• Nenhum resultado encontrado

Clinical practice in Portuguese sexology

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Clinical practice in Portuguese sexology"

Copied!
33
0
0

Texto

Loading

Imagem

Table 1. Distribution of sexologists according to clinical practice  Clinical  practice,         n (%)  51 (56.0)  Without clinical  practice,           n (%) 40 (44.0)  P value  Age, mean (n=89)  47.43  37.21  <0.001 i Gender  Men   23 (69.7)  10 (30.3
Table 2. Distribution of clinical sexologists according to gender and background profession  Background  Profession  Gender  Total  n (%) Men Women  Medical doctors  20 (87.0)  9 (32.1)  29 (56.9)  Urologists   13 (56.5)  1 (3.6)  14 (27.5)  Gynaecologists
Table 4. Professional work devoted to sexology by background profession and gender*
Table 5. Most common problems reported by sexologists’ background profession and  gender
+4

Referências

Documentos relacionados

1.Os Estados Partes reafirmam que as pessoas com deficiência têm o direito de ser reconhecidas em qualquer lugar como pessoas perante a lei. 2.Os Estados Partes

of the original version into Brazilian Portuguese; 2 - Achievement of the first consensual version in Portuguese; 3 - Evaluation, by a committee of judges, of semantic,

Table 1 Process of translation into Brazilian Portuguese and cultural adaptation of the short-form Food Frequency Questionnaire (SFFFQ) for Brazilian pregnant women?. Original Version

The goal of the present study was to assess the psychometric properties of the Adult Auditory Handicap questionnaire translated into the Brazilian Portuguese, including its

The two versions back-translated for English, the compiled version in Portuguese and the original procedure were analyzed by Committee of Judges (stage 2c) for the evaluation of

Purpose: To cross-culturally adapt the Self-Evaluation of Communication Experiences after Laryngectomy questionnaire into Brazilian Portuguese and to apply the first version

In conclusion, the original version of the MGC scale, having been translated, culturally adapted, and validated into Brazilian Portuguese has proven to be a reliable instrument

The translated version into Brazilian Portuguese of the Medication Regimen Complexity Index (MRCI), which was called Pharmacotherapy Complexity Index (PCI) demonstrated an