• Nenhum resultado encontrado

Probe Cover Free Ear Thermometer

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Probe Cover Free Ear Thermometer"

Copied!
44
0
0

Texto

(1)

Probe Cover Free

Ear Thermometer

Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo. Lees alvorens deze instrument te gebruiken de instructies aandachtig door. Les instruksjonene nøye før denne instrumentet tas i bruk.

1 sec. Measurement / Scan-Peak-method

Medição em 1 segundo / Meettijd 1 sec/ 1 sek. måletid

Multiple Use (Wide Range 0°C - 100°C)

• Temperatura corporal / Lichaamstemperatuur / Kroppstemperatur

• Temperatura da superficie do leite / Oppervlaktetem-peratuur melk / Temperaturen på melk

• Temperatura superficial del agua del baño / Oppervlak-tetemperatuur badwater / Temperaturen på badevannet • Temperatura ambiente / Omgevingstemperatuur /

Omgivelsestemperatur

Fever alarm

Alarme de debre / Koortsalarm / Feberalarm

Illuminated Display / Nite Glow

Visor Iluminado / Verlicht Display / Upplyst display

Probe Cover Free

Sem cobertura protectora do sensor / En zonder kapjes / Uten beskyttelseshette

Celsius - Fahrenheit switchable

Medição em Graus Celsius ou Fahreneheit Celsius – Fahrenheit instelling Celsiusskala – Fahrenheit omstilling

Signal Tone

Sinal Sonoro - Beep / Geluidssignaal / Pipelyd

Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 IB IR IDE1 PCfree PT -NL-NO 5007 1 sec.

(2)

microlife IR 1DE1

Termómetro de Ouvido Sem Cobertura

Protectora do Sensor

Manual de Instruções (1-13)

Oorthermometer, infrarood en zonder kapjes

Gebruikshandleiding (14-27)

Øretermometer uten beskyttelseshette

(3)

Termómetro de Ouvido Sem Cobertura

Protectora do Sensor

(4)

1 Este termómetro é um produto de elevada qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, o termómetro proporciona em todas as medições uma leitura da temperatura estável, não sujeita a interferências provocadas pelo calor. Um teste de funcionamento é activado automaticamente de cada vez que se liga o termómetro, para garantir a precisão das medições. O termómetro destina-se à medição e monitorização intermitentes da temperatura corporal, para utilização doméstica, podendo ser usado em pessoas de todas as faixas etárias.

Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo e conserve o manual num local seguro.

Índice

1. Vantagens de utilizar o termómetro

2. Instruções de segurança importantes

3. Descrição do produto

4. Como o termómetro mede a temperatura no ouvido

5. Indicações de controlo e símbolos

6. Instruções de utilização 7. Alternar entre Fahrenheit e Celsius

8. Como visualizar as 12 leituras guardadas no modo Memória

9. Mensagens de erro 10. Limpeza e acondicionamento 11. Substituição da pilha 12. Garantia 13. Especificações técnicas 14. www.microlife.com

(5)

1. Vantagens de utilizar o termómetro Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)

O termómetro possui uma ampla gama de medições, que varia de 0 a 100 °C (32 a 212 °F); o que significa que este instrumento pode ser utilizado não apenas como um termómetro de ouvido para medir a temperatura corporal, como também para medir a temperatura superficial dos seguintes elementos:

• temperatura do leite no biberão do bebé • temperatura do banho do bebé • temperatura ambiente

Sem cobertura protectora do sensor

Uma vez que este termómetro não necessita de cobertura protectora do sensor, a sua utilização é mais simples e mais económica.

Medições rápidas

A tecnologia inovadora de infravermelhos permite a medição da temperatura no ouvido em apenas 1 segundo.

Preciso e fiável

A construção e montagem únicas do seu sensor, bem como a sonda de infravermelhos tecnologicamente avançada, garantem a precisão e fiabilidade de cada medição.

Fácil de utilizar

• O seu design ergonómico permite uma utilização simples e fácil do termómetro.

• O termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as crianças dormem, não sendo necessário interromper a sua rotina. • O termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna menos

incómodo para as crianças.

