• Nenhum resultado encontrado

Priručnik za postavljanje

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Priručnik za postavljanje"

Copied!
24
0
0

Texto

(1)

Priručnik za postavljanje

ERSQ011AAV1

ERSQ014AAV1

ERSQ016AAV1

ERRQ011AAV1

ERRQ014AAV1

ERRQ016AAV1

ERSQ011AAY1

ERSQ014AAY1

ERSQ016AAY1

ERRQ011AAY1

ERRQ014AAY1

ERRQ016AAY1

Vanjska jedinica za izmjenu topline između

zraka i vode

(2)

3

3

1

1 2 3 4

3

A

A

B2

B2

B2

C

C

D1

D1

D1

D2

D2

D2

D2

D2

E

E

H

H

L1

L1

L1

L2

L2

L2

A

A

B1

B1

B1

B1

B1

B1

B2

B2

B2

C

C

D1

D1

D1

D2

D2

D2

D2

D2

E

E

H

H

L1

L1

L1

L2

L2

L2

1+2

3

≥100 ≥100 ≥150 ≥150 L2>H L2>H L1≤H L1≤H L1≤H L2≤H L2≤H 0<L1≤1/2 H 1/2 H<L1≤H H<L1 L2≤H H<L2 L1≤H H<L1 L2≤H H<L2 0<L2≤1/2 H 1/2 H<L2≤H 0<L2≤1/2 H 1/2 H<L2≤H 0<L1≤1/2 H 1/2 H<L1≤H 0<L2≤1/2 H 1/2 H<L2≤H L2<H L2<H L2>H L2<H L2>H L2<H ≥150 ≥500 ≥500 ≥500 ≥500 ≥750 ≥100 ≥100 ≥100 ≥100 ≥200 ≥300 ≥200 ≥100 ≥250 ≥250 ≤500 ≥1000 ≥1000 ≥1000 ≤500 ≤500 ≤500 ≤500 ≥1000 ≥1000 ≥1000 ≥1000 ≤500 ≤500 ≥1000 ≤500 ≥1000 ≥1000 ≥300 ≥300 ≥300 ≥250 ≥300 ≥300 ≤500 ≥200 ≥1000 ≥1000 ≥1000 ≥1000 ≥1000 ≥1250 ≥1500 ≥1500 ≥1000 ≥1000 ≥100 5 4 4 3 2 1 7 8 9 10 A D C B 5 6 1 (mm) 3 2 ≥ 1000 ≥1500 ≥1500 1 2 2 3 A B C H L 1 7 6 8 3 5 1 2 3 4 5 6 7

(3)

ope N.V . TION-OF-CONFORMITY UNG TION-DE-CONFORMITE CE - DECLARA CION-DE-CONFORMID AD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMIT A CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMID ADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СОО ТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - ERKLÆRING OM-SAMSV AR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDEST A CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - IZJA VA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILA TKOZA T CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMIT A TE CE - I ZJA VA O SKLADNOSTI CE - VAST A VUSDEKLARA TSIOON CE - ДЕКЛАР АЦИЯ-ЗА -СЪО ТВЕТСТВИЕ CE - A TITIKTIES-DEKLARACIJA CE - A TBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ or

mity with the f

ollo

wing standard(s) or other nor

mativ

e document(s), pro

vided that these are used in accordance wit

h our

olgenden Nor

m(en) oder einem anderen Nor

mdokument oder -dokumenten entspr

icht/entsprechen, unter der

Vo

raussetzung,

or

mes à la/aux nor

me(s) ou autre(s) document(s) nor

matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf

or

mément à nos ins

tructions:

olgende nor

m(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v

oorw aarde dat z e w orden gebr uikt o vereenk omsti g ucties: or

midad con la(s) siguiente(s) nor

ma(s) u otro(s) documento(s) nor

mativ

o(s), siempre que sean utilizados de acuerd

o con

ucciones:

or

mi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car

attere nor

mativ

o,

a patto che v

engano usati in conf

or m ità alle uzioni: 08 estão em conf or

midade com a(s) seguinte(s) nor

ma(s) ou outro(s) documento(s) nor

mativ

o(s), desde que estes sejam utilizados de

acordo com as nossas instr

uções: 09 соответствуют сле дующим ст андарт ам или другим нормативным документам, при условии их испо льзования сог ласно нашим инстр укциям: 10 ov erholder fø

lgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv

ende dokument(er), f

or

udsat at disse an

vendes i henhold til v

ore instr ukser : 11 respektiv e utr ustning är utförd i öv

erensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr

a nor

mgiv

ande dokument, under

för

utsättning att an

vändning sk

er i öv

erensstämmelse med våra instr

uktioner : 12 respektiv e utstyr er i o verensstemmelse med fø

lgende standard(er) eller andre nor

mgiv

ende dokument(er), under f

or utssetning a v at disse br uk

es i henhold til våre instr

ukser : 13 vastaa vat seur aa

vien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v

aatim

uksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme

m

ukaisesti:

14

za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny

, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15

u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput

ama:

16

megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17

spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18

sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u

tilizate în

conformitate cu instrucţiunile noastre

19

skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20

on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite

le: 21 съответстват на сле дните ст андарти или др уги нормативни документи, при у словие , че се изпо лзва т съг ласно нашите инстр укции: 22

atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23

tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24

sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad

e

s našim návodom:

25

ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

01 Directiv es , as amended. 02 Direktiv

en, gemäß Änder

ung.

03

Directiv

es

, telles que modifi

ées . 04 Richtlijnen, z oals geamendeerd. 05 Directiv as , según lo enmendado . 06 Direttiv e, come da modifi ca. 07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›. 08 Directiv as , conf or me alter ação em. 09 Директив со всеми попр авками. 10 Direktiv er , med senere ændr inger . 11 Direktiv , med företagna ändr ingar . 12 Direktiv er , med f oretatte endr inger . 13 Direktiiv

ejä, sellaisina kuin ne o

vat m

uutettuina.

14

v platném znění.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor , cu amendamentele respective. 19

Direktive z vsemi spremembami.

20

Direktiivid koos muudatustega.

21 Директиви, с те хните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24

Smernice, v platnom znení.

25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler . visions of: Vorschr iften der : omstig de bepalingen v an: izioni per : visto em: ж ениями: 10

under iagttagelse af bestemmelser

ne i:

11

enligt villk

oren i:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

13

noudattaen määräyksiä:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

15 prema odredbama: 16 köv eti a(z): 17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

18 în urma prevederilor: 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 сле двайки клаузите на: 22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

24

održiavajúc ustanovenia:

25

bunun koşullarına uygun olarak:

*

as set out in

<A>

and judged positiv

ely b y <B> according to the Cer tificate <C> . * wie in der <A> aufgeführ t und v on <B> positiv beur teilt gemäß Zer tifikat <C> . que *

tel que défini dans

<A> et év alué positiv ement par <B> conf or mément au Cer tificat <C> . * zoals v er meld in <A>

en positief beoordeeld door

<B> o vereenk omstig Cer tificaat <C> . como se estab lece en <A> y es v alor ado positiv amente por <B> de acuerdo con el Cer tificado <C> . 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positiv amente da <B> secondo il Cer tificato <C> . 07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C> . 08 Nota *

tal como estabelecido em

<A> e com o parecer positiv o de <B> de acordo com o Cer tificado <C> . 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с по ло жительным решением <B> сог ласно Свидетельству <C> . 10 Bemærk * som anfø rt i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Cer tifikat <C> . 11 Inf ormation * enligt <A> och godkänts a v <B> enligt Cer tifikatet <C> . 12 Merk *

som det fremk

ommer i <A> og gjennom positiv bedø mmelse a v <B> ifø lge Ser tifikat <C> . 13 Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa

<A> ja jotka <B> on hyväksyn yt Ser tifikaatin <C> m ukaisesti. 14 Poznámka *

jak bylo uvedeno v

<A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C> . 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C> . 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A> , pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C> . 18 Notă *

aşa cum este stabilit în

<A>

şi apreciat pozitiv

de <B> în conformitate cu Certificatul <C> . 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C> . 20 Märkus *

nagu on näidatud dokumendis

<A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C> . 21 Забележка * както е изло ж ено в <A> и оценено по ло жително от <B> съг ласно Cертификата <C> . 22 Pastaba * kaip nustatyta <A>

ir kaip teigiamai nuspręsta

<B> pagal Sertifikatą <C> . 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C> . 24 Poznámka *

ako bolo uvedené v

<A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C> . 25 Not * <A>

‘da belirtildiği gibi ve

<C> Sertifikasına

göre

<B>

tarafından olumlu olarak

değerlendirildiği gibi. <A> D AIKIN.TCF .025C17/04-2009 <B> KEMA (NB0344) <C> 2082543.0551-Q U A/EMC Jean-Pierre Beuselinc k Gener al Manager Ostend, 1st of October 2010 Lo w V oltage 2006/95/EC

