• Nenhum resultado encontrado

VWR MANUALE D ISTRUZIONE. Microscopio serie 400. European Catalogue Number IT

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "VWR MANUALE D ISTRUZIONE. Microscopio serie 400. European Catalogue Number IT"

Copied!
66
0
0

Texto

(1)

Modello

European Catalogue Number

IT405

630-2080

VWR

MANUALE D’ISTRUZIONE

Versione: 6

Emesso il: 20, 10, 2014

Microscopio

serie 400

(2)

Indice Contenuti

Avvertenze

Informazioni sulla sicurezza

Contenuto della confezione

Utilizzo previsto

Simboli e convenzioni

Apertura della confezione

Procedura d’installazione

Specifiche tecniche

Descrizione dello strumento

Istruzioni per l’uso

Risoluzione problemi

Riparazione e manutenzione

Accessori sostituibili e parti di ricambio

Assistenza tecnica

Garanzia

Conformità a leggi e normative locali

Smaltimento

Indirizzo legale del produttore

Origine della merce:

ITALIA

Europa

VWR International bvba

Researchpark Haasrode 2020

Geldenaaksebaan 464

B-3001 Leuven

+ 32 16 385011

http://be.vwr.com

(3)

Avvertenza

Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una minima manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standar ottici e meccanici, per poter essere uti-lizzato quotidianamente.

Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno.

Decliniamo ogni responsabilità derivante da un utilizzo dello strumento non indicato nel presente manuale.

Informazioni sulla sicurezza

Per evitare shock elettrici

Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete locale coincida con il voltaggio dello strumento e che l’interruttore dell’illuminazione sia nella posizione “Off”.

Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezza locali. Lo strumento è certificato CE. In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento.

Per l’utilizzo in sicurezza dello strumento è importante attenersi alle seguenti istruzioni e leggere il manuale in tutte le sue parti.

Contenuto della confezione

DESCRIZIONE

QUANTITÀ

Stativo con testata, tavolino, revolver, focus

1

Oculari WF 10X/22

2

Obiettivo IOS 10x

1

Obiettivo IOS 20x

1

Obiettivo IOS 40x

1

Illuminatore

1

Supporto campione (rettangolare)

3

Supporto campione (rotondo)

2

Filtri LBD e IF550

2

Slide per contrasto di fase

1

Traslatore meccanico

1

Copertina antipolvere

1

Cavo di alimentazione

1

Utilizzo previsto

(4)

Apertura della confezione

Nella figura seguente si mostra la sequenza di installazione dei componenti. A ciascun numero in figura cor-risponde un passaggio nella procedura di installazione.

• Assicurarsi che tutti i componenti siano puliti prima di procedere all’installazione. Assicurarsi che non vi siano graffi sulle componenti ottiche né sulle superfici.

• Riporre la chiave esagonale fornita in dotazione in un posto sicuro, perché sarà necessaria di nuovo al momento della sostituzione delle parti.

Tavolo traslatore

Base del microscopio

Gruppo

condensatore-illuminatore

Oculari

Piano in vetro Prolungamento

del piano

Porta-filtri

Alloggiamento LED

Obiettivi

1

2

3

4

5

6

7

(5)

Procedura d’installazione

Installazione del gruppo condensatore-illuminatore e dell’alloggiamento LED

1. Inserire il gruppo condensatore-illuminatore (1) nell’apposito braccio.

2. Ruotare il gruppo in senso orario di circa 90°: il marchio “AS” del portafiltri (3) deve essere rivolto in avanti. Allineare la vite del gruppo condensatore-illuminatore con il foro nel portafiltri, quindi avvitare il bullone nel foro servendosi dell’apposita chiave esagonale inclusa nel kit.

3. Inserire il cavo di alimentazione (4) nel connettore jack (4).

4. Inserire il portalampada spingendolo con molta cura nei fori del gruppo di illuminazione..

Installazione degli obiettivi

1. Ruotare la manopola di regolazione macrometrica (1) finché la torretta portaobiettivi si trova nella posi-zione più bassa.

Per garantire la sicurezza durante il trasporto, prima della spedizione la torretta viene messa nella posizione più bassa e si sistema l’anello di regolazione della tensione (2) nella tensione appro-priata.

2. Avvitare l’obiettivo con minore potere di ingrandimento sulla torretta dal lato destro, quindi ruotare la torretta in senso orario. Montare gli altri obiettivi nello stesso modo, dall’obiettivo con potere di ingrandi-mento minore a quello maggiore.

Nota: è possibile installare gli obiettivi anche attraverso l’apertura del piano portapreparati. ► Tenere gli obiettivi puliti. Nei microscopi rovesciati gli obiettivi sono molto sensibili alla polvere.

► Per evitare polvere e contaminazioni, coprire tutti i fori non utilizzati con gli appositi tappi antipolvere (3). ► Durante l’uso, servirsi degli obiettivi con minor potere di ingrandimento (10X) per guardare e mettere a

fuoco i preparati, quindi aumentare il potere di ingrandimento.

► Per passare da un obiettivo a un altro, ruotare lentamente il revolver finché non scatta. Lo scatto avverte che l’obiettivo è in posizione corretta, al centro del percorso luminoso.

1

3

(6)

Installazione del prolungamento del piano e del tavolo traslatore

Il prolungamento può essere montato su entrambi i lati del piano portapreparati per aumentare la superficie di lavoro. Il tavolo traslatore va installato sul lato opposto a quello del prolungamento.

Per operatori destrimani, solitamente il tavolo traslatore si installa sul lato destro..

1. Installazione del prolungamento del piano: Anzitutto avvitare i bulloni (1) al prolungamento, quindi mon-tare il prolungamento da sotto il piano portapreparati. Avvimon-tare bene.

2. Installazione del tavolo traslatore: Come per il prolungamento, anche il tavolo traslatore è fissato da due bulloni sotto il piano.

Installazione dell’inserto in vetro

1. Assicurarsi che il piano portapreparati sia perfettamente orizzontale quando si usa il piano in vetro (1). 2. Inserire l’inserto in vetro nell’apertura del piano.

Girare il disco finché la scanalatura a V si trova di fronte all’operatore. In questo modo si semplifica l’iden-tificazione dell’obiettivo.

Installazione degli oculari

1. Togliere il tappo ai tubi portaoculari (1). 2. Inserire gli oculari nei tubi.

1

1

1

(7)

Installazione dei filtri cromatici

Prima di cambiare il filtro cromatico, assicurarsi che sia completamente freddo. Togliere il porta-filtro (1), quindi inserire il porta-filtro cromatico (2) desiderato.

Il filtro cromatico va montato piano come in figura (3); verificare che non sia inclinato. ► Se il filtro cromatico è inclinato o comunque fuori posto (4), rischia di cadere.

I filtri cromatici possono essere sovrapposti nel portafiltri, permettendo così di inserire tutti i filtri necessari finché lo spessore resta inferiore a 11 mm.

Collegamento del cavo di alimentazione

Non allungare o sottoporre a nessuna tensione il cavo di alimentazione. Se lo si piega, il filo può rompersi facilmente.

1. Mettere l’interruttore (1) su “O”(off) prima di collegare il cavo di alimentazione. 2. Inserire la spina nella presa jack (2) del microscopio.

3. Inserire il cavo di alimentazione (4) nella presa di rete. Attenzione alla sicurezza del collegamento. ► Si utilizzi il cavo fornito in dotazione. Se viene perso o danneggiato, si contatti il servizio

assi-stenza.

► Il cavo va collegato soltanto a una presa di corrente con messa a terra.