Memória

Sempre que se liga o termómetro, este indica o último valor medido durante 2 segundos.

Visualização de múltiplas leituras

As últimas 12 leituras poderão ser visualizadas pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização, sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de temperatura.

(6)

Seguro e higiénico

• Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio. • Completamente seguro para utilização em crianças. • A extremidade do sensor pode ser limpa com um toalhete

embebido em álcool, permitindo que o termómetro possa ser utilizado por toda a família com total higiene.

Alarme

10 curtos sinais acústicos alertam o doente para o facto de poder ter febre.

2. Instruções de segurança importantes

• O termómetro nunca deve ser utilizado para outros fins para além daqueles a que se destina. Quando o utilizar em crianças, respeite as regras gerais de segurança.

Nunca mergulhe o termómetro em água ou em qualquer

outro líquido (este aparelho não é à prova de água). Para a sua limpeza e desinfecção, deve seguir as instruções fornecidas na secção «Limpeza e Acondicionamento».

• Não exponha o aparelho à acção directa dos raios solares e guarde-o num local seco e livre de poeiras, a uma temperatura ambiente situada entre 5 ° e 40 °C (41 e 104 °F). • Não use o termómetro se este ou a extremidade do sensor lhe

parecerem danificados. Não tente reparar o termómetro! Dirija-se ao revendedor Microlife da sua área.

• A presença de cera no canal auditivo pode alterar os valores da medição (mais baixos). Por este motivo, deverá assegurar-se de que o canal auditivo do doente está limpo.

• Este termómetro contém peças de alta precisão. Não o deixe cair e proteja-o de impactos ou choques fortes! Não dobre nem deforme o termómetro ou o sensor!

AVISO:

O uso deste termómetro não dispensa uma consulta ao

seu médico.

O termómetro não é à prova de água! NUNCA o mergulhe

em líquidos!

(7)

3. Descrição do produto

(1) Sensor (2) Botão START (3) Visor de cristais líquidos (4) Botão O/I

(5) Tampa do compartimento da pilha

4. Como o termómetro mede a temperatura no ouvido

O termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada do tímpano e do tecido circundante. Esta energia é recolhida através da lente e convertida num valor de temperatura. A medição obtida directamente da membrana do tímpano assegura a obtenção da temperatura mais precisa do ouvido.

As medições efectuadas no tecido circundante do canal auditivo geram temperaturas mais baixas, pelo que um eventual estado febril poderá não ser detectado.

Para evitar medições incorrectas:

• Ligue o termómetro premindo o botão O/I.

• Após ouvir um sinal acústico (e ver o indicador da escala da temperatura a piscar), endireite o canal auditivo, puxando levemente o meio da orelha para trás e para cima. • Introduza o sensor firmemente no canal auditivo, prima o botão

START e mantenha o sensor no ouvido até ouvir o sinal acústico indicador de que a medição está terminada.

O termómetro foi clinicamente testado e é seguro e preciso quando utilizado de acordo com as instruções de funcionamento apresentadas neste manual.

(2)

(3)

(4)

(5) (1)

(8)

5

5. Indicações de controlo e símbolos

Visor de cristais líquidos Significado Descrição Indicação de todos os segmentos

Carregue no botão O/I para ligar o instrumento; todos os símbolos serão indicados no visor durante 2 segundos. Memória A última medição é automaticamente indicada no visor durante 2 segundos. Pronto O termómetro está

pronto a efectuar a medição, o símbolo °C ou °F continua a piscar. Medição terminada A temperatura é indicada no visor de cristais líquidos com os símbolos °C ou °F a piscar; o aparelho está, então, pronto a efectuar a próxima medição. Indicação de temperatura fora da gama de medição para o ouvido

Uma cruz sobre o ícone do ouvido apresentado no visor indica que a temperatura medida não se enquadra na gama de medição, que se situa entre os 32 e os 42,2°C (89,6 ~ 108°F) Indicador de

pilha fraca

Enquanto o instrumento estiver ligado, o ícone da pilha piscará para lembrar ao utilizador que é necessário substituir a pilha.