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC

* V1*, ERSQ014AA V1*, ERSQ016AA V1*, ERSQ011AA Y1*, ERSQ014AA Y1*, ERSQ016AA Y1*, V1*, ERRQ014AA V1*, ERRQ016AA V1*, ERRQ011AA Y1*, ERRQ014AA Y1*, ERRQ016AA Y1*, ation relates: klär

t auf seine alleinige

Ve

rantw

or

tung, dass die A

usrüstung für die diese Er

klär

ung bestimmt ist: ation:

rklaar t hierbij op eigen e xclusie ve v er antw

oordelijkheid dat de apparatuur w

aarop dez

e v

er

klar

ing betrekking heeft:

a bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace

ref

erencia

la declar

ación:

a sotto la propr

ia responsabilità che gli apparecchi a cui è r

ife

rita questa dichiarazione:

a sob sua e

xclusiv

a responsabilidade que os equipamentos a que esta declar

ação se ref ere: 09 u заявляет , исключительно по д свою ответственность, что обор удование , к к оторому относится настоящее заявление: 10 q er

klærer som eneansv

ar

lig, at udstyret, som er omf

attet af denne er klær ing: 11 s deklarer ar i egenskap a v huvudansv ar

ig, att utr

ustningen som berörs a

v denna deklar

ation innebär att:

12

n

er

klærer et fullstendig ansv

ar f

or at det utstyr som berø

res a

v denne deklar

asjon, innebærer at:

13

j

ilmoittaa yksinomaan omalla v

astuullaan, että tämän ilmoituksen tar

koittamat laitteet:

14

c

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

15

y

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

16

h

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17

m

deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

18

r

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

19

o

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav

, na katero se izjava nanaša:

20

x

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

21 b декларира на своя отг оворност , че обору дването, за к оето се отнася т ази декларация: 22 t

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

23

v

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

24

k

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25

w

(4)

Sadržaj

Stranica

1. Uvod ... 1

1.1. Opći podaci ... 1

1.2. Namjena ovog priručnika ... 1

1.3. Prepoznavanje modela ... 2

2. Pribor ... 2

3. Sigurnosna upozorenja... 2

4. Postavljanje jedinice ... 3

4.1. Izbor mjesta za postavljanje... 3

4.2. Mjere opreza kod postavljanja ... 5

4.3. Dimenzije i prostor za servisiranje ... 6

4.4. Pregled, postupanje s uređajem i raspakiravanje ... 6

4.5. Odvod kondenzata ... 7

4.6. Postavljanje jedinice... 7

5. Dimenzije cijevi za rashladno sredstvo i dopuštena duljina cijevi ... 7

5.1. Izbor materijala za cjevovod... 8

5.2. Dimenzije cijevi za rashladno sredstvo ... 8

5.3. Dopuštena duljina cijevi i visinska razlika ... 8

5.4. Smjernice za postavljanje sifona... 8

6. Mjere opreza za cjevovod rashladnog sredstva ... 8

6.1. Smjernice za tvrdo lemljenje ... 8

6.2. Smjernice za priključak s proširenjem... 9

6.3. Smjernice za rukovanje zapornim ventilom... 9

7. Rad na spajanju cjevovoda ... 10

7.1. Cjevovod rashladnog sredstva... 10

7.2. Sprječavanje ulaska stranih tijela... 10

7.3. Ispitivanje curenja i vakuumsko isušivanje... 10

7.4. Oprez kod spajanja vanjskog cjevovoda i njegove izolacije... 11

8. Punjenje rashladnog sredstva ...11

8.1. Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi... 12

8.2. Proračunavanje dodatnog rashladnog sredstva... 12

8.3. Metoda dodavanja rashladnog sredstva ... 12

9. Rad na električnom ožičenju ... 13

9.1. Upozorenja za rad na električnom ožičenju ... 13

9.2. Unutarnje ožičenje - Tablica dijelova... 13

9.3. Pregled sustava vanjskog ožičenja ... 14

9.4. Mjere opreza pri ožičenju napajanja i međujediničnom ožičenju . 14 9.5. Specifikacije standardnih komponenti ožičenja... 15

10. Puštanje u rad i konfiguracija ... 16

10.1. Provjere prije puštanja u rad ... 16

11. Probni pogon i završna provjera... 16

11.1. Završna provjera ... 16

11.2. Probni rad... 16

12. Održavanje i servisiranje ... 16

12.1. Mjere opreza pri servisiranju ... 16

12.2. Servisni način rada... 17

13. Zahtjevi pri odlaganju ... 18

14. Specifikacije jedinice ... 18

Engleski tekst je originalna uputa. Ostali jezici su prijevodi originalne upute.

1. Uvod

1.1. Opći podaci

Zahvaljujemo što ste kupili ovaj uređaj.

Vanjska jedinica je reverzibilna toplinska pumpa za izmjenu topline između zraka i vode Daikin ERSQ ili ERRQ.

Jedinice ERRQ sadrže specijalnu opremu (izolacija, tankoslojni grijač,...) da se zajamči dobar rad u područjima gdje mogu nastupiti uvjeti niske okolne temperature i velike vlage. U takvim uvjetima modeli ERSQ mogu imati problema s obilnim hvatanjem inja i leda na zavojnici hlađenoj zrakom. U slučaju kada se očekuju takvi uvjeti, moraja se u zamjenu instalirati ERRQ. Ovi modeli sadrže protumjere (izolaciju, tankoslojni grijač,…) za sprječavanje zaleđivanja.

Moguće opcije

Za modele ERSQ može se na vanjsku jedinicu spojiti opcijski komplet pločastog grijača na dnu EKBPHT16A. Više pojedinosti potražite u priručniku za postavljanje pločastog grijača na dnu.

1.2. Namjena ovog priručnika

Ovaj priručnik za postavljanje opisuje postupak otpakiravanja, postavljanja i priključivanja svih ERSQ ili ERRQ modela vanjskih jedinica.

ERSQ011~016AAV1 ERSQ011~016AAY1 ERRQ011~016AAV1 ERRQ011~016AAY1

Vanjska jedinica za izmjenu topline između zraka i vode

Priručnik za postavljanje

PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.

NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM OPREMOM I NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK. AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DOBAVLJACU ZA SAVJET I INFORMACIJU.

NAPOMENA Vanjska jedinica ERSQ ili ERRQ može se spajati samo

s unutrašnjom jedinicom EKHBRD.

Tankoslojni grijač

Nastavak za odvod kondenzata

ERSQ_V1 + Y1 Opcijski pribor(a)

(a) Kombinacija obje opcije je zabranjena.

Opcijski pribor(a)

ERRQ_V1 + Y1 Standard Upotreba zabranjena

Poklopac za snijeg

ERRQ EK016SNC

NAPOMENA Postavljanje unutarnje jedinice EKHBRD je opisano u

(5)

1.3. Prepoznavanje modela

2.

Pribor

■ Provjerite da li je slijedeći pribor priložen uz uređaj.

U donjoj slici potražite mjesta postavljanja pribora.

3.

Sigurnosna upozorenja

Ovdje popisana upozorenja dijele se na dvije vrste: Obje pokrivaju vrlo važne teme, te ih svakako pažljivo slijedite.

Upozorenje

■ Pozovite svog trgovca ili stručnog servisera da obavi radove na postavljanju. Nemojte postaviti uređaj sami.

Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.

■ Radove na postavljanju izvedite u skladu s priručnikom za postavljanje.

Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.

■ Kod postavljanja, svakako upotrijebite samo naznačeni pribor i dijelove.

Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili kvara uređaja.

■ Postavite jedinicu na čvrstu podlogu, koja može podnijeti težinu uređaja.

Nedovoljna čvrstoća može imati za rezultat padanje uređaja i izazvati povredu.

■ Naznačene radove na postavljanju izvedite imajući u vidu jake vjetrove, tajfune ili potrese.

Nepravilno postavljanje može prouzročiti nesreće zbog pada opreme.

■ Neka sve električarske radove izvede kvalificirano osoblje, u skladu s lokalnim zakonima i propisima i prema ovom priručniku, upotrebom zasebnog kruga.

Nedovoljna jakost električnog kruga napajanja ili nepravilni Električarski radovi mogu prouzročiti udar struje ili požar. ■ Sve ožičenje mora biti sigurno, izvedeno iz naznačenih žica te

se mora osigurati da vanjski utjecaji neće djelovati na priključne spojeve ili žice.

Nedovršena spajanja ili pritezanja mogu uzrokovati požar. ■ Prilikom postavljanja ožičenja između nutarnje i vanjske

jedinice, i ožičenja napajanja, postavite žice tako da se prednja ploča može dobro zatvoriti.

Ako prednja ploča nije na mjestu, to može dovesti do prekomjernog zagrijavanja priključnica, udara struje ili požara. ■ Ako rashladni plin izlazi za vrijeme radova, odmah prozračite

prostor.