Sostituzione del fusibile

Prima di sostituire il fusibile, spegnere l’interruttore (1) mettendolo su “O” (off) e staccare il cavo di alimenta-zione. Girando il portafusibile (3) togliere il fusibile. Si usi un cacciavite piatto. Inserire il nuovo fusibile, quindi riportare il portafusibile in posizione iniziale.

Fusibile nominale: si veda retro del microscopio.

1

2

3

4

2

1

4

3

(8)

Specifiche tecniche

Illuminazione Sorgente luminosa di tipo P-LED8 con LED bianco 8W.

Controllo della luminosità tramite un reostato posto nella parte sinistra della base dello stativo. Temperatura di colore 6300K.

Vita media del LED circa 50.000 ore.

Voltaggio: 110/240Vac, 50/60Hz, 1A ; Fusibile: T500mA 250V Modi di Osservazione Campo chiaro, contrasto di fase.

Messa a Fuoco Sistema di messa a fuoco macro e micrometrica (graduata, 0.002mm) coassiale con dispositivo di blocco, per impedire il contatto tra l’obiettivo ed il campione.

Tensione delle manopole di messa a fuoco regolabile. Tavolino Tavolino fisso, dimensioni 250x230 mm.

Traslatore applicabile sul lato destro dello stativo con range di traslazione 120X80 mm, con inserti metallici intercambiabili per alloggiare vetrini, piastre di Petri, Terasaki, piastre multi-Well, ecc.

Coppia di estensioni laterali per aumentare la superficie di appoggio del tavolino. Piattello forato in vetro per alloggiare campioni di piccole dimensioni.

Revolver Revolver portaobiettivi quintuplo, con rotazione su cuscinetti a sfera. Testata Testata di osservazione trinoculare, inclinata a 45°.

Regolazione diottrica sul portaoculare sinistro. Regolazione della distanza interpupillare 55-75 mm. Oculari Oculari a grande campo WF10X/22 con indice di campo 22. Obiettivi Sistema ottico corretto all’infinito IOS (Infinity Optical System).

Corredo ottico Plan-acromatico LWD corretto all’infinito, per spessore del fondo del contenitore 1.2 mm, compo-sto dai seguenti obiettivi:

-) Plan Acromatico IOS LWD 10XPh, A.N. 0.25, W.D. 7,94 mm -) Plan Acromatico IOS LWD 20XPh, A.N. 0.40, W.D. 7,66 mm -) Plan Acromatico IOS LWD 40XPh, A.N. 0.60, W.D. 3,71 mm Le ottiche sono trattate con un sistema anti-fungino.

Condensatore Condensatore LWD, A.N. 0.30, distanza di lavoro 72 mm.

Il condensatore può essere rimosso per aumentare la distanza di lavoro fino a 150 mm. Slitta con anelli di fase 4X/10X e 20X/40X precentrati.

Dimensioni ALTEZZA: 485 mm LARGHEZZA: 300 mm PROFONDITÀ: 550 mm PESO: 9 kg

(9)

Descrizione dello strumento

OBIETTIVI - 10X (PH) - 20X (PH) - 40X

SLIDER PER CONTRASTO DI FASE ALLOGGIAMENTO LED BRACCIO PORTA-ILLUMINATORE CONDENSATORE INSERTO PIANO TORRETTA PORTAOBIETTIVI (REVOLVER) TUBO DI USCITA TRINOCULARE OCULARI

(10)

ANELLO DI REGOLAZIONE DIOTTRICA SELEZIONATORE PERCORSO LUMINOSO ANELLO DI REGOLAZIONE DELLA TENSIONE MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA MESSA A FUOCO MACROMETRICA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA MESSA A FUOCO MICROMETRICA SLIDER PER CONTRASTO DI FASE VITE DI CENTRATURA FASE LEVA DI REGOLAZIONE DEL DIAFRAMMA DI

APERTURA PORTAFILTRI PER

(11)

Istruzioni per l’uso

BASE DEL MICROSCOPIO Accensione dell’illuminazione

Collegare l’alimentazione, quindi accendere l’interruttore (1). Regolazione della luminosità

Ruotare l’apposita manopola per aumentare o diminuire la luminosità. Regolazione della tensione

La manopola di regolazione macrometrica (1) è pre-regolata sulla tensione massima prima della spedizione.

Se la torretta portaoculari cade da sola oppure il preparato perde la messa a fuoco durante la regolazione micrometrica (3), significa che la manopola di regolazione macrometrica è troppo allentata.

Ruotando l’anello di regolazione della tensione (2) nella direzione indicata permette di stringere la manopola della tensione macrometrica (1). Per allentare quest’ultima ruotare in senso contrario.

PIANO PORTAPREPARATI Inserimento del preparato

Per ottenere la migliore qualità delle immagini, si consiglia l’uso di beute, capsule Petri e vetrini con uno spessore di 1.2 mm.

Utilizzo di piastre di coltura Φ35mm:

Utilizzare la tavola di centratura standard (1) sul piano portapreparati. Utilizzo del piano traslatore:

1. Quando si osservano piastre di micro-titolazione a 96 o a 24 pozzetti, fissarle direttamente al piano con le apposite pinzette di sostegno (2).

2. Per fissare altre piastre, servirsi della piastra adattatore fornita insieme al tavolo traslatore: ● Supporto Terasaki (3) per piastre Terasaki

● Supporto piastre di coltura (4) per piastre di coltura Φ 35 mm.

● Piastra per vetrini portapreparati (5) per piastre di coltura e vetrini di Φ 54 mm.

3. Ruotando le manopole X e Y (6,7), muovere il preparato finché non si trova la posizione giusta. (range di spostamento: 120 (larghezza) × 78 (lunghezza) mm).

1

2

2

3

1

(12)

Spostamento del preparato

Si può sistemare il preparato nella posizione desiderata a mano oppure operando sui comandi coassiali del tavolo traslatore.

Nel cambiare gli obiettivi, fare attenzione a non toccare i piani adattatori con gli obiettivi, in quan-to il loro peso potrebbe danneggiare la lente frontale.

OCULARI

Compensazione diottrica

1. Osservare e mettere a fuoco il preparato guardando con l’occhio destro attraverso l’oculare destro. 2. Ora guardare attraverso l’oculare sinistro con l’occhio sinistro. Se l’immagine non è nitida, agire sulla

compensazione diottrica utilizzando l’apposito anello (1).

► Il range di compensazione è di ±5 diottrie. Il numero indicato sulla scala presente sull’anello di compensazione dovrebbe corrispondere alla correzione diottrica dell’operatore.

Regolazione della distanza interpupillare

Osservando con entrambi gli occhi, sostenere il gruppo di oculari. Ruotare questi lungo l’asse comune fino ad ottenere un unico campo visivo.

► La scala graduata sull’indicatore della distanza interpupillare (3), indicata dal puntino “.” (2) sul porta-oculare, mostra la distanza interpupillare dell’operatore.

Il range della distanza interpupillare è pari a 48-75mm. Selezione del percorso luminoso

Con il pollice, spostare la levetta di selezione del percorso luminoso (1) di lato: in questo modo è possibile selezionare il percorso luminoso desiderato.

Levetta di selezione

percorso luminoso Luminosità Applicazione

IN 100% usato per osservazione binoculare Osservazione binoculare OUT 20% usato per osservazione bi-noculare e 80% usato per video

o fotografia

Osservazione binoculare, televisione e micrografia oppure video (possibilità di osservazione simultanea)

GRUPPO ILLUMINATORE Utilizzo filtri cromatici

Scegliere i filtri cromatici a seconda delle proprie esigenze.