(9)

6. Instruções de utilização

1. Prima o botão O/I. O visor de cristais líquidos é activado indicando todos os segmentos durante 2 segundos. 2. O visor indica automaticamente a última

medição durante 2 segundos acompanhada do símbolo «M». 3. Quando o símbolo °C ou °F estiverem

intermitentes e quando soar um signal acústico, o termómetro está pronto a efectuar a medição.

4. Endireite o canal auditivo puxando a orelha para cima e para trás, para obter uma visão clara da abertura. • Nas crianças com menos de um ano:

- puxe a orelha para trás na horizontal • Nas crianças com mais de um ano e nos

adultos:

- puxe a orelha para cima e para trás. 5. Enquanto segura a orelha, insira

cuidadosamente o sensor no canal auditivo e prima o botão START, soltando-o quando ouvir um sinal sonoro. Este sinal sonoro indica e confirma o fim da medição. 6. Retire o termómetro do canal auditivo. O

visor de cristais líquidos indica a temperatura medida.

NOTA:

Após 3-5 medições contínuas, deve aguardar pelo menos 30 segundos a fim de assegurar medições precisas e correctas. A acumulação de cera na extremidade do sensor pode provocar leituras de temperatura menos precisas, existindo ainda o risco de infecção cruzada. Por este motivo, é essencial que seja utilizada uma extremidade do sensor limpa em cada medição. Para a sua limpeza e desinfecção, deve

(10)

7

Após ter limpo a extremidade do sensor com álcool, é necessário aguardar 5 minutos antes de efectuar a próxima medição, para permitir que o termómetro atinja a sua temperatura de referência.

• Quando a temperatura for superior a 37,5 °C (99,5 ºF) ouvir-se-ão 10 curtos sinais acústicos que alertarão o doente para o facto de poder estar com febre.

• Nos bebés é preferível deitá-los de costas, com a cabeça colocada ligeiramente de lado, de forma que o ouvido fique virado para cima. Nas crianças mais crescidas ou nos adultos, a pessoa que efectua a medição deve colocar-se de pé atrás do doente, ligeiramente de lado.

• Meça sempre a temperatura no mesmo ouvido, uma vez que esta pode ser diferente no lado direito e no lado esquerdo. • Após o doente ter dormido, deve esperar alguns minutos antes

de medir a temperatura.

• Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a temperatura no mesmo ouvido, e considerar somente a leitura mais elevada:

1) Recém-nascidos, até aos primeiros 100 dias de vida. 2) Crianças com menos de 3 anos, imunocomprometidas, quando é

muito importante saber se têm ou não febre.

3) Aquando da primeira utilização ou quando o utilizador está pouco familiarizado com o termómetro, e até usá-lo de forma consistente.

7. Alternar entre Fahrenheit e Celsius

O termómetro pode indicar medições em Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar a indicação no visor entre °C e °F, basta desligar o instrumento, manter pressionado o botão START durante 5 segundos até surgir no visor a indicação «-- -» e o ícone °C ou °F piscar no LCD. Mudar a escala de medição de °C para °F ou vice-versa premindo de novo o botão START. Cinco segundos depois de a escala de medição desejada ter sido seleccionada, o aparelho entrará automaticamente no modo de medição.

(11)

8. Como visualizar as 12 leituras guardadas no modo Memória

O termómetro memoriza as últimas 12 leituras. Para consultar as leituras memorizadas, proceder do seguinte modo.

Pressionar e soltar o botão "START" após as 12 últimas medições terem sido visualizadas terá como consequência a apresentação da sequência indicada desde a leitura número 1.

Visor Significado Descrição

Modo de Visualização Carregar no botão START para aceder ao modo de leitura das últimas medições quando o instrumento estiver desligado. O símbolo da memória «M» começa a piscar.

Visualizar 1 (a última leitura)

Pressione e solte o botão START para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em conjunto com o símbolo de memória. Visualizar 2 (a

penúltima leitura)

Pressione e solte o botão START para visualizar a penúltima leitura.

Visualizar 12 (a última leitura)

Pressione e solte o botão START sucessivamente para visualizar a sequência das últimas leituras de medição, até ao máximo de 12 medições.