Ako plinovito rashladno sredstvo dođe u dodir s plamenom, može doći do stvaranja otrovnog plina.

■ Kada su radovi na cjevovodu dovršeni, potrebno je provjeriti da nema propuštanja plinovitog rashladnog sredstva.

Ako dođe do propuštanja plinovitog rashladnog sredstva u prostoriju i ono dođe u dodir s izvorom plamena kao što je kalorifer ili štednjak, može doći do stvaranja otrovnog plina. ■ Prije dodirivanja dijelova električnih priključnica, isključite glavno

napajanje sklopkom.

ER SQ 011 AA V1

V1 = 1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1 = 3N~, 380-415 V, 50 Hz Serija

Pokazatelj kapaciteta grijača (kW) SQ = standardni model

RQ = model s protumjerama od zaleđivanja Split sustav vanjskog para toplinskih pumpi

Priručnik za postavljanje 1 Kabelska vezica 2 Naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima 1 Višejezična naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima 1 Ploča za pričvršćivanje termistora (samo za ERRQ, rezervna)

1

Pribor za pričvršćivanje

termistora (samo za ERRQ) 1

1

1 Pribor

UPOZORENJE

Zanemarivanje ovog upozorenja, to može izazvati ozbiljne povrede.

OPREZ

Zanemarivanje ovog upozorenja, to može izazvati povrede i oštećenje opreme.

(6)

Oprez

■ Za upotrebu jedinica uz primjenu postavki alarma temperature preporučljivo je predvidjeti kašnjenje signaliziranja alarma od 10 minuta u slučaju prekoračenja temperature alarma. Jedinica se može zaustaviti na nekoliko minuta tijekom normalnog rada zbog "odleđivanja unutarnje jedinice" ili dok je "termostatski zaustavljena".

■ Dijelove pod naponom lako je moguće slučajno dodirnuti. Za vrijeme postavljanja ili servisiranja, nikada ne ostavljajte bez nadzora jedinicu kada je skinuta servisna ploča.

■ Uzemljite jedinicu.

Otpor uzemljenja treba biti u skladu sa nacionalnim propisima Nemojte vodič za uzemljenje spajati na cijevi za plin ili vodu, gromobrane, ili na uzemljenje telefonskih vodova.

Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar. ■ Cijev za plin

Može doći do zapaljenjenja ili eksplozije ako procuri plin. ■ Cijev za vodu

Cijevi od tvrde plastike nisu djelotvorno uzemljenje. ■ Gromobran ili uzemljenja telefonskog voda.

Prilikom udara groma može doći do nenormalnog porasta napona.

■ Svakako ugradite zaštitnu strujnu sklopku - FID.

Nepostavljanje zaštitne strujne sklopke - FID može prouzročiti strujne udare i požar.

■ Cjevovod za kondenzat postavite u skladu s priručnikom za postavljanje kako biste osigurali dobar odvod, a cijev izolirajte za sprječavanje kondenzacije. Pogledajte tablicu kombinacija u

"Opći podaci" na stranici 1

Nepravilno postavljen cjevovod za kondenzat može prouzročiti procurivanje vode i vlaženje pokućstva.

■ Postavite unutarnju i vanjsku jedinicu, ožičenje napajanja i prijenosno ožičenje najmanje 1 metar od televizora i radija za sprječavanje smetnji u slici ili šumova.

(Može doći do šumova, ovisno o uvjetima pod kojim se emitiraju radio valovi, čak i na daljinu od 1 metra)

■ Nemojte prati vanjsku jedinicu. To može dovesti do udara struje ili požara.

■ Klima uređaj nemojte postavljati na slijedećim mjestima: ■ Gdje ima para mineralnih ulja ili raspršenih čestica ulja ili

pare kao npr. u kuhinjama.

Plastični dijelovi se mogu oštetiti i prouzročiti procurivanje vode.

■ Gdje nastaju korozivni plinovi, kao što je sumporovodik. Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može prouzročiti propuštanje rashladnog sredstva.

■ Gdje strojevi stvaraju elektromagnetske valove.

Elektromagnetski valovi mogu poremetiti sustav upravljanja, i prouzročiti greške u radu uređaja.

■ Gdje može biti propuštanja zapaljivih plinova, gdje u zraku ima ugljičnih vlakana ili zapaljive prašine, ili gdje se rukuje hlapljivim zapaljivim tvarima poput razrjeđivača ili benzina. Takvi plinovi mogu izazvati požar.

■ Gdje zrak sadrži visoke razine soli, kao što je u blizini mora. ■ Gdje je čest pad napona, kao što je to u tvornicama. ■ U vozilima ili plovilima.

■ Gdje ima kiselih ili lužnatih para.

■ Ne dopustite djetetu da se penje na vanjsku jedinicu, niti ne postavljajte na nju neke predmete.

Pad može dovesti do ozljede.

■ Ne dodirujte rashladno sredstvo ako procuri iz cjevovoda rashladnog sredstva.

To može za posljedicu imati ozebline.

4.

Postavljanje jedinice

4.1. Izbor mjesta za postavljanje

1 Odaberite mjesto postavljanja na kojem će biti zadovoljeni slijedeći uvjeti i koje odgovara Vašem kupcu.

- Mjesta koja su dobro prozračena.

- Mjesta na kojima uređaj neće smetati susjedima.

- Sigurna mjesta koja mogu podnijeti težinu i vibracije i gdje uređaj može biti postavljen vodoravno.

- Mjesta gdje nema mogućnosti pojave zapaljivog plina ili istjecanja proizvoda.

- Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju.

- Mjesta na kojima se može dobro osigurati prostor za održavanje.

- Mjesta na kojima će duljina cjevovoda i ožičenja između unutarnje i vanjske jedinice biti u rasponu dopuštenoga. - Mjesta na kojima procurivanje vode iz jedinice neće oštetiti

okolinu (tj. u slučaju začepljenja izljevne cijevi). - Mjesta gdje se kiša može izbjeći što je više moguće. 2 Kada postavljate jedinicu na mjestu izloženom jakom vjetru,

obratite posebnu pažnju na Slijedeće.

Jaki vjetrovi od 5 m/s ili više koji pušu prema izlazu za zrak na vanjskoj jedinici uzrokuju kratki spoj strujanja (usis ispušnog zraka), a to može imati slijedeće posljedice:

- Slabljenje radnog učinka. - Ubrzano nakupljanje leda.

- Prekid rada zbog povećanja visokog tlaka.

- Kada jaki vjetrovi neprekidno pušu u jedinicu, ventilator se može početi okretati vrlo brzo dok se ne slomi.

Za odabir mjesta postavljanja na mjestima gdje smjer vjetra može biti predviđen, pomozite si slikama koje slijede.

■ Postavite pregradnu ploču na strani usisa zraka vanjske jedinice i postavite stranu ispusta pod pravim kutom u odnosu na smjer vjetra:

■ Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama. ■ Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar

ako dođu u dodir s električnim dijelovima. Molimo, uputite korisnika da područje oko vanjske jedinice održava čistim. 1 Pregradna ploča 2 Jak vjetar 3 Izlazni zrak 1 2 3 2

(7)

■ Okrenite izlazni otvor za zrak prema zidu zgrade, ogradi ili pregradi.

■ Postavite izlaznu stranu pod pravim kutom na smjer vjetra.

3 Oko temelja načinite odvodni kanal, kojim će otjecati otpadna voda iz okoliša jedinice (lokalna izrada).

4 Ako odvodnja vode od jedinice nije jednostavna, podignite jedinicu na temelj od betonskih blokova, itd. (visina temelja smije biti maksimalno 150 mm).

5 Ako jedinicu postavljate na okvir, ugradite vodootpornu ploču unutar 150 mm od donjeg ruba jedinice kako biste spriječili prodor vode odozdol.

6 Kada postavljate jedinicu na mjestu često izloženom snijegu, obratite posebnu pažnju da izdignete temelj što je više moguće. 7 Ovisno o okolišu, na vanjskoj jedinici može doći do kratkog

spoja, zato koristite lamele (nije u isporuci). 8 Ako jedinicu postavljate na zidani okvir,

molimo postavite vodootpornu ploču (nije u isporuci) (na 150 mm od dna jedinice) ili upotrijebite komplet s ispusnim čepom (pogledajte tablicu kombinacija u "Opći podaci" na stranici 1) da se spriječi kapanje otpadne vode. (Vidi sliku).

Odabir mjesta postavljanja u hladnim podnebljima

Pogledajte "Opći podaci" na stranici 1.

■ Da biste spriječili izloženost vjetru, vanjsku jedinicu postavite usisnom stranom prema zidu.

■ Nikada vanjsku jedinicu nemojte postavljati na mjestu na kojem bi usisna strana mogla biti izravno izložena vjetru.

