automaticamente para a pressão total de serviço (consulte também Ajustar barra de comutação).

Pressão máx. (limitada pela válvula limitadora de pressão)

0,2 MPa 2,0 bar 29,0 psi

Fig. 4‐7

(2 e 1, Fig. 4‐8)

INDICAÇÃO: O regulador de pressão foi ajustado na origem. Consulte a Nordson antes de modificar o ajuste!

A injecção de ar - ar comprimido é injectado sob o cilindro de aquecimento para apoiar a subida do cilindro de aquecimento –

efectua‐se quando o cilindro é retirado do tambor (consulte Injectar ar no tambor).

Pressão máx. (limitada pela válvula limitadora de pressão)

0,1 MPa 1 bar 14,5 psi

Fig. 4‐8

7. Ajustar o regulador de pressão

Regulador de pressão e indicador para pressão de serviço dos cilindros

Regulador de pressão e indicador para pressão de admissão dos cilindros

Regulador de pressão e indicador para injecção de ar no tambor

(46)

4

6 5

002651

2 1

3

A instalação é adaptada à respectiva altura do tambor ajustando a barra de comutação. A barra de comutação actua os interruptores (4, 5 e 6) consecutivamente, activando assim as seguintes funções de comutação:

Funções de comutação durante a descida

Comutação de operação de descida com duas mãos para a operação normal de descida quando o retentor superior (3) estiver totalmente dentro do tambor (interruptor 4).

Activar o aviso Tambor quase vazio (interruptor 5).

Activar o aviso Tambor vazio (interruptor 6).

Funções de comutação durante a subida

Comuta a pressurização dos cilindros pneumáticos de pressão de admissão para pressão de serviço quando o cilindro sai do tambor (interruptor 4).

Altura de ajuste

Ajuste a barra de comutação (2) de tal forma que ela active o interruptor 4 quando o retentor superior (3) estiver totalmente dentro do tambor. Para efectuar esta operação, desaperte a porca (1).

Fig. 4‐9 Representação esquemática

8. Ajustar a barra de

comutação

(47)

Os valores e parâmetros - excepto pressões de ar para o equipamento pneumático – ajustam‐se no sistema de controlo.

Para obter mais informação, consulte as instruções de operação do sistema de controlo utilizado.

INDICAÇÃO: Antes de ligar pela primeira vez, leia e respeite as notas que se encontram no Arranque inicial e arranque a instalação somente de acordo com o arranque inicial.

A instalação liga‐se e desliga‐se com o interruptor principal (2, Fig. 2‐7).

Posição 0/OFF = A instalação está desligada.

Posição I/ON = A instalação está ligada.

O interruptor principal pode ser protegido com cadeados para evitar a ligação por pessoas não autorizadas.

O interruptor horário semanal (3, Fig. 2‐7) serve para ligar e desligar automaticamente a instalação.

INDICAÇÃO: O interruptor principal deve ser colocado na posição I/ON (ligado) sempre que o interruptor horário semanal seja utilizado. Para obter mais informações sobre interruptor horário semanal consulte as instruções de operação Interruptor horário semanal.

A autorização externa da instalação serve para ligar e desligar a instalação a partir do exterior através da interface XS2 (consulte Instalação, interface XS2).

INDICAÇÃO: Quando se utiliza a autorização externa da instalação, o interruptor principal tem que estar colocado na posição I/ON (ligado).

9. Ajustar valores e parâmetros

10. Ligar/desligar a instalação

Instalação com interruptor horário semanal (acessório)

Autorização externa da instalação

(48)

INDICAÇÃO: As bombas Nordson não devem funcionar sem material.

Antes de ligar o motor, certifique‐se de que o tambor que se encontra na instalação não está vazio e de que o cilindro de aquecimento está em contacto com o material.

INDICAÇÃO: Para evitar um desgaste excessivo, a velocidade do motor/bomba não deve ser constantemente inferior a 5 min‐1 nem constantemente superior a 80 min‐1.

1. Comute o interruptor principal para a posição I/ON.

2. Espere até a instalação estar operacional.

3. Substitua o tambor quando ele estiver vazio.

4. Introduza o cilindro de aquecimento no tambor.

5. Seleccione previamente o(s) motor(es).

6. Ligue o(s) motor(es).

1. Desligue o(s) motor(es).

2. Comute o interruptor principal para a posição 0/OFF e, se for necessário, proteja‐o com cadeados contra uma ligação não autorizada.

3. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.

4. Proceda à manutenção diária.

INDICAÇÃO: O cilindro de aquecimento não necessita de ser retirado do tambor.

ATENÇÃO: Em caso de situações de emergência de qualquer tipo desligue a instalação imediatamente.

1. Comute o interruptor principal para a posição 0/OFF ou – se este existir – carregue no botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA (equipamento especial).

2. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.

3. Depois de uma paragem e antes de voltar a ligar a instalação, mande eliminar a avaria por pessoal qualificado.

Ligar diário

Desligar diário

11. Desligar em caso de

emergência

(49)

INDICAÇÃO: Todas as funções da instalação foram verificadas antes da entrega. Para isso foi utilizado um material especial para teste. Podem encontrar‐se ainda restos deste material na placa de fusão, na bomba etc.. Para retirar estes restos, antes de iniciar a produção, alguns quilogramas de material devem ser transportados e eliminados.

INDICAÇÃO: O ajuste da temperatura é determinado pela temperatura de processamento indicada pelo fabricante do material. A temperatura máxima de serviço do produto aqui descrito e dos componentes aquecidos do sistema não pode ser excedida. A Nordson não garante nem se responsabiliza pelos danos causados por ajuste erróneo de temperatura.

INDICAÇÃO: As bombas Nordson não devem funcionar sem material.

Antes de ligar o motor, certifique‐se de que o tambor que se encontra na instalação não está vazio e de que o cilindro de aquecimento está em contacto com o material.

INDICAÇÃO: Para evitar um desgaste excessivo, a velocidade do motor/bomba não deve ser constantemente inferior a 5 min‐1 nem constantemente superior a 80 min‐1.

1. Certifique‐se de que a barra de comutação está ajustada para a altura do tambor (consulte Ajustar barra de comutação).

2. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.

3. Comute o interruptor principal para a posição I/ON.

4. Ajustar o sistema de controlo.

5. Ajuste o interruptor horário semanal (se existir).

6. Aguarde até que a instalação esteja quente ou operacional. A luz avisadora (se existir) ou o aviso luminoso do sistema de controlo acendem‐se com luz verde.

7. Desloque o cilindro de aquecimento para a posição superior.

8. Lubrifique os retentores do cilindro de aquecimento (consulte Lubrificar os retentores).

9. Coloque o tambor (consulte Colocar e substituir o tambor).

10. Introduza o cilindro de aquecimento no tambor e purgue o tambor.

11. Pré‐seleccione o(s) motor(es) e ligue‐o(s).

12. Ajuste a velocidade do motor, no sistema de controlo, de acordo com o caudal desejado.

13. Se for necessário, ajuste o regulador de pressão (1, Fig. 4‐6) para um valor diferente (consulte Ajustar o regulador de pressão).

14. Optimize os ajustes e registe‐os no relatório de ajustes.

12. Arranque inicial

(50)

Informações sobre a produção:

Material: Fabricante

Temperatura de processamento Viscosidade

Produto de limpeza: Fabricante

Ponto de inflamação Canal principal: (ajustado de fábrica)

Temperaturas de processamento (valores nominais das temperaturas):

Cilindro de aquecimento

Mangueira aquecida (acessório) 1) 2)

Cabeça de aplicação (acessório) 1) 2)

Pistola de montagem (acessório) 1) 2)

Velocidades do motor/bomba:

Motor/Bomba 1) 2)

Pressões de ar: bar MPa psi

Cilindro (pressão de serviço) Cilindro (pressão de admissão) Injecção de ar no tambor

Cabeça de aplicação (acessório) Notas:

Nome Data

13. Relatório de ajustes

(51)

Manutenção

(52)
(53)

Secção 5 Manutenção

ATENÇÃO: Confiar as seguintes tarefas unicamente a pessoal qualificado. Siga as indicações de segurança contidas aqui e em toda a documentação.

INDICAÇÃO: A manutenção é uma medida preventiva de grande importância para assegurar a segurança de operação e o prolongamento da vida útil. Não deve ser negligenciada de modo algum.

ATENÇÃO: Quente! Perigo de queimaduras. Utilize equipamento de protecção adequado. Alguns trabalhos de manutenção só podem ser realizados após ter aquecido a instalação.

ATENÇÃO: Sistema e material sob pressão. Antes de

desenroscar mangueiras aquecidas, cabeças de aplicação ou pistolas de montagem, alivie a pressão do sistema. O

desrespeito desta recomendação pode levar a graves queimaduras.