Nel portafiltri si possono ammucchiare una serie di filtri purché siano disposti piani e lo spessore totale sia inferiore a 11mm.

(13)

Filtro cromatico Uso

IF550 Filtro cromatico a contrasto singolo (verde) utilizzato per microscopia a contra-sto di fase

LBD Filtro cromatico compensatore di temperatura di colore ()blu utilizzato per osser-vazioni in campo chiaro e microfotografia

Utilizzo del diaframma di apertura

Nelle osservazioni in campo chiaro, il diaframma di apertura controlla l’apertura numerica dell’illuminatore. Per ottenere la risoluzione migliore, l’apertura numerica dell’obiettivo e l’apertura dell’illuminatore devono coincidere.

Per identificare il diaframma di apertura si può togliere l’oculare oppure utilizzare il telescopio di centratura. Il diaframma di apertura appare come in figura. T L’apertura può essere variata operando sull’apposita levetta di regolazione. ( (1) è l’immagine del diaframma di apertura, (2) è il bordo dell’obiettivo).

Generalmente, osservando un preparato completamente cromatico, sarà necessario impostare le dimensioni del condensatore su 70-80% dell’apertura dell’obiettivo. Per l’osservazione di campioni non tinti invece (per es. batteri), si cominci da 70% e si ruoti lentamente la levetta del diaframma di apertura in senso orario.

IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Obiettivi per contrasto di fase

Il potere di ingrandimento degli obiettivi opzionali per contrasto di fase sono i seguenti: 10X, 20X. Tali obiettivi sono contrassegnati “PH”. Montare gli obiettivi sulla torretta con la stessa procedura utilizzata per gli obiettivi standard.

Slider per contrasto di fase

70-80%

30-20%

1

2

70-80%

30-20%

1

2

3

(14)

CONFIGURAZIONE E UTILIZZO

Installazione dello slider per contrasto di fase

1. Inserire lo slider (1) nel gruppo illuminatore, la parte stampata verso l’alto. 2. Spingere lo slider nella posizione desiderata finché con si blocca con un click.

3. Nelle osservazioni in contrasto di fase, tenere la levetta di regolazione del diaframma di apertura sulla posizione “O” (open/aperto).

Centratura del cerchio luminoso

► Solitamente non è necessario effettuare questa operazione. Nel caso lo fosse, seguire la proce-dura descritta di seguito:

1. Posizionare un preparato sul piano e metterlo a fuoco.

2. Estrarre l’oculare dal tubo senza compensazione diottrica e sostituirlo con il telescopio di centratura (CT).

3. Verificare che l’anello di fase e l’obiettivo corrispondano e che entrambi siano fissi in posizione di blocco. 4. Con il CT mettere a fuoco l’immagine del cerchio luminoso (5) e l’immagine dell’anello per contrasto di fase (2). Se l’immagine del cerchio luminoso non è nitida, regolare l’oculare del CT fino ad ottenere un’immagine nitida del cerchio luminoso (2).

5. Regolare le viti dei due fori di centratura sullo slider per contrasto di fase con un cacciavite fino a far coincidere il cerchio luminoso con l’anello di contrasto di fase.

6. Gli obiettivi per contrasto di fase 10X e 20X utilizzano lo stesso anello sullo slider. Si raccomanda quindi di verificare la centratura del cerchio luminoso e del contrasto di fase con entrambi gli obiettivi.

► Se il cerchio di luce non è centrato correttamente, il contrasto potrebbe risultarne fortemente indebolito.

► L’anello di fase potrebbe richiedere una ri-centratura durante e dopo l’osservazione di preparati dallo spessore piuttosto consistente.

► L’anello di fase potrebbe mostrare un apparente disallineamento nel caso in cui il vetrino non sia collocato perfettamente piano.

1

(15)

TUBO PER ACQUISIZIONI VIDEO Selezione del percorso luminoso

1. Per attivare l’acquisizione video, tirare verso l’esterno la levetta di selezione del percorso luminoso. ► Per l’osservazione di preparati scuri, mettere a fuoco il preparato prima di estrarre la levetta.

Installazione dell’adattatore video

► Solitamente questa operazione non è richiesta. Se necessario, procedere con i seguenti passi: 1. Svitare il bullone di bloccaggio (1) sul tubo trinoculare e rimuovere il tappo antipolvere (2).

2. Montare l’adattatore video sulla telecamera seguendo le istruzioni. 3. Installare l’adattatore nella porta trinoculare e riavvitare il bullone (1).

Messa a fuoco

Nelle osservazioni binoculari con luminosità al 20%, guardare all’immagine sul sistema immagini video, rifocalizzando l’adattatore se necessario

MICROFOTOGRAFIA

Installazione dell’adattatore foto

1. Svitare il bullone di bloccaggio (1) sul tubo trinoculare e rimuovere il tappo antipolvere (2).

2. Installare l’adattatore foto nella porta trinoculare seguendo le istruzioni, quindi riavvitate il bullone di bloc-caggio (1).

3. Collegare l’anello della macchina (se presente) all’adattatore. 4. Collegare la macchina all’anello.

● Attenzione: per alcune macchine (soprattutto le reflex) l’anello non è fornito insieme al microscopio, ma sarà l’utente a doverlo recuperare.

● Per la fotografia di preparati scuri, oscurare gli oculari e il mirino con un panno scuro per limitare la luce diffusa.

● Per misurare l’ingrandimento della macchina fotografica calcolare ingrandimento dell’obiettivo × ingrandi-mento macchina fotografica + ingrandiingrandi-mento lente.

Se si utilizza una macchina SLR, il movimento dello specchio potrebbe far spostare la macchina. Si consiglia di sollevare lo specchio, di usare tempi di esposizione lunghi e una prolunga.

2

Adattatore

CCD

Video

2

Adattatore

Testa della macchina

(16)

Risoluzione problemi

Consultare le informazioni riportate nella tabella sottostante per risolvere eventuali problemi operativi.

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE

I. Problemi ottici

1. L’illuminatore è acceso, ma il

campo visivo è scuro La spina dell’alloggiamento LED non è collegata al grup-po illuminatore

Collegare l’alloggiamento LED al grup-po

illuminatore

La luminosità è troppo bassa Regolare la luminosità Sono stati sovrapposti troppi

filtri cromatici Ridurre il numero di filtri sovrapposti 2. Il bordo del campo visivo è

sfumato oppure la luminosità è asimmetrica

Il revolver portaobiettivi non si trova nella posizione corretta

Ruotare il revolver finché non si blocca con un click

Il filtro cromatico è inserito

solo parzialmente Inserire il filtro fino in fondo Lo slider per contrasto di

fase non si trova nella posi-zione corretta

Spostare lo slider finché non si blocca con un click

3. Nel campo visivo si vedono

polvere e macchie Sul preparato ci sono polve-re e macchie Pulire il vetrino con preparato Sull’oculare ci sono polvere

e macchie Pulire l’oculare 4. L’immagine appare doppia Il diaframma di apertura è

troppo chiuso Aprire il diaframma di apertura 5. La qualità delle immagini è

scarsa:

L’immagine non è nitida; Il contrasto non è alto;

I dettagli non sono nitidi; Il contrasto di fase è basso.