■ Za sprječavanje izloženosti vjetru, postavite vjetrobranske ploče na izlazu zraka iz vanjske jedinice.

■ U područjima sa jakim snježnim padalinama, jako je važno mjesto za postavljanje odabrati tako da snijeg ne može smetati jedinici. Ako postoji mogućnost da snijeg upada sa strane, osigurajte da snijeg ne može djelovati na zavojnicu izmjenjivača topline (ako je potrebno konstruirajte bočnu nadstrešnicu). Jak vjetar

Ispuhivani zrak Jak vjetar

Oprema opisana u ovom priručniku može prouzročiti elektronske šumove koje proizvodi energija radio-frekvencije. Oprema zadovoljava specifikacije namijenjene osiguravanju prihvatljive zaštite od takovih smetnji. Ipak, nema jamstva da se smetnje neće javiti i određenim instalacijama.

Stoga se preporučuje postaviti opremu i sve električne žice na prikladnoj udaljenosti od stereo opreme, osobnih računala, itd. (Vidi sliku 2)

1 Osobno računalo ili radio

2 Unutarnja jedinica

3 Vanjska jedinica

U krajnjim okolnostima trebate održati udaljenosti od 3 m i upotrebljavati provodne kanale za vodove napajanja i prijenosa.

Pazite da ima dovoljno prostora za postavljanje.

OPREZ

Kada vanjska jedinica radi pri niskoj vanjskoj temperaturi, svakako slijedite donje upute.

1 Konstruirajte veliku nadstrešnicu.

2 Konstruirajte postolje.

Instalirajte jedinicu dovoljno visoko od tla kako biste spriječili zatrpavanje snijegom.

3 Jak vjetar

4 Izlazni zrak

NAPOMENA Ako postavljanje nadstrešnice nije moguće,

potrebno je instalirati opcijsku zaštitu od snijega (EK016SNC). 1 2 3 3 4

(8)

■ Samo za ERRQ. Slijedite dolje opisani postupak za promjenu položaja termistora zraka (R1T). Pribor za pričvršćivanje termistora isporučen je u vrećici za pribor.

4.2. Mjere opreza kod postavljanja

■ Provjerite čvrstoću i razinu podloge za postavljanje kako jedinica ne bi izazivala vibracije ili buku pri radu nakon postavljanja. ■ Prema crtežu postolja na slici, uevrstite jedinicu sigurno pomoću

svornjaka za postolje. (Pripremite četiri seta M12 svornjaka za postolje, matice i podloške za svaki, kakvi se mogu dobiti u trgovini)

■ Najbolje je uvrnuti sidrene vijke dok ne budu bili 20 mm od površine temelja.

NAPOMENA Rezervna pločica za pričvršćivanje termistora

isporučena je u vrećici za pribor.

2 1 3 4 5 6 8 7 9 10 A Strana pražnjenja B Pogled odozdo (mm) C Izljevni otvor 11 20 140 117 219 289 350 (345-355) 47 140 620 614 423

A

B

C

(9)

4.3. Dimenzije i prostor za servisiranje

■ Smjer izlaza priključnog cjevovoda kod instalacije prikazan na

slici 4 je prema naprijed ili prema dolje. Jedinica numeričkih vrijednosti je mm.

■ Kada se cjevovod provodi prema natrag, osigurajte prostor od ≥250 mm s desne strane jedinice.

(A) U slučaju postavljanja bez slaganja jednog na drugi (Vidi

sliku 4)

(B) U slučaju postavljanja jedan na drugi

1. U slučaju kada postoje prepreke ispred strane sa ispuhom.

2. U slučaju kada postoje prepreke ispred strane sa ulaznim otvorom.

(C) U slučaju postavljanja u više redova (za primjenu na krovu itd.)

1. U slučaju postavljanja jedne jedinice u redu

2. U slučaju postavljanja više (2 ili više) bočno povezanih jedinica u red.

Odnosi veličina H, A i L prikazani su u donjoj tablici.

4.4. Pregled, postupanje s uređajem i raspakiravanje

Postupanje s uređajem

Kako je prikazano na slici, donesite jedinicu polako hvatajući lijevu i desnu dršku.

Postavite ruke na uglove umjesto da držite za ulaz usisa bočno na kućištu, u protivnom, kućište se može deformirati.

Prepreka na usisnoj strani

1 U tim slučajevima

zatvorite dno okvira za postavljanje kako biste spriječili da ispuštani zrak promjeni smjer Prepreka na ispusnoj

strani

Prepreka na lijevoj strani 2 U takvim se slučajevima mogu se postaviti samo 2 jedinice

Prepreka na desnoj strani

3 U takvim slučajevima

nema ograničenja visine L1.

Prepreka odozgo Ta situacija nije dopuštena

Postoji prepreka

NAPOMENANemojte stavljati više od jedne jedinice jednu

na drugu

■ Za polaganje izljevne cijevi gornje vanjske jedinice potrebno je oko 100 mm prostora. ■ Dio A zabrtvite tako da zrak iz ispuha ne

prolazi pored. ≥1000 100 A ≥300 100 A L A L≤H 0<L≤1/2H 250 1/2H<L≤H 300

H<L Postavljanje nije moguće

Pazite da ruke ili predmeti ne dođu u dodir sa stražnjim lopaticama ≥1000 ≥200 ≥2000 ≥100 ≥1500 ≥600 ≥3000 A H L

(10)

Način postavljanja da se spriječi prevrtanje

Ako je potrebno spriječiti prevrtanje jedinice, postavite kako je prikazano na slici.

■ pripremite sve 4 žice kako je naznačeno na crtežu

■ odvrnite vijke sa gornje ploče na 4 mjesta označena sa A i B ■ stavite vijke kroz petlje i čvrsto ih ponovo zavrnite

A mjesto 2 rupe za učvršćivanje na prednjoj strani jedinice

B mjesto 2 rupe za učvršćivanje na stražnjoj strani jedinice

C kabeli: ne isporučuje Daikin

Način uklanjanja transportnog učvršćenja

Žuta transportna učvršćenja koja se nalaze se na nozi kompresora, kao zaštita jedinice u toku transporta treba ukloniti. Postupite kako prikazuje slika 3 i kako je dolje opisano.

1 Malo otpustite pričvrsnu maticu (B).

2 Uklonite transportno učvršćenje (C) kako prikazuje slika 3. 3 Ponovo stegnite pričvrsnu maticu (B).

4.5. Odvod kondenzata

Pogledajte u tablicu kombinacija pod natuknicom "Opći podaci" na stranici 1 je li dopušten izljev kondenzata. U slučaju kada je na vašoj jedinici dopušten izljev kondenzata i mjesto postavljanja zahtijeva odvod, tada slijedite donje smjernice.

■ Pribor za odvod kondenzata dostupan je u opciji.

■ Ako odvod kondenzata iz vanjske jedinice predstavlja problem (npr. ako kondenzat kapa na ljude), postavite cjevovod za kondenzat koristeći se priključak za kondenzat (opcija). ■ Provjerite da odvod dobro radi.

4.6. Postavljanje jedinice

Mjere opreza za R410A

■ Rashladno sredstvo strogo zahtjeva da se sustav održava čistim, suhim i zatvorenim.

- Čist i suh

Treba spriječiti miješanje stranih materijala (uključujući mineralna ulja i vlagu) u sustav.

- Zatvoren

Pročitajte pažljivo "6. Mjere opreza za cjevovod rashladnog sredstva" na stranici 8 i točno slijedite te postupke.

■ Budući da je R410A miješano rashladno sredstvo, potrebno dodatno rashladno sredstvo mora se puniti dok je u tekućem stanju. (Ako je rashladno sredstvo u plinovitom stanju, njegov sastav se mijenja i sustav neće pravilno raditi)

■ Priključena unutarnja jedinica mora biti jedinica EKHBRD.

Postavljanje

■ Za postavljanje unutarnje jedinice, provjerite priručnik za postavljanje unutarnje jedinice.

■ U knjizi s tehničkim podacima (Engineering Data Book) potražite cjelovit popis tehničkih i električnih specifikacija.

■ Nikada ne puštajte klima uređaj u rad bez termistora (R2T) ispusne cijevi, termistora (R3T) usisne cijevi i osjetnika tlaka (S1NPH, S1NPL). Takav postupak može dovesti do pregaranja kompresora.

■ Svakako provjerite naziv modela i serijski broj vanjskih prednjih ploča kada ih postavljate/skidate, da izbjegnete pogreške. ■ Kada zatvarate pokrove servisnog pristupa pazite da moment

stezanja ne premaši 4,1 N•m.

5.

Dimenzije cijevi za rashladno sredstvo

i dopuštena duljina cijevi

A Kompresor

B Pričvrsna matica

C Transportno učvršćenje

OPREZ

Ako se jedinica pusti u rad s transportnim učvršćenjem, mogu se javiti neuobičajene vibracije i buka.