ATENÇÃO: Quente! Risco de queimaduras. Usar luvas de isolamento térmico.

1. Regule a velocidade do motor para 0 min‐1; desligue o(s) motor(es).

2. Colocar recipiente sob o(s) bico(s) da cabeça de aplicação/pistola de montagem.

3. Actue a(s) válvula(s) de solenóide eléctrica ou manualmente; no caso da pistola de montagem, actue o gatilho. Execute este procedimento até que o material deixe de sair.

4. Reutilize o material ou elimine‐o correctamente de acordo com as normas vigentes.

1. Perigo de queimaduras

2. Aliviar pressão

(54)

Os intervalos são apenas valores empíricos gerais. Dependendo do lugar de instalação, das condições de produção e dos tempos de

funcionamento da instalação, podem ser necessários outros intervalos de manutenção.

Peça da instalação Actividade Intervalo Consulte

Instalação completa Limpeza exterior Diariamente Página 5‐4

Controlo visual de danos exteriores

Diariamente Página 5‐4

Cabo de alimentação Controlo visual de danos Diariamente -

Tubagens de ar Controlo visual de danos Diariamente -

Indicadores e luzes Controlo funcional (teste) Diariamente Instruções de

operação Sistema de

controlo Ventilador com filtro

Filtro de ar

Limpeza da grelha do ventilador

Diariamente, em caso de grande acumulação de pó

Página 5‐4 Placa de fusão Verifique se existe material

solidificado na placa de fusão e limpe‐o se for necessário

Diariamente Página 5‐7

Interruptor Tambor colocado

Verifique se interruptor está sujo com resíduos de material ou outros materiais e limpe‐os se for necessário

Diariamente Secção Descrição

Placa de base Verifique se existe algum resíduo de material ou outros materiais na placa de base e limpe‐os se for necessário

Diariamente -

Motor eléctrico Limpe a cobertura do ventilador

Diariamente, em caso de grande acumulação de pó

Instruções de operação

Motor

3. Manutenção diária

(55)

Os intervalos são apenas valores empíricos gerais. Dependendo do lugar de instalação, das condições de produção e dos tempos de

funcionamento da instalação, podem ser necessários outros intervalos de manutenção.

Peça da instalação Actividade Intervalo Consulte

Filtro de ar comprimido Purgar condensado Semanalmente Página 5‐5

Limpar o elemento do filtro Trimestralmente Página 5‐5

Limpar recipiente de condensado

Cada vez que limpar o elemento do filtro

Página 5‐5 Válvulas pneumáticas

limitadoras de pressão

Ensaio de funcionamento Semestralmente Página 5‐6

Limpar Quando não funcionar

correctamente

Página 5‐6 Válvula de segurança Consulte instruções de operação separadas

Bomba de engrenagens Consulte instruções de operação separadas Bomba Gerotor Consulte instruções de operação separadas Motor eléctrico Consulte instruções de operação separadas

4. Manutenção regular

Referências

Documentos relacionados

c.4) Não ocorrerá o cancelamento do contrato de seguro cujo prêmio tenha sido pago a vista, mediante financiamento obtido junto a instituições financeiras, no

(Nota: este signo dos deuses mais antigos apresenta, também, uma outra forma e, assim que estiver grafado sobre a pedra cinza de Mnar, servirá para reter para sempre os poderes

Cargo: P02 - Tecnologia da Informação – Gestão em Desenvolvimento de Sistemas Vaga: Rio de

A Lei nº 2/2007 de 15 de janeiro, na alínea c) do Artigo 10º e Artigo 15º consagram que constitui receita do Município o produto da cobrança das taxas

Local de realização da avaliação: Centro de Aperfeiçoamento dos Profissionais da Educação - EAPE , endereço : SGAS 907 - Brasília/DF. Estamos à disposição

Esta tomada serve para ligar uma tensão de comando externa para regular o motor eléctrico da instalação em sincronismo com a velocidade da máquina principal.. ser fornecida por

A proposta desta pesquisa objetivou desenvolver o estudante para realizar a percepção sobre o estudo da complexidade do corpo humano, onde o educando teve oportunidade

Neste capítulo, será apresentada a Gestão Pública no município de Telêmaco Borba e a Instituição Privada de Ensino, onde será descrito como ocorre à relação entre