Il revolver non si trova al

centro del percorso luminoso Ruotare il revolver finché non si blocca con un click Il diaframma di apertura nel

campo visivo è troppo aperto oppure troppo chiuso

Regolare il diaframma di apertura Le lenti (condensatore,

obiettivi, oculari e piastre di coltura) sono sporche

Pulire accuratamente tutte le compo-nenti ottiche

Per osservazioni in contrasto di fase, lo spessore del fon-do del campione non deve superare i 1.2 mm

Utilizzare un portapreparato con fondo spesso meno di 1.2mm

Si utilizza un obiettivo per osservazione in campo chiaro anziché per contrasto di fase

Cambiare l’obiettivo e usarne uno per contrasto di fase

L’anello condensatore non è allineato all’anello dell’obiet-tivo di fase

Regolare l’anello condensatore fino ad ottenere l’allineamento

Il cerchio luminoso e/o l’a-nello di contrasto di fase non è centrato

Operare sui bulloni per ottenere la centratura

L’obiettivo usato non è compatibile con l’anello di fase

Utilizzare un obiettivo compatibile Il contrasto di fase dipende

dalla posizione del campione Il portapreparati non è piano. Spostare il campione fino a trovare la posizione ideale.

(17)

6. Un lato dell’immagine non è a

fuoco Il revolver non è al centro del percorso luminoso Ruotare il revolver finché non si blocca con un click Il preparato non si trova

nella posizione corretta (es. inclinato)

Posizionare il preparato orizzontalmen-te sul piano

La qualità ottica del vetrino

portaprepatato è scarsa Utilizzare un vetrino di migliore qualità II. Problemi meccanici

1. La manopola macrometrica è

difficile da ruotare La manopola macrometrica è difficile da ruotare La manopola macrometrica è difficile da ruotare 2. La messa a fuoco è instabile La messa a fuoco è instabile La messa a fuoco è instabile

III. Problemi elettrici

1. Il LED non si accende Lo strumento non viene

alimentato Verificare il collegamento del cavo di alimentazione 2. La luminosità è

insufficiente La luminosità è regolata bassa Regolare la luminosità 3. La luce lampeggia Il cavo di alimentazione non

è collegato bene Verificare il collegamento del cavo IV. Montaggio oculari

Il campo visivo è diverso per

cia-scun occhio. La distanza interpupillare non è corretta Regolare la distanza interpupillare La correzione diottrica non è

giusta Regolare la correzione diottrica La tecnica di visione non è

corretta, e l’operatore sforza la vista

Quando guarda il campione non focalizzi lo sguardo in un unico pun-to ma guardi l’intero campo visivo a disposizione. Periodicamente distolga lo sguardo e guardi un punto distante, dopodichè torni ad analizzare il cam-pione.

V. Microfotografia e acquisizione video 1. L’immagine non è messa a

fuoco L’immagine non è messa a fuoco L’immagine non è messa a fuoco 2. Il bordo dell’immagine non è a

fuoco In un certo grado ciò è insito nella natura degli obiettivi acromatici

Per ridurre il problema al minimo, im-postare il diaframma di apertura nella posizione migliore

3. Sull’immagine compaiono delle

macchie chiare Nel microscopio entra della luce diffusa attraverso gli oculari oppure il mirino della macchina fotografica / tele-camera

Coprire gli oculari e il mirino con un panno scuro

(18)

Riparazione e manutenzione

Ambiente d’utilizzo

Si consiglia d’utilizzare questo microscopio in un ambiente pulito, asciutto e non soggetto ad urti, ad una temperatura tra 0° e 40°C ed con un’umidità relativa massima dell’ 85 % ( in assenza di condensazione). Se necessario, utilizzare un deumidificatore.

Durante e dopo l’utilizzo

Il microscopio deve essere sempre tenuto in posizione verticale durante gli spostamenti, facendo attenzione che le parti mobili, come gli oculari, non cadano.

Non maneggiare il microscopio in modo scorretto evitando ogni forzatura. Non tentare di praticare la revisione dello strumento autonomamente.

Dopo l’utilizzo , spegnere immediatamente l’illuminazione, ricoprire il microscopio con la copertina anti polve-re inclusa nella confezione, e riporpolve-re lo strumento in un luogo asciutto e pulito.

Precauzioni relative a strumenti elettrici

Prima di collegare la presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica locale coincida con il vol-taggio dello strumento e che l’interruttore della lampada sia nella posizione “Off”.

Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezza locali. Lo strumento è certificato CE. In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Pulizia delle ottiche

Se le parti ottiche necessitano di pulizia, per prima cosa ricorrere all’aria compressa.

Se ciò non fosse sufficiente, procedere all’utilizzo di un pezzo di stoffa morbida che non lasci residui, inumi-dito con acqua o con un detergente delicato.

Infine, come ultima opzione, utilizzare un panno inumidito con una soluzione 3:7 di alcol etilico ed etere. Attenzione: alcol etilico ed etere sono liquidi altamente infiammabili. Non utilizzarli in prossimità di fonti di calore, scintille o attrezzature elettriche. Utilizzare questi prodotti chimici in ambienti ben ventilati.

Non strofinare la superficie di nessun componente ottico con le mani. Le impronte possono danneggiare questi componenti.

Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli. Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli.

Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l’im-ballo originale.

(19)

Accessori sostituibili e parti di ricambio

DESCRIZIONE

QUANTIDADE

REF. CAT.

Oculare EWF10x/22mm

2

630-2163

Oculare micrometrico WF10/22mm (10mm, div.0,1mm)

1

630-1968

Vetrino micrometrico 26x76mm, range.1mm

1

630-1650

Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico 4x/0,10 (w.d.

22mm)

1

630-2164

Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di

fase 10x/0,25 (w.d. 7,94mm)

1

630-2165

Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di

fase 20x/0,40 (w.d. 7,66mm)

1

630-2166

Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di

fase 40x/0,60 (w.d.3,71mm)

1

630-2167

Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico 60x/0,70 (w.d.

2,50mm)

1

630-2168

Filtro IR cut-off

1

630-2169

Adattatore per macchine REFLEX con sensore FULL

FRAME

1

630-2170

Adattatore telecamere CCD sensore 1/3”

1

630-1891

Adattatore telecamere CCD sensore 1/2”

1

630-1892

Adattatore universale per camere (slo per modelli con

adattatori oculare da 23mm)

1

630-2172

Copertina anti-polvere tipo 7

1

630-1769

Adattatore per reflex sensore APS-C

1

630-1645

Set per pulizia e manutenzione microscopi

1

630-2081

(20)

Assistenza tecnica

Risorse sul web

Visitare il sito web VWR all’indirizzo www.vwr.com per: • Informazioni complete sui contatti dell’Assistenza tecnica

• Accesso al catalogo on-line VWR e ad ogni altra informazione relativa agli accessori e ai prodotti collegati • Ulteriori informazioni sui prodotti e sulle promozioni

Contatti Per informazioni o assistenza tecnica, contattare i nostri uffici VWR o visitare il sito. www.vwr.com

Garanzia

VWR International garantisce per questo prodotto l’assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, pur-ché venga restituito durante il periodo di garanzia. La presente garanzia non copre eventuali danni accidenta-li o causati da abuso, uso o appaccidenta-licazione impropri o dal normale logorio dell’apparecchio. Qualora i servizi di ispezione e manutenzione necessari non vengano eseguiti secondi i manuali e le eventuali normative locali, tale garanzia risulta non valida, salvo nella misura in cui il difetto del prodotto non sia causato dalla mancata prestazione dei suddetti servizi.

Il cliente dovrà assicurare le parti da restituire contro eventuali danni o perdite. La presente garanzia è limi-tata ai suddetti rimedi. SI CONCORDA ESPRESSAMENTE CHE LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE TUTTE LE GARANZIE DI IDONEITÀ E LA GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ.