NAPOMENA Ako su ispusni otvori na vanjskoj jedinici pokriveni postoljem ili podom, podignite jedinicu kako biste dobili prostor od najmanje 100 mm ispod vanjske jedinice.

C

B

A

A

Pošto je predviđeni tlak 4,0 MPa ili 40 bara, možda će biti potrebne cijevi s debljim stjenkama. Pogledajte odlomak

"5.1. Izbor materijala za cjevovod" na stranici 8.

■ Cjevovod i drugi dijelovi pod tlakom moraju udovoljavati nacionalnim i međunarodnim propisima i moraju biti prikladni za dano rashladno sredstvo. Koristite bešavne bakrene cijevi za rashladno sredstvo, deoksidirane fosfornom kiselinom.

■ Postavljanje treba izvršiti ovlašteni frigo-tehničar, a izbor materijala i način postavljanja mora udovoljiti nacionalnim i međunarodnim propisima. U Europi treba koristiti normu primjene EN378.

Osobama zaduženim za radove na cjevovodu: ■ Neka zaporni ventil svakako bude otvorene nakon

postavljanja cjevovoda i dovršetka vakumiranja. (Pokretanje sustava sa zatvorenim ventilom može oštetiti kompresor.)

■ Zabranjeno je ispuštanje rashladnog sredstva u atmosferu. Sakupljajte rashladno sredstvo u skladu s propisima o sakupljanju i zbrinjavanju freona.

(11)

5.1. Izbor materijala za cjevovod

■ Količina stranih materijala unutar cijevi (uključujući ulja iz proizvodnje) smije biti ≤30 mg/10 m.

■ Konstrukcijski materijal: bešavne bakrene cijevi za rashladno sredstvo, deoksidirane fosfornom kiselinom.

■ Stupanj tvrdoće: upotrijebite cijevi sa stupnjem tvrdoće koji odgovara promjeru cijevi prema donjoj tablici.

■ Debljina stjenke cjevovoda rashladnog sredstva mora biti u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima. Minimalna debljina stjenke cjevovoda rashladnog sredstva za R410A mora biti u skladu s donjom tablicom.

O = Napušteno (mekano)

■ U slučaju da potrebne dimenzije cijevi (dimenzije u inčima) nisu dostupne, dopušteno je također upotrijebiti i druge promjere (mm veličine), uzimajući u obzir slijedeće:

■ odaberite cijev koja je po dimenziji najbliža potrebnoj dimenziji.

■ odaberite odgovarajuće adaptere za prijelaze sa cijevi u inčima na cijevi u mm (ne isporučuje Daikin).

5.2. Dimenzije cijevi za rashladno sredstvo

Cijevi između vanjske jedinice i unutarnje jedinice moraju biti istih dimenzija kao i vanjski priključci.

5.3. Dopuštena duljina cijevi i visinska razlika

Za dužine i visine pogledajte donju tablicu. Pogledajte sliku 1. Pretpostavite da najduža crta na slici odgovara stvarnoj najduljoj cijevi, a da najviša jedinica na slici odgovara stvarnoj visini jedinice.

5.4. Smjernice za postavljanje sifona

Budući da postoji opasnost da ulje koje se zadrži u uzlaznom cjevovodu poteče natrag u kompresor kada je zaustavljen i izazove pojavu hidrauličkog udara, ili kvarenje povratnog ulja, biti će potrebno na prikladnom mjestu načiniti sifon na uzlaznom plinskom cjevovodu.

Sifon nije potreban kada je vanjska jedinica postavljena na višem položaju od unutarnje jedinice

6.

Mjere opreza za cjevovod rashladnog

sredstva

■ Ne dopustite da se u ciklus hlađenja umiješa bilo što osim određenog rashladnog sredstva, poput zraka, itd. Ako tijekom rada na uređaju procuri rashladno sredstvo, odmah dobro prozračite prostoriju.

■ Kada dodajete rashladno sredstvo upotrijebite samo R410A Alati za postavljanje

Upotrebljavajte samo one alate za postavljanje ( cijev za punjenje manometra razvodnika, itd.) koji se upotrebljavaju isključivo za instalacije R410A koji podnose tlak i kako bi se spriječilo miješanje stranih materijala (tj. mineralnih ulja i vlage) u sustav.

Vakuumska pumpa:

Koristite 2-stupanjsku pumpu sa nepovratnim ventilom Pazite da ulje iz pumpe ne poteče u suprotnom smjeru u sustav dok pumpa ne radi.

Koristite vakuumsku pumpu koja može isprazniti do –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).

■ Za sprječavanje ulaska nečistoća, tekućine ili prašine u cijev, na kraju je stisnite ili zalijepite trakom.

Pri postavljanju bakrenih cijevi kroz zidove potreban je velik oprez.

■ O rukovanju zapornim ventilima, pogledajte "6.3. Smjernice za rukovanje zapornim ventilom" na stranici 9.

■ Upotrijebite samo 'holender' matice priložene uz jedinicu. Upotreba drugačijih 'holender' matica može dovesti do ispuštanja rashladnog plina.

■ Obavezno pazite da vanjski cjevovod i spojevi ne budu izloženi naprezanju.

■ Upotrijebite odgovarajuću vatro-otpornu izolaciju u skladu s nacionalnim propisima.

6.1. Smjernice za tvrdo lemljenje

■ Za vrijeme tvrdog lemljenja pazite da kroz cijev puše dušik. Upuhavanje dušika sprječava stvaranje velikih količina oksidirajućeg filma unutar cjevovoda. Oksidirajući film štetno djeluje na ventile i kompresore u sustavu rashladnog sredstva te sprječava pravilan rad.

■ Tlak dušika mora biti podešen pomoću redukcijskog ventila na 0,02 MPa (tj. tek toliko da se na koži može osjetiti strujanje). Dimenzija cijevi (mm) Stupanj tvrdoće materijala cijevi Minimalna debljina (mm) Ø9,5 O 0,80 Ø15,9 O 1,00

Dimenzije cijevi za rashladno sredstvo (mm)

Cijev za plin Ø15,9

Cijev za tekućinu Ø9,5

Dopuštena duljina cijevi (m)

Najveća ukupna jedno-smjerna duljina cijevi(a)

(a) Brojka u zagradama predstavlja ekvivalent duljine.

L 50 (95)

Najveća visina između unutarnje i vanjske H 30

Duljina bez punjenja L ≤10

A E B C D H A Vanjska jedinica B Unutarnja jedinica C Cjevovod plina D Cjevovod tekućine E Uljni sifon H Postavite sifon za svaku razliku visine od 10 m.

Vrijeme postavljanja Postupak zaštite

Više od mjesec dana Stisnite cijev

Manje od mjesec dana

Stisnite cijev ili oblijepite trakom Bez obzira na period

1 Cjevovod za rashladno sredstvo

2 Dio na kojem se izvodi tvrdi lem

3 Omotano trakom 4 Ručni ventil 5 Redukcijski ventil 6 Dušik 1 2 3 4 5 6 6

(12)

■ Nemojte upotrebljavati anti-oksidans pri tvrdom lemljenju na cjevovodu.

Talog može začepiti cijevi i oštetiti uređaj.

■ Nemojte upotrebljavati fluks pri tvrdom lemljenju bakar-na-bakar na cjevovodu za rashladno sredstvo. Za tvrdi lem upotrijebite fosforno bakreno metalno punilo (BCuP) koje ne zahtijeva fluks. ■ Fluks izuzetno štetno djeluje na sustave cjevovoda rashladnog sredstva. Upotreba klornog fluksa može prouzročiti koroziju cijevi, a ako fluks sadrži fluor, može prouzročiti kvarenje maziva.)

6.2. Smjernice za priključak s proširenjem

■ Proširenja se ne smiju ponovo koristiti. Kako bi se spriječila propuštanja, treba načiniti nova.

■ Upotrijebite rezač cijevi i alat za izradu proširenja cijevi koji odgovara upotrijebljenom rashladnom sredstvu.

■ Upotrijebite samo napuštene (omekšane) 'holender' matice priložene uz jedinicu. Upotreba drugačijih 'holender' matica može dovesti do ispuštanja rashladnog plina.

■ Dimenzije 'holender' matica i moment sile zatezanja potražite u tablici (prejako zatezanje može dovesti do pucanja holenderskog proširenja cijevi).

■ Kada priključujete 'holender' maticu, nanesite na unutarnju stranu holenderskog proširenja sloj eterskog ili esterskog ulja, i u početku, prije čvrstog zatezanja, zategnite rukom 3-4 okreta.

■ Pri otpuštanju holender matice uvijek upotrijebite dva ključa zajedno.

Za priključivanje cijevi uvijek upotrijebite zajedno viličasti i moment ključ za pritezanje holender matice kako biste spriječili oštećenje holender matica i propuštanje.