Conformità a leggi e normative locali

Il cliente è responsabile della richiesta e dell’ottenimento delle approvazioni normative necessarie o di altre autorizzazioni necessarie per eseguire o utilizzare il prodotto nel suo ambiente locale. VWR non sarà ritenuta responsabile delle relative omissioni o del mancato ottenimento dell’approvazione o autorizzazione necessa-ria, a meno che l’eventuale rifiuto non sia dovuto a un difetto del prodotto

Smaltimento

Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo stru-mento non può essere smaltito nei rifiuti indifferenziati. E’ responsabilità dell’utente smaltirlo correttamente ,consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smistamento ed il riciclo dei rifiuti. Inoltre, è responsa-bilità dell’utente provvedere alla decontaminazione dello strumento da eventuali contaminazioni con mate-riale biologico, chimico e/o radioattivo, al fine di proteggere le persone coinvolte nel processo di riciclo dello strumento da eventuali pericoli per la salute. Per ulteriori informazioni sui luoghi adatti allo smaltimento dello strumento, si prega di contattare il rivenditore locale che ha venduto lo strumento.

In questo modo, si favorirà la conservazione delle risorse naturali e l’ambiente e si garantirà un riciclaggio dello strumento che non danneggia la salute umana. Grazie.

(21)
(22)

Australia

VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123

Austria

VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com

Belgio

VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com

Cina

VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District

Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com

Danimarca

VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com

Finlandia

VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 E-mail: info@fi .vwr.com

Francia

VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com

Germania

VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz

India

VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road,

Bengaluru , India – 560 025

Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120

E-mail: vwr_india@vwr.com

Irlanda / Irlanda del Nord

VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd

Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com

Italia

VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85

20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com

Norvegia

VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo

Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940

E-mail: info@no.vwr.com

Nuova Zelanda

Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz

Paesi Bassi

VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com

Polonia

VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax: 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com

Portogallo

VWR International - Material de Labo-ratório, Lda

Edifício Neopark

Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com

Regno Unito

VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com

Repubblica Ceca

VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com

Spagna

VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17

A-7 Llinars Park

08450 - Llinars del Vallès Barcelona

Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com

Turchia

Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. a VWR International Company

Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1 34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr

Singapore

VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com

Svezia

VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com

Svizzera

VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com

Ungheria

VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com

VISITA IL SITO WWW.VWR.COM PER CONOSCERE LE NOSTRE OFFERTE SPECIALI, LE NOVITÀ E I CONTATTI

(23)

Model

European Catalogue Number

IT405

630-2080

VWR

Microscopio

serie 400

Versión: 6

Publicado: 20, 10, 2014

MANUAL DEL USUARIO

Australia

VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123

Austria

VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com

Belgio

VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com

Cina

VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District

Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com

Danimarca

VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com

Finlandia

VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 E-mail: info@fi .vwr.com

Francia

VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com

Germania

VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22*

Irlanda / Irlanda del Nord

VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd

Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com

Italia

VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85

20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com

Norvegia

VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo

Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940

E-mail: info@no.vwr.com

Nuova Zelanda

Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz

Paesi Bassi

VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com

Polonia

VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax: 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com

Portogallo

VWR International - Material de Labo-ratório, Lda

Edifício Neopark

Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com

Regno Unito

VWR International Ltd

Repubblica Ceca

VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com

Spagna

VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17

A-7 Llinars Park

08450 - Llinars del Vallès Barcelona

Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com

Turchia

Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. a VWR International Company

Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1 34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr

Singapore

VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com

Svezia

VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com

Svizzera

VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com

Ungheria

VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com

(24)

Cuadro de contenidos

Advertencia

Información de seguridad

Contenido del embalaje

Utilización

Desembalaje

Montaje

Instalación

Especificaciones técnicas

Visión de conjunto

Operación

Resolución des problemas

Reparación y mantenimiento

Accesorios y piezas de repuesto reemplazarles

Servicio técnico

Garantía

Cumplimiento de leyes y normativas locales

Eliminación de residuos

Dirección legal del fabricante

País de origen:

ITALIA

Europa

VWR International bvba

Researchpark Haasrode 2020

Geldenaaksebaan 464

B-3001 Leuven

+ 32 16 385011

http://be.vwr.com

(25)

Advertencia

Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga du-ración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio. Informamos que esta guía contiene importantes informaciones sobre la seguridad y el man-tenimiento del producto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.

Información de seguridad

Evitar una descarga eléctrica

Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en posición off.El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento está dotado de una etiqueta de seguridad CE. No obstante estas pautas, el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad.

Por favor, siga las siguientes instrucciones y lea éste manual en su totalidad para asegurar la operación segura del equipo.

Contenido del embalaje

DESCRIPCIÓN

CANTIDAD

Estativo con cabezal, platina, revolver, enfoque

1

Oculares WF 10X/22

2

Objetivo IOS 10x

1

Objetivo IOS 20x

1

Objetivo IOS 40x

1

Iluminación

1

Sujeción de muestras (rectangular)

3

Sujeción de muestras (redondo)

2

Filtros LBD y IF550

2

Preparación para contraste de fases

1

Platina móvil mecánica

1

Funda de plástico antipolvo

1

Cable de alimentación

1

Utilización

(26)

Platine mécanique

Base microscope

Unité

illumination

condenseur

Oculaires

Platine en verre

Extension platine

Porte-filtres

Logement LED

Objectifs

1

2

3

4

5

6

7

Desembalaje

La siguiente lista muestra muestra los pasos correlativos para la instalación del equipo.

• Antes de la instalación, asegúrese que cada componente está limpio. Tenga cuidado de no rallar las piezas o superficies.

• Guarde la llave hexagonal suministrada en un lugar seguro. La necesitará cuando tenga que cambiar algunos componentes.

(27)

Instalación

Instalación del sistema condensador-iluminador y del LED soporte

1. Introducir el sistema condensador-iluminador (1) en el correspondiente brazo

2. Girar el sistema, en sentido horario, unos 90°: la señal “AS” del portafiltros (3) se debe orientar hacia la parte anterior. Alinear los tornillos del sistema condensador- iluminador con el orificio en el portafil-tros, y después atornillar el tornillo en el orificio utilizando la correspondiente llave hexagonal incluida en el kit.

3. Introducir el cable de alimentación (4) en el conector jack (4).

4. Introducir el LED soporte presionándolo con mucha precaución en los orificios del sistema de ilumi-nación.

Instalación de los objetivos

1. Girar el mando de regulación macrométrico (1) hasta que el revólver porta-objetivos se situé en su posi-ción más baja.

Para garantizar la seguridad durante el transporte, antes del envío, el revólver se coloca en la posición más baja y el anillo de regulación de la tensión (2) en la tensión adecuada.

2. Atornillar el objetivo con menor aumentos en el revólver del lado derecho. A continuación girar el revólver en sentido horario. Montar el resto de objetivos de la misma manera, empezando por el de menor aumen-tos hasta terminar con el mayor.

Nota: también es posible instalar los objetivos a través de la apertura de la platina portaprepara-dos.

► Mantener limpios los objetivos. En los microscopios invertidos, los objetivos son muy sensibles al polvo. ► Para evitar polvo y contaminación, cubrir todos los orificios que no se utilizan con sus correspondientes

tapones antipolvo (3).

► Durante el uso, utilizar los objetivos con menor aumentos (10X) para observar y enfocar los preparados, y después aumentar el poder de aumentos.

► Para cambiar el objetivo, girar lentamente el revólver hasta que no se escuche un pequeño clic. Esto indica que el objetivo está en posición correcta, en el centro del recorrido luminoso.

1

3

(28)

Instalación de la prolongación de la platina y del carro móvil

La prolongación se puede montar a ambos lados de la platina portapreparados para aumentar la superficie de trabajo. El soporte móvil se instala en el lado opuesto de la prolongación.

Para usuarios diestros, normalmente se instala en el lado derecho.

1. Instalación de la prolongación de la platina: En primer lugar atornillar los pernos (1) en la prolongación, y a continuación, montar la prolongación debajo del plano portapreparados. Atornillar correctamente. 2. Instalación del soporte móvil: De la misma manera que la prolongación, el carro móvil está fijado

median-te dos tornillos situados debajo de la platina.

Instalación del disco de vidrio

1. Asegurarse que la platina portapreparados esté perfectamente horizontal cuando se usa el soporte de vidrio (1).

2. Introducir el soporte de vidrio en el orificio de la platina.

Instalación del disco de vidrio

1. Extraer el tapón de los tubos portaoculares (1). 2. Introducir los oculares en los tubos.

1

1

1

(29)

Instalación de los filtros cromáticos

Antes de cambiar el filtro cromático, asegurarse que esté completamente frío. Extraer el portafil-tro (1) e inportafil-troducir el filportafil-tro cromático (2) deseado.

El filtro cromático se debe montar plano como se muestra en la figura (3); verificar que no esté inclinado. ► Si el filtro cromático está inclinado o no está colocado correctamente (4 ), se podría caer.

Los filtros cromáticos se pueden superponer en los portafiltros, permitiendo introducir todos los filtros necesarios hasta un espesor de 11 mm.

Instalación de los filtros cromáticos

No alargar ni someter a ninguna tensión el cable de alimentación. Si se dobla, el hilo podría rom-perse fácilmente.

1. Colocar el interruptor (1) en “O” (off) antes de conectar el cable de alimentación. 2. Introducir el enchufe (2) en la toma jack (3) del microscopio.

3. Introducir el cable de alimentación (4) en la toma de red. Prestar atención a la seguridad de la conexión. ► Utilizar el cable suministrado.

► Si se pierde o se daña, contactar el servicio de asistencia. El cable se conecta solamente a un enchufe con una toma de tierra.

Sustitución del fusible

Antes de sustituir el fusible, apagar el interruptor (1) situándolo en ”O” (off) y desconectar el cable de ali-mentación. Extraer el fusible girando el portafusible (6). Usar un destornillador plano. Introducir el nuevo fusible y volver a colocar el portafusible en la posición inicial.

Fusible nominal: consultar el reverso del microscopio.

1

2

3

4

2

1

4

3

(30)

Especificaciones técnicas

Iluminación Sistema de iluminación P-LED8 con LED blanco 8W.

Regulación de la luminosidad mediante un mando situado en el lateral izquierdo de la base del soporte.

Temperatura de color 6300K.

Vida media del LED: aproximadamente 50.000 horas. Tensión: 110/240Vca, 50/60Hz, 1A; Fusible: T500mA 250V Tipos de observación Campo claro, contraste de fase.

Enfoque Sistema de enfoque macro y micrométrico (graduación, 0.002mm) coaxial con dispositivo de bloqueo, para impedir el contacto entre el objetivo y la muestra.

Tensión de los mandos de enfoque regulable. Platina portapreparados Fija, dimensiones 250x230 mm.

Platina mecánica de traslación acoplable a la derecha del soporte; recorrido

120X80 mm, y suplementos metálicos intercambiables para sujetar muestras, placas Petri, Terasaki, planchas multi-Well, etc.

Pareja de extensiones laterales para aumentar la superficie de apoyo de la platina. Disco perforado de vidrio para sujetar muestras de pequeñas dimensiones.

Revólver Revólver porta-objetivos quíntuple, giratorio sobre cojinetes de esfera. Cabezal Cabezal de observación trinocular, inclinado 45°.

Regulación dióptrica del portaocular izquierdo. Regulación de la distancia interpupilar 55-75 mm.

Oculares Oculares de gran campo WF10X/22; índice de campo: 22. Objetivos Sistema óptico corregido al infinito IOS (Infinity Optical System).

Equipo óptico plano acromático LWD corregido al infinito, espesor del fondo del recipiente 1.2 mm, compuesto de los siguientes objetivos:

-) Plano acromático IOS LWD 10XPh, A.N. 0.25, Distancia de trabajo: 7,94 mm -) Plano acromático IOS LWD 20XPh, A.N. 0.40, Distancia de trabajo:7,66 mm -) Plano acromático IOS LWD 40XPh, A.N. 0.60, Distancia de trabajo: 3,71 mm Las ópticas has sido tratadas con un sistema de prevención anti-hongos Condensador Condensador LWD, A.N. 0.30, distancia de trabajo 72 mm

Es posible extraer el condensador para aumentar la distancia de trabajo hasta 150 mm. Guía con anillos de fase 4X/10X y 20X/40X precentrados.

Dimensiones ALTURA: 485 mm ANCHURA: 300 mm PROFUNDIDAD’: 550 mm PESO: 9 kg

(31)

VISIÓN DE CONJUNTO

OBJETIVOS - 10X (PH) - 20X (PH) - 40X

BASE PARA CONTRASTE DE FASE LED SOPORTE BRAZO PORTA-ILUMINADOR CONDENSADOR REVÓLVER PORTAOBJETIVOS (FIJO) TUBO DE ENFOQUE TRINOCULAR (FIJO) OCULARES PROLONGACION DE LA PLATINA

(32)

ANILLO DE REGULACIÓN DIÓPTRICA

MANDO DE SELECCIÓN DEL RECORRIDO LUMI-NOSO

ANILLO DE

REGULA-CIÓN DE LA TENSIÓN MANDO DE REGULA-CIÓN DEL ENFOQUE MACROMÉTRICO

MANDO DE REGULA-CIÓN DEL ENFOQUE MICROMÉTRICO SOPORTE PARA CONTRASTE DE FASE TORNILLOS DE CEN-TRADO DE FASE PALANCA DE REGULACIÓN DEL DIAFRAGMA DE

APERTURA PORTAFILTROS PARA

(33)

Operación

BASE DEL MICROSCOPIO

Puesta en marcha de la iluminación

Conectar el enchufe a la corriente y, a continuación, encender el interruptor (1). Regulación de la luminosidad

Girar el correspondiente mando en sentido horario para aumentar la luminosidad, y en sentido anti horario para disminuirla.

Réglage de la Tension

El mando de regulación macrométrico (1) está pre-aju stado en la tensión máxima.

Si el portaoculares se cae o el preparado pierde el enfoque durante la regulación micrométrica (3), significa que el mando de regulación macrométrico está demasiado flojo. Girando el anillo de regulación de la tensión (2) en la dirección indicada permite apretar el mando de la tensión macrométrica (1). Para aflojar éste último girar en sentido contrario.

PLATINA PORTAPREPARADOS Colocación de la muestra

Para obtener la mejor calidad de en las imágenes, se aconseja usar probetas, cápsulas Petri y preparaciones con un espesor de 1,2 mm.

Utilización de placas de cultivo Φ35mm:

Utilizar el soporte de centrado estándar (1) en el platina portapreparados. Utilización del carro de traslación:

1. Cuando se observan placas de micro-titulaciones de 96 o 24 pozos, fijarlas directamente en la platina con las correspondientes pinzas de soporte (2).

2. Para fijar otras placas, usar la placa adaptadora suministrada con el carro móvil: ● Soporte Terasaki (3) para placas Terasaki

● Soporte de placas de cultivo (4) para placas de cultivo Φ 35 mm.