Preporučuje se samo u slučaju nužde

Ako morate holender maticu pritegnuti bez moment ključa primijenite slijedeći postupak:

■ Maticu pritežite ključem, dok se zakretni moment iznenada poveća.

■ Od tog položaja, nadalje pritežite holender maticu za dolje navedeni kut:

6.3. Smjernice za rukovanje zapornim ventilom

Upozorenje za rukovanje zapornim ventilom

■ Pazite da za vrijeme rada oba ventila držite otvorena.

■ Na donjoj slici prikazani su nazivi svakog dijela potrebnog za rukovanje zapornim ventilom.

■ Zaporni ventil je tvornički zatvoren

■ Ne primjenjujte prekomjernu silu na zaporni ventil. To može slomiti tijelo ventila.

Budući da se bočne ploče zapornog ventila mogu deformirati ako se za otpuštanje ili pritezanje holender matica upotrijebi samo viličasti ključ, uvijek zakočite zaporni ventil ključem a zatim otpuštate ili stežete maticu moment ključem.

Nemojte stavljati ključ na kapu zapornog ventila, jer bi to moglo izazvati curenje rashladnog sredstva.

■ Radni tlak na strani rashladnog sredstva može biti nizak (primjerice, grijanje kada je vanjska temperatura niska), stoga dovoljno zabrtvite 'holender' maticu na zapornom ventilu plinskog voda silikonskim brtvilom da se spriječi zaleđivanje.

Otvaranje/zatvaranje zapornog ventila

Otvaranje zapornog ventila

1. Uklonite kapu sa zapornog ventila.

2. Umetnite imbus ključ (na strani tekuće faze: 4 mm/plinska faza: 6 mm) u zaporni ventil i okrećite ga suprotno od kazaljke sata. 3. Kada se zaporni ventil ne da dalje okretati, prekinite okretanje.

Ventil je sada otvoren. Zatvaranje zapornog ventila 1. Uklonite kapu sa zapornog ventila.

2. Umetnite imbus ključ (na strani tekuće faze: 4 mm/plinska faza: 6 mm) u zaporni ventil i okrećite ga u smjeru kazaljke sata. 3. Kada se zaporni ventil ne da dalje okretati, prekinite okretanje.

Ventil je sada zatvoren. Dimenzija cjevovoda (mm) Moment sile zatezanja (N•m) Dimenzije proširenja A (mm) Oblik proširenja (mm) Ø9,5 33~39 12,8~13,2 Ø15,9 63~75 19,4~19,7 Dimenzija cjevovoda (mm) Kut daljnjeg pritezanja (stupnjevi) Preporučena duljina kraka alata (mm) Ø9,5 60~90 ±200 Ø15,9 30~60 ±300 R=0.4~0.8 45 ±2 90 ±2 A 4 2 3 1 1 Spoj cijevi 2 Viličasti ključ 3 Holender matica 4 Moment ključ Silikonska obloga (Pazite da nema šupljina)

Smjer zatvaranja

Tekuća faza Plinska faza

3 4 1

2

1 Servisni priključak i kapa servisnog

priključka

2 Zaporni ventil

3 Priključak vanjskog cjevovoda

4 Kapa zapornog ventila

1 2

1 Viličasti ključ

(13)

Upozorenje za rukovanje kapom zapornog ventila

■ Kapa zapornog ventila je zabrtvljena na mjestu označenom strelicom. Pazite da ne je oštetite. ■ Nakon korištenja zapornog ventila,

sa sigurnošću utvrdite da je kapa ventila dobro stegnuta.. Moment sile zatezanja potražite u donjoj tablici.

■ Nakon pritezanja kape ventila provjerite da nema ispuštanja rashladnog sredstva.

Oprez pri rukovanju servisnim priključkom

■ Uvijek upotrebljavajte gibljivu cijev za punjenje koja je opremljenu s potisnim trnom za ventil, jer je servisni priključak ventila tipa Schrader.

■ Nakon što ste koristili servisni priključak, sa sigurnošću utvrdite da je kapa priključka dobro stegnuta.. Moment sile zatezanja potražite u donjoj tablici.

■ Nakon pritezanja kape servisnog priključka provjerite da nema ispuštanja rashladnog sredstva.

Zatezni momenti

7.

Rad na spajanju cjevovoda

7.1. Cjevovod rashladnog sredstva

■ Vanjske cijevi se mogu postaviti u četiri smjera.

Slika - Vanjske cijevi u četiri smjera (Vidi sliku 5)

Kod priključivanja cjevovoda u bočnom smjeru (straga) uklonite pokrov cjevovoda (stražnjeg) prema slici 7.

■ Za postavljanje priključne cijevi na uređaj u smjeru prema dolje, načinite izbojni otvor probijanjem središnjeg područja oko izbojnog otvora pomoću svrdla Ø6 mm. (Vidi sliku 5).

■ Urezivanje dva proreza omogućava postavljanje kako je prikazano na slici 5.

(Za izrezivanje ureza upotrijebite pilu za metal.)

■ Nakon izbijanja izbojnog otvora, preporučuje se nanijeti reparaturnu boju na rubove i na okolne završne površine, kako bi se spriječilo hrđanje.

7.2. Sprječavanje ulaska stranih tijela

Otvore kroz koje prolazi cijev začepite kitom ili izolacionim materijalom (ne isporučuje Daikin) za uklanjanje svih šupljina, kako je prikazano na slici.

Insekti ili male životinje koje uđu u vanjsku jedinicu mogu prouzročiti kratki spoj u razvodnoj kutiji.

7.3. Ispitivanje curenja i vakuumsko isušivanje

Kada su radovi na cjevovodu dovršeni, a vanjska jedinica spojena na unutarnju, potrebno je provesti (a) ispitivanje curenja u cjevovodu rashladnog sredstva i (b) vakuumsko isušivanje da se ukloni sva vlaga iz cjevovoda rashladnog sredstva.

Ako postoji mogućnost da je u cjevovodu rashladnog sredstva prisutna vlaga (na primjer, kišnica može ući u cjevovod), najprije izvršite donji postupak vakuumskog isušivanja sve dok se ne ukloni sva vlaga.

Opće smjernice

■ Na svim cijevima unutar jedinice tvornički je ispitano da nema curenja.

■ Koristite 2-stupanjsku vakuumsku sisaljku s nepovratnim ventilom, koja može vakumirati do tlaka od –100,7 kPa (5 Torr apsolutno, –755 mm Hg).

Priključite vakuumsku sisaljku na oboje tj. i na servisni priključak zapornog ventila plinske faze i na zaporni ventil tekuće faze, da se poveća učinkovitost.

Postav

(Vidi sliku 6)

Stavka Moment sile zatezanja (N•m)

Kapa zapornog ventila, tekuća faza 13,5~16,5

Kapa zapornog ventila, plinska faza 22,5~27,5

Kapa servisnog priključka 11,5~13,9

1 Svrdlo

2 Središnje područje oko izbojnog otvora

3 Izbojni otvor

4 Prorez

5 Priključna cijev za tekućinu (ne isporučuje Daikin)

6 Donji okvir

7 Prednja ploča

8 Ploča za izlaz cijevi

9 Prednju ploču pričvrstite vijcima

10 Vijak ploče za izlaz cijevi

A Sprijeda

B Straga

C Bočno

D Prema dolje

1 Pokrov cjevovoda (prema natrag)

1 Kit ili izolacijski materijal (ne isporučuje Daikin)

■ Nemojte istiskivati zrak rashladnim sredstvima. Za vakuumiranje instalacije upotrijebite vakuumsku sisaljku. Nema dodatnog rashladnog sredstva istiskivanje zraka.

■ Provjerite da su zaporni ventili plinske i tekuće faze čvrsto zatvoreni prije provjere curenja ili vakuumskog isušivanja.

1 Redukcijski tlačni ventil

2 Dušik

3 Sifonski sustav

4 Vakuumska sisaljka

5 Ventil A

6 Zaporni ventil plinskog voda

7 Zaporni ventil tekuće faze

8 Servisni priključak zapornog ventila

9 Crijevo za punjenje

(14)

Ispitivanje zabrtvljenosti

Ispitivanje zabrtvljenosti mora zadovoljavati normu EN 378-2. 1 Provjera curenja vakuuma

1.1 Vakumirajte sustav kroz cijevi za tekućinu i plin do tlaka od –100,7 kPa (5 Torr).

1.2 Kad se postigne taj tlak, isključite vakuumsku sisaljku i provjerite da se tlak ne mijenja najmanje 1 minutu. 1.3 Ako se tlak diže, sustav možda sadrži vlagu (vidi dolje

vakuumsko isušivanje) ili propušta. 2 Postupak ispitivanja zabrtvljenosti

2.1 Ispunite vakuum tlačenjem dušika do tlaka od najmanje 0,2 MPa (2 bar).

Nemojte nikada tlačiti na tlak koji je veći od maksimalnog radnog tlaka jedinice, tj. 4,0 MPa (40 bar).