● Placa para cristales portapreparados (5) para placas de cultivo y preparaciones de Φ 54 mm. 3. Girando los mandos X e Y (6, 7), mover el preparado hasta que no se sitúe en la posición correcta.

(re-corrido: 120 (anchura) × 78 (longitud) mm).

(34)

Desplazamiento del preparado

Se puede colocar el preparado en la posición deseada con la mano o usando los mandos coaxiales del carro de traslación.

Cuando se cambian los objetivos, prestar atención para no tocar los adaptadores con los obje-tivos, ya que su peso podría perjudicar la lente frontal.

OCULARES

Compensación dióptrica

1. Observar y enfocar el preparado mirando con el ojo derecho a través del ocular derecho.

2. A continuación, mirar a través del ocular izquierdo con el ojo izquierdo. Si la imagen no es nítida, regular la compensación dióptrica utilizando el correspondiente anillo (1).

► El rango de compensación es ±5 dioptrías. El número

indicado en la escala del anillo de compensación debería corresponder a la corrección dióptri-ca del usuario.

Regulación de la distancia interpupilar

Observando con ambos ojos, sostener el sistema de oculares. Girar estos a lo largo del eje hasta obtener un único campo visual.

La escala graduada situada en el indicador de la distancia interpupilar (3), indicada a través del punto “.” (2) situado en el porta-ocular, muestra la distancia interpupilar del usuario. El rango de la distancia interpupilar es de unos 48 ~ 75mm.

Selección del recorrido luminoso

Con el pulgar, desplazar la palanca de selección del recorrido luminoso (1) del lateral para seleccionar el recorrido luminoso deseado:

PALANCA DE SELECCIÓN

DEL RECORRIDO LUMINOSO LUMINOSIDAD APLICACIÓN

In 100% usado para observación

binocular Observación binocular Out 20% usado para observación

binocular y 80% usado para video o fotografía

Observación binocular, televisión y micrografía o video (posibilidad de

observación simultánea) SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Utilización de filtros cromáticos

Elegir los filtros cromáticos en función de las propias exigencias.

En el portafiltros se pueden colocar varios filtros con tal de que estén planos y el espesor total sea inferior a 11mm.

(35)

FILTRO CROMÁTICO UTILIZACIÓN

IF550 Filtro cromático de contraste individual (verde) utilizado en microscopía para contraste de fase

LBD Filtro cromático compensador de temperatura de color (azul) utilizado en observaciones en campo claro y microfotografía

Utilización del diafragma de apertura

En las observaciones en campo claro, el diafragma de apertura regula la apertura numérica del iluminador. Para obtener una mayor resolución, la apertura numérica del objetivo y la apertura del iluminador deben coincidir.

Para identificar el diafragma de apertura se puede quitar el ocular o utilizar el telescopio de centrado. El diafragma de apertura. Se puede variar la apertura regulando la palanca de regulación: ((1) es la imagen del diafragma de apertura, (2) es el borde del objetivo).

Normalmente, observando un preparado completamente cromático, será necesario ajustar las dimensiones del condensador en 70-80 % de la apertura del objetivo. En cambio, para la observación de muestras sin teñir (por ej. bacterias), empezar desde 70 % y girar lentamente la palanca del diafragma de apertura en sentido horario.

IDENFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Objetivos para contraste de fase

El poder de aumentos de los objetivos opcionales para contraste de fase son los siguientes: 10X, 20X. Di-chos objetivos poseen la señal “PH”. Montar los objetivos en el revólver de la misma manera que con los objetivos estándar

Soporte para contraste de fase

70-80%

30-20%

1

2

70-80%

30-20%

1

2

3

(36)

CONFIGURACIÓN Y USO

Instalación del soporte para contraste de fase

1. Introducir el soporte (1) en el sistema de iluminación, con la parte impresa hacia arriba. 2. Mover el soporte hacia la posición deseada hasta que se bloquee con un click.

3. En las observaciones en contraste de fase, mantener la palanca de regulación del diafragma de apertura en la posición “O” (Open/abierto).

Centrado del círculo luminoso

► Normalmente no es necesario realizar esta operación.

Si fuera necesario, seguir el proceso que se describe a continuación: 1. Situar un preparado en la platina y enfocarlo.

2. Extraer el ocular del tubo sin compensación dióptrica y sustituirlo por el telescopio de centrado (CT). 3. Verificar que el anillo de fase y el objetivo correspondan y que ambos estén fijos en la posición de

blo-queo.

4. Con el CT enfocar la imagen del disco luminoso (5) y la imagen del anillo para contraste de fase (2). Si la imagen del círculo luminoso no fuera nítida, regular el ocular del CT hasta obtener la imagen nítida del círculo luminoso (2).

5. Regular los tornillos de los dos orificios de centrado en el soporte para contraste de fase con un destor-nillador hasta que coincidan el círculo luminoso con el anillo de contraste de fase.

6. Los objetivos para contraste de fase 10X y 20X utilizan el mismo anillo en el soporte. Por lo tanto, se aconseja verificar el centrado con los dos objetivos.

► Si el círculo luminoso no se ha centrado correctamente, el contraste podría resultar mucho más débil.

► El anillo de fase puede necesitar un nuevo centrado durante y después de la observación de pre-parados con un espesor considerable.

► El anillo de fase podría mostrar un aparente desalineación si el preparado no está perfectamente plano.

1

(37)

TUBO PARA ADQUISICIONES DE VIDEO Selección del recorrido luminosoo

1. Para activar la adquisición de video, tirar la palanca de selección del recorrido luminoso hacia el exterior. ► Para la observación de preparados oscuros, enfocar el preparado antes de extraer la palanca.

Instalación del adaptador para video

► Por lo general esta operación no es necesaria. Si fuera necesaria, proceda del modo siguiente: 1. Desatornillar el tornillo de bloqueo (1) del tubo trinocular y extraer el tapón antipolvo (2).

2. Montar el adaptador para video en la tele cámara siguiendo las instrucciones. 3. Instalar el adaptador en el tubo trinocular y atornillar de nuevo el tornillo (1). Enfoque

Durante las observaciones binoculares con luminosidad al 20 %, observar la imagen en el sistema de imágenes video, volviendo a enfocar el adaptador si fuera necesario (4).

MICROFOTOGRAFÍA

Instalación del adaptador para foto

1. Destornillar el tornillo de bloqueo (1) del tubo trinocular y extraer el tapón antipolvo (2).

2. Instalar el adaptador para foto en el tubo trinocular siguiendo las instrucciones, después volver a atorni-llar el tornillo de bloqueo (1)

3. Conectar el anillo de la cámara (si lo posee) en el adaptador. 4. Conectar la cámara al anillo.

● Atención: en algunas cámaras (principalmente cámaras réflex) no se suministra el anillo y por lo tanto, tendrá que adquirirlo el usuario.

● Para fotografiar preparaciones oscuras, oscurecer los oculares y la mira con un paño oscuro para limitar la luz difusa.

● Para medir los aumentos de la cámara fotográfica calcular los aumentos del objetivo × cámara fotográfica + aumentos de la lente.

Si se utiliza una cámara SLR, el movimiento del espejo podría hacer desplazar la cámara. Se acon-seja elevar el espejo, usar tiempos de exposición largos y un alargador.

Enfoque

Durante las observaciones binoculares con luminosidad al 20 %, observar la imagen en el sistema de imágenes video, volviendo a enfocar el adaptador si fuera necesario.

Adaptador

CCD

Vidéo

Adaptador

Anillo de la camara

Cámara

(sin objetivo)

(38)

Résolution des problèmes

Passer en revue les informations dans le tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes opérationnels.

PROBLEMA CAUSA SOLUCION

I. Section Optique 1. El iluminador está encendido, pero el campo visible está oscuro.

El enchufe del LED soporte no está

conectado al sistema de iluminación Conectar el LED soporte al sistema de iluminación La luminosidad es demasiado baja Regular la luminosidad

Se han superpuesto demasiados

filtros cromáticos Reducir el número de filtros super-puestos 2. El borde del campo

visible se ha difuminado o la luminosidad es asimé-trica

El revólver portaobjetivos no está en

la posición correcta Girar el revólver hasta que no se blo-quee con un click El filtro cromático se ha introducido

solo parcialmente Introducir el filtro hasta el final El soporte para contraste de fase no

está en la posición correcta Desplazar el soporte hasta que no se bloquee con un click 3. En el campo visible se

ve polvo y manchas Hay polvo y/o manchas en la prepa-ración Limpiar el preparado Hay polvo y/o manchas en el ocular Limpiar el ocular 4. La imagen aparece

doble El diafragma de apertura está dema-siado cerrado Abrir el diafragma de apertura 5. La calidad de las

imá-genes es insuficiente: La imagen no es nítida; No hay un buen contraste Los detalles no son níti-dos

El contraste de fase es bajo.

El revólver no se sitúa en el centro

del recorrido luminoso Girar el revólver hasta que no se blo-quee con un click El diafragma de apertura en el

cam-po visible está demasiado abierto o demasiado cerrado

Regular el diafragma de apertura Las lentes (condensador, objetivo,

ocular y planchas de cultivo) están sucias

Limpiar con cuidado todos los compo-nentes ópticos

Para observaciones en contraste de fase, el espesor del fondo de la muestra no debe superar 1.2 mm.

Utilizar un portapreparados con un espesor del fondo menor que 1,2mm Utilizar un objetivo para

observacio-nes en campo claro en vez de uno para contraste de fase

Cambiar el objetivo y usar uno para contraste de fase

El anillo condensador no está ali-neado con el anillo del objetivo de fase

Regular el anillo condensador hasta obtener la alineación

El círculo luminoso y/o el anillo de

contraste de fase no está centrado Regular los tornillos hasta obtener el centrado El objetivo usado no es compatible

con el anillo de fase Utilizar un objetivo compatible El contraste de fase depende de la

posición de la muestra El portapreparados no es plano. Des-plazar la muestra hasta hallar la posi-ción correcta.

(39)

6. Un lado de la imagen

no está enfocado El revólver no está en el centro del recorrido luminoso Girar el revólver hasta que no se blo-quee con un click El preparado no está en la posición

correcta (ej. inclinado) Situar el preparado horizontal al plano La calidad óptica del cristal

porta-preparados es baja Utilizar un preparado de mayor calidad II. Problemas mecánicos:

1. El mando macrométrico

gira con dificultad El anillo de regulación de la tensión está demasiado cerrado Aflojar el anillo de regulación de la tensión 2. El enfoque es inestable El anillo de regulación de la tensión

está demasiado flojo Apretar el anillo de regulación de la tensión III. Problemas eléctricos:

1. El LED no se enciende El instrumento no tiene alimentación Verificar la conexión del cable de ali-mentación

2. La luminosidad es

insuficiente La luminosidad posee una baja regulación Regular la luminosidad 3. La luz parpadea El cable de alimentación no está

conectado correctamente Verificar la conexión del cable IV. Montaje de los oculares:

El campo visible es

diver-so en cada ojo La distancia interpupilar no es co-rrecta Regular la distancia interpupilar La compensación dióptrica no es

correcta Regular la compensación dióptrica La técnica de observación no es

correcta y el usuario está forzando la vista.

Cuando se mira en el objetivo, no fijar el preparado pero mirar todo el campo visible. A intervalos regulares alejar los ojos del objetivo y mirar desde lejos para relajar la vista

V. Microfotografía y adquisición de videos 1. La imagen no está

enfocada El enfoque no es correcto Regular el sistema de enfoque como se explica en el presente manual 2. El borde de la imagen

no está enfocado En un cierto grado esto es innato a la naturaleza de los objetivos acro-máticos

Para reducir el problema al mínimo, regular el diafragma de apertura en la posición correcta

3. En la imagen aparecen

manchas claras En el microscopio entra luz difusa a través de los oculares o a través de la mira de la cámara fotográfica/tele cámara

Cubrir los oculares y la mira con un paño oscuro

(40)

Reparación y mantenimiento

Condiciones ambientales de trabajo

Se aconseja utilizar éste microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La temperatura recomendada de trabajo es de 0-40º C y la humedad relativa máxima es de 85% (sin conden-sación). Si es necesario utilizar un deshumidificador.

Consejos antes y después de la utilización del microscopio

Durante los desplazamientos, mantener el microscopio en posición vertical y prestar mucha atención para evitar que se caigan los accesorios móviles, por ejemplo los oculares.

Manejar el microscopio con cuidado evitando usar una fuerza mayor de la necesaria.

Evitar reparar el microscopio por su cuenta. Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio, cubrirlo con su correspondiente funda anti-polvo y mantenerlo en un ambiente limpio y seco. Precauciones de seguridad relativas al sistema eléctrico

Antes de conectar el microscopio a la corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en la posición OFF.

El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento incluye una etiqueta de segu-ridad CE. No obstante éstas pautas el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad.

Limpieza de las ópticas

Si es necesario limpiar los componentes ópticos, utilizar en primer lugar aire comprimido.

Si no es suficiente, limpiar las ópticas con un paño, que no esté deshilachado humedecido con agua y deter-gente neutro. Y como última opción: humedecer un paño con una mezcla de 3:7 de etanol y éter.

Importante: el etanol y el éter son líquidos altamente inflamables. No se deben utilizar cerca de fuentes de calor, chispas o instrumentación eléctrica. Utilizar en un ambiente bien aireado.

No frotar la superficie de ningún componente óptico con las manos. Las huellas digitales pueden dañar las ópticas. No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos.

Para obtener mejores resultados, utilice el kit de limpieza VWR (ver código debajo).

Si fuera necesario enviar el microscopio al fabricante para su mantenimiento, se ruega utilizar el embalaje original.

Referências

Documentos relacionados

composta de informativos de publicidade, cujo principal objetivo consiste na divulgação de produtos e/ou serviços de empresas, ou para fins informativos emitida para

Segundo Barney e Hesterly (2007) quando a empresa possui recursos e capacidades que envolvem relacionamentos interpessoais, cultura, confiança, entre outros, tudo isso

Com base em estudo de Nitecki e Hernon (2000), que propõe que as pontuações de gaps entre 0 e -1 não superam as expectativas, porém podem atender ao que os usuários realmente esperam

PARÁGRAFO PRIMEIRO: Fica garantido aos associados e não associados do Sindicato Profissional, o direito de se OPOR ao referido desconto, manifestando sua discordância junto à

A presente pesquisa visou avaliar a prevalência de alterações de alanina aminotransferase (ALT) e ultra-sonográficas sugestivas de doença hepática gordurosa não alcoólica

A cirurgia bariátrica foi eficaz na redução de peso e de preditores da esteatose hepática, porém, há necessidade de acompanhamento, uma vez que, apenas os

Neste trabalho, a fadiga até a ruptura de fios que apresentam o efeito memória de forma é estudada utilizando duas máquinas de ensaio diferentes e especialmente concebidas para

Administração (6) Comitê de Estatística (8) Grupo Central (6) 2010/11 Brasil Colômbia Côte d’Ivoire Equador Guatemala Índia Indonésia Tanzânia Brasil Colômbia