2.2 Na svim spojevima cjevovoda provjerite propuštanje nanošenjem posebne ispitne sapunice.

2.3 Ispustite sav dušik.

Vakuumsko isušivanje

Da se ukloni sva vlaga iz sustava, postupite na slijedeći način: 1. Vakumirajte sustav najmanje 2 sata do konačnog vakuuma od

–100,7 kPa.

2. Kad se postigne taj tlak, isključite vakuumsku sisaljku i provjerite da se tlak ne mijenja najmanje 1 sat.

3. Ako ne uspijete postići potreban vakuum u roku od 2 sata ili zadržati vakuum najmanje 1 sat, sustav možda sadrži suviše vlage.

4. U tom slučaj, ispunite vakuum tlačenjem dušika do tlaka od najmanje 0,05 MPa (0,5 bar) i ponovite korake od 1 do 3 sve dok se ne ukloni sva vlaga.

5. Zaporni ventili se sada mogu otvoriti, i/ili može se pustiti dodatno rashladno sredstvo (vidi "8.3. Metoda dodavanja rashladnog sredstva" na stranici 12).

7.4. Oprez kod spajanja vanjskog cjevovoda i njegove

izolacije

■ Pazite da cijevi nutarnjeg i vanjskog cjevovoda ne dođu u dodir s poklopcem priključka kompresora.

Ako bi izolacija cjevovoda tekuće faze mogla doći s njim u dodir, podesite visinu kako prikazuje donja slika. Također, uvjerite se da vanjski cjevovod ne dodiruje svornjake i vanjske ploče kompresora.

■ Kada vanjska jedinica postavljena iznad unutarnje jedinice može se dogoditi slijedeće:

Kondenzirana voda na zapornom ventilu može se pomaknuti u unutarnju jedinicu. Da bi se to izbjeglo molim prekrijte zaporni ventil materijalom za brtvljenje.

■ Ako je temperatura viša od 30°C, a vlaga viša od RV 80%, tada debljina materijala za izolaciju treba biti najmanje 20 mm da bi se spriječila kondenzacija na površini izolacije.

■ Svakako izolirajte vanjski cjevovod tekuće i plinske faze.

(Najviša temperatura na cjevovodu plinske faze može biti 120°C, zato pazite da se upotrijebi toplinski vrlo otporan izolacijski materijal)

8.

Punjenje rashladnog sredstva

Kako bi se izbjegao kvar kompresora. Nemojte puniti rashladno sredstvo preko određene količine.

■ Vanjska jedinica je tvornički napunjena rashladnim sredstvom, a ovisno o dimenzijama cijevi i dužini cijevi za neke sustave je potrebno dodatno punjenje rashladnog sredstva. Vidi

"Proračunavanje dodatnog rashladnog sredstva" na stranici 12. ■ Ako je potrebno ponovno punjenje, pročitajte nazivnu pločicu na

jedinici. Nazivna pločica sadrži tip i potrebnu količinu rashladnog sredstva.

Uvjerite se da je upotrijebljena ispitna sapunica nabavljena od Vašeg dobavljača opreme. Nemojte upotrebljavati običnu vodenu sapunicu jer može uzrokovati pucanje 'holender' matice (vodena sapunica može sadržavati soli koje upijaju vlagu koja će se zalediti kada se cijev ohladi), i/ili dovesti do korozije 'holender' spojeva (u vodi sapunice može biti amonijaka koji uzrokuje nagrizanje između mjedene matice i bakarnog proširenja cijevi).

Nakon otvaranja zapornog ventila, možda se neće podići tlak rashladnog sredstva. Razlog tome može biti npr. zatvoreno stanje ekspanzionog ventila kruga vanjske jedinice, ali to ne predstavlja problem za ispravan rad jedinice.

Izloženi cjevovod može prouzročiti kondenzaciju ili opekotine pri dodiru.

■ Kad je pri servisiranju jedinice potrebno otvoriti sustav, tada postupanje s rashladnim sredstvom i vakuumiranje treba izvršiti sukladno važećim lokalnim i nacionalnim propisima.

■ Rashladno sredstvo se ne može puniti pri dovršetka ožičenja.

■ Rashladno sredstvo se može puniti tek po završetku ispitivanja na nepropusnost i vakuumskog isušivanja (vidi gore).

■ Pri punjenju sustava, treba paziti da se nikada ne prijeđe njegova maksimalna dopuštena količina punjenja, zbog opasnosti od hidrauličkog udara. ■ Punjenje nepodesne supstance može izazvati

eksplozije ili nesreće, stoga uvijek pazite da se puni odgovarajuće rashladno sredstvo (R410A).

■ Posude sa rashladnim sredstvom treba otvarati polako.

■ Pri punjenju rashladnog sredstva, uvijek nosite zaštitne rukavice i zaštitite oči.

■ Prilikom obavljanja servisiranja uređaja za koje je potrebno otvaranje sustava rashladnog sredstva, ras-hladno sredstvo se mora ispustiti u skladu s lokalnim propisima.

■ Ako je napajanje uključeno, zatvorite prednju ploču pri ostavljanju jedinice bez nadzora. 2 1 3 5 5 A 4 4 6 1 Kompresor 2 Poklopac priključka 3 Vanjski cjevovod unutarnje i vanjske jedinice 4 Omatanje, itd. 5 Izolacijski materijal (ne isporučuje Daikin) 6 Svornjaci A Pažljivo s cijevi, svornjakom i spojevima vanjskih ploča

(15)

8.1. Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi

Ovaj proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove koji su obuh-vaćeni Protokolom iz Kyotoa. Nemojte ispuštati plinove u atmosferu. Vrsta rashladnog sredstva: R410A

GWP(1) vrijednost: 1975

(1) GWP = potencijal globalnog zagrijavanja Molimo popunite neizbrisivom tintom,

■ ➀ tvornički punjeno rashladno sredstvo u proizvodu,

■ ➁ dodatno punjeno rashladno sredstvo na mjestu postavljanja i ■ ➀+➁ ukupno punjenje rashladnog sredstva

na naljepnici o fluoriranim stakleničkim plinovima isporučenoj s proizvodom.

Popunjena naljepnica mora se postaviti s unutarnje strane proiz-voda,blizu ulaza za punjenje rashladnog sredstva (npr. s unutarnje strane servisnog poklopca).

8.2. Proračunavanje dodatnog rashladnog sredstva

Nije potrebno dodatno punjenje ako je duljina cjevovoda kraća od 10 m.

Ako je duljina cjevovoda preko 10 m, iz donje tablice odredite dodatnu količinu rashladnog sredstva koja će se puniti.

Tablica 1: Punjenje dodatnog rashladnog sredstva <jedinice: kg>

Potpuno ponovno punjenje

U slučaju potpunog ponovnog punjenja (nakon curenja, itd). iz donje tablice odredite potrebnu količinu rashladnog sredstva.

Tablica 2: Ukupna količina punjenja <jedinice: kg>

8.3. Metoda dodavanja rashladnog sredstva

Mjere opreza kod dodavanja R410A

■ Pazite da punite rashladno sredstvo u cijev za tekućinu u njegovom tekućem stanju. Budući da je R410A miješano rashladno sredstvo, njegov sastav se mijenja ako se puni u plinovitom stanju i normalan rad sustava neće biti zajamčen. ■ Prije punjenja provjerite ima li spremnik rashladnog sredstva na

sebi učvršćen sifon ili ne i sukladno tome postavite spremnik.

Kako spojiti spremnik?

Kada je priključen spremnik s rashladnim sredstvom i kada se provede navedeni postupak, sustav će biti napunjen odgovarajućom količinom rashladnog sredstva. Rashladno sredstvo se mora puniti prema donjim uputama.

NAPOMENA Za nacionalnu implementaciju EZ propisa o nekim

fluoriranim stakleničkim plinovima može biti potrebno pribaviti tekst na službenom nacionalnom jeziku. Stoga se s proizvodom isporučuje i dodatna višejezična naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima. Upute za lijepljenje nacrtane su na poleđini naljepnice.

Za duljinu cijevi se uzima jednosmjerna duljina one cijevi za plin ili tekućinu koja je dulja.

Duljina cjevovoda za rashladno sredstvo

3~10 m 10~20 m 20~30 m 30~40 m 40~50 m

(a)

(a) Nije potrebno dodatno punjenje

0,54 1,08 1,62 2,16 3 5 6 2 1 4 1 tvornički punjeno rashladno sredstvo u proizvodu: pogledajte nazivnu pločicu jedinice 2 dodatno punjeno rashladno sredstvo na mjestu postavljanja 3 ukupno punjenje rashladnog sredstva

4 Ovaj proizvod sadrži

fluorirane stakleničke plinove koji su obuh-vaćeni Protokolom iz Kyotoa 5 vanjska jedinica 6 spremnik rashladnog sredstva i razvodnik za punjenje

Prije ponovnog punjenja isto tako obavezno izvršite vakuumsko isušivanje unutrašnjeg cjevovoda jedinice. Da biste to učinili koristite nutrašnji servisni priključak jedinice. NEMOJTE koristiti servisne priključke smještene na zapornom ventilu (vidi "6.3. Smjernice za rukovanje zapornim ventilom" na stranici 9), jer se preko tih priključaka ne može izvesti pravilno vakuumsko isušivanje. Vanjske jedinice imaju 1 priključak na cjevovod. On je između izmjenjivača topline i 4-smjernog ventila.

Duljina cjevovoda za rashladno sredstvo

3~10 m 10~20 m 20~30 m 30~40 m 40~50 m

4,5 5,0 5,6 6,1 6,7

Punjenje uporabom cilindra s postavljenim sifonom

Punite tekućeg rashladnog sredstva sa spremnikom u uspravnom položaju.

Punjenje uporabom cilindra bez postavljenog sifona

Punite tekuće rashladno sredstvo sa spremnikom u obrnutom položaju.

1 Zaporni ventil tekuće faze

2 Zaporni ventil plinskog voda

3 Prema unutarnjoj jedinici

4 Ventil A

5 Spremnik s R410A

6 Mjerna naprava

7 Ploča za učvršćivanje cijevi

3 5 6 1 2 4 3 5 6 1 2 7 4 V1 Y1

(16)

Punjenje dok je vanjska jedinica u mirovanju

Vidi sliku u "Kako spojiti spremnik?" na stranici 12

1 Težinu rashladnog sredstva za dodatno punjenje odredite prema "Punjenje dodatnog rashladnog sredstva", u poglavlju

"Proračunavanje dodatnog rashladnog sredstva" na stranici 12 i punite s količinom navedenom na "Additional refrigerant charge label" nalijepljenom na jedinici.

2 Po završetku vakuumskog isušivanja, otvorite ventil A i dodatno rashladno sredstvo punite u njegovom tekućem stanju kroz servisni otvor zapornog ventila tekuće faze, uzimajući u obzir slijedeće upute:

- Uključite napajanje vanjske i unutarnje jedinice (glavna sklopka kruga uključena).

- Provjerite da su zaporni ventili za plin i za tekućinu zatvoreni. - Zaustavite kompresor i punite određenu težinu rashladnog

sredstva.

9.

Rad na električnom ožičenju

9.1. Upozorenja za rad na električnom ožičenju

■ Prije pristupanja priključnim uređajima, treba prekinuti sve strujne krugove.

■ Upotrebljavajte samo bakrene vodiče.

■ Ne okrečite sigurnosni prekidač na dok svo ožičenje ne bude završeno.

■ Nikada ne gurajte smotane kabele u jedinicu.

■ Učvrstite električno ožičenje kabelskim vezicama kako je prikazano na slici 8 da ne dođe u dodir s cjevovodom, naročito na visokotlačnoj fazi.

Pazite da nema vanjskog pritiska na priključne stezaljke. ■ Pri postavljanju prekidača kod propuštanja uzemljenja, pazite da

bude kompatibilan s inverterom (otporan na električne smetnje visokih frekvencija) kako bi se izbjeglo nepotrebno otvaranje prekidača kod propuštanja uzemljenja.

■ Budući da je ovaj uređaj opremljen pretvaračem, ugradnja kondenzatora za brzanje u fazi će ne samo pokvariti učinak poboljšanja faktora snage, nego može uzrokovati i nezgodu pregrijavanja kondenzatora uslijed visokofrekventnih valova. Stoga, nikada nemojte postavljati kondenzator za brzanje u fazi. ■ Za izvođenje radova električnog ožičenja slijedite shemu

električnog ožičenja.

■ Uvijek uzemljite vodove. (U skladu s nacionalnim propisima odnosne zemlje.)

■ Nemojte opremu uzemljivati na cijevi za plin, cijevi za vodu, gromobrane, ili podzemne telefonske žice.

■ Cjevovod zapaljivog plina: može doći do eksplozije ako procuri plin.

■ Cjevovod kanalizacije: cijevi od tvrde plastike nisu djelotvorno uzemljenje.

■ Gromobran ili uzemljenja telefonskog voda: opasno pri udaru groma zbog nenormalnog porasta električnog potencijala u zemlji.

■ Ovaj uređaj koristi inverter pa proizvodi smetnje, koje treba smanjiti kako bi se sprijeeila interferencija s ostalim uređajima. Vanjsko kućište proizvoda može preuzeti električni naboj, zbog propuštanja el.struje, što se mora isprazniti uzemljenjem. ■ Samo za modele Y1: Pazite da kabele napajanja spojite u

normalnom redoslijedu faza. Ako spojite u obrnutoj fazi, daljinski upravljač unutarnje jedinice pokazuje "U1" i oprema ne može raditi. Zamijenite bilo koja dva od tri kabela napajanja (L1, L2, L3) na pravilan redoslijed faza. (Više pojedinosti potražite u priručniku za postavljanje unutarnje jedinice.)

■ Glavni prekidač ili drugi uređaj za prekidanje, koji ima razmak na svim polovima, mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u skladu s lokalnim i nacionalnim propisima.

9.2. Unutarnje ožičenje - Tablica dijelova

L... Faza N ... Nula ... Redne stezaljke ... Vanjsko ožičenje ... Konektor ... Zaštitno uzemljenje ... Spoj ... Relejni konektor ... Funkcionalno uzemljenje ... Stezaljka ... Pomični konektor ... Fiksni spoj BLU... Plava BRN ... Smeđa GRN... Zelena RED ... Crvena WHT ... Bijela YLW ... Žuta ORG ... Narančasta BLK... Crna

A1P... Tiskana pločica (glavna) A2P... # ... Tiskana pločica (inverter) A2P... * ... Tiskana pločica (servis) A3P... * ... Tiskana pločica (filtar šuma)

BS1~BS5 ... Tipkalo (mod, podešavanje, vraćanje, provjera, resetiranje)

C1~C3 ... Kondenzator C4 ... * ... Kondenzator DS1... DIP sklopka E1H... Pločasti grijač na dnu E1HC ... Grijač kućišta radilice F1U,F4U ... * ... Osigurač (T 6,3 A/250 V) F1U,F2U ... # ... Osigurač (A 31,5 A/500 V) F3U~F5U ... # ... Osigurač (T 6,3 A/250 V) F6U... Osigurač (T 5,0 A/250 V) FINTH ... * ... Termistor (lamela)

H1P~H8P ... Svjetleća dioda (prikaz rada - narančasta) H2P: Priprema, probni rad: trepće H2P: Detekcija kvara: svijetli HAP (A1P) ... Svjetleća dioda (prikaz rada - zeleno) HAP (A2P) ... # ... Svjetleća dioda (prikaz rada - zeleno) K1M ... Magnetski uklopnik (M1C)

Kako bi se izbjegao kvar kompresora. Nemojte puniti rashladno sredstvo preko navedene količine.

Sve vanjsko ožičenje i komponente mora postaviti ovlašteni električar i mora biti u skladu sa važećim Europskim i nacionalnim propisima.

Osobama zaduženim za radove na elektrici:

Nemojte pokretati uređaj prije dovršetka cjevovoda za rashladno sredstvo. (Pokretanje sustava prije nego je cjevovod spreman može oštetiti kompresor.)

Referências

Documentos relacionados

Para nível diário incluiu intercepto e 20 diferenças defasadas.. Para diferença diária incluiu 19

A infecção leva a formas sintomáticas em até 70% dos infectados, sendo suas formas clínicas, nos pacientes sintomáticos, divididas em três fases: aguda ou febril, com duração de

TRANSPORTE DOS ANIMAIS ATÉ O ABATEDOURO. a) O transporte dos animais vivos provenientes do manejo realizado sob qualquer sistema com fins comerciais até o abatedouro

Entre os assuntos que podiam provocar avaliações consideradas “erradas” pelos integralistas estavam: a relação entre o integralismo e o fascismo; a questão do

O Banco Alfa de Investimento S.A., instituição líder do Conglomerado Prudencial Alfa elaborou um conjunto de demonstrações contábeis para fins gerais referentes ao semes- tre findo

8 pontos para o candidato habilitado, que apresentar além do certificado da graduação para o cargo que se inscreveu, certificado ou certidão de conclusão de mestrado

a) Escreva uma fórmula que permita calcular a quantia Q que morador de Irajá deposita no banco, em função do valor x. b) De acordo com a fórmula que você escreveu, se esse morador

Em geral, R$240,00 de seu salário são gastos com aluguel, 45% são gastos com outras despesas e o restante ele deposita no banco.. a) Escreva uma fórmula que permita calcular a quantia