(12)

9. Mensagens de erro

Visor / Problema Significado Possível causa e

resolução da avaria Temperatura medida muito elevada Indicação «H» Temperatura medida superior a 100 °C ou 212 °F. Temperatura medida muito baixa Indicação «L» Temperatura medida inferior a 0 °C ou 32 °F. Temperatura ambiente muito elevada Indicação «H» em conjunto com «▲» Temperatura ambiente superior a 40 °C ou 104 °F. Temperatura ambiente muito baixa Indicação «L» em conjunto com «▼» Temperatura ambiente inferior a 5 °C ou 41 °F. Indicação de erro Erro de funcionamento do sistema.

Visor em branco Verifique se a pilha está bem colocada e verifique a sua polaridade (<+> e <->). Indicação de pilha descarregada Se o único símbolo indicado no visor for uma pilha que não se encontre intermitente, a pilha deverá ser substituída imediatamente.

(13)

10. Limpeza e acondicionamento

Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool (isopropílico a 70 %) para limpar todo o termómetro incluindo o sensor. Assegure-se de que não entra qualquer líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para limpar o termómetro e nunca o mergulhe em

água ou em qualquer outro líquido. Tenha cuidado para não riscar a lente do sensor nem o visor de cristais líquidos.

Se souber que não vai utilizar o termómetro durante um longo período de tempo, deve retirar a pilha, para evitar que esta, ao deteriorar-se, danifique o instrumento.

(14)

11

11. Substituição da pilha

O termómetro é fornecido com uma pilha de lítio, tipo CR2032, que deve ser substituída por uma pilha idêntica quando o símbolo da pilha aparecer a piscar no visor de cristais líquidos.

Retire a tampa do compartimento da pilha, fazendo-a deslizar na direcção indicada. Retire a pilha gasta e introduza uma nova.

12. Garantia

Nos termos das presentes condições, este aparelho de medição de alta qualidade encontra-se coberto por uma garantia de dois anos, contados a partir da data da sua aquisição. Quaisquer reclamações ao abrigo da garantia devem ser efectuadas durante esse período. Este produto foi fabricado com o maior cuidado e em conformidade com as normas de qualidade internacionais em vigor. Se, apesar disso, o seu termómetro não funcionar convenientemente, queira devolvê-lo ao distribuidor Microlife da sua área, juntamente com o Cartão de Garantia devidamente preenchido e carimbado e o respectivo comprovativo de compra.

Esta garantia não cobre quaisquer danos resultantes do manuseamento indevido do termómetro. Esta garantia não cobre a pilha nem a embalagem. Não serão consideradas quaisquer outras reclamações, incluindo por perdas e danos.

(15)

13. Especificações técnicas

Tipo: Termómetro de Ouvido por Infravermelhos

Modelo IR1DE1 Sem Cobertura Protectora do Sensor

Gama de medição: 0 °C a 100 °C (32 °F a 212 °F)

Resolução: 0,1 °C / °F

Precisão: Em laboratório: ±0,2 °C, 32 ~ 42,2 °C

(±0,4 °F, 89,6 ~ 108 °F)

Visor: Visor de cristais líquidos (LCD), 4 dígitos e

símbolos especiais

Acústica: a. O aparelho está ligado e pronto a efectuar a

medição: 1 som «bi» curto.

b Completar a medição: 1 sinal acústico longo. c. Erro ou problema de funcionamento do

sistema: 3 sons «bi» curtos.

Memória: a. Indicação automática da última temperatura

medida.

b. Visualização de 12 resultados de medições guardados no Modo de Memória.

Luz de fundo: a. O visor ficará iluminado durante 4 segundos ao ligar-se o instrumento.

b. O visor ficará ainda iluminado durante 5 segundos quando a medição tiver sido concluída. Temperatura de funcionamento: 5°C a 40 °C (41 °F a 104 °F) Temperatura de acondicionamento e transporte: -25 °C a +55 °C (-13 °F a 131 °F) Desligar automático:

Aproximadamente 1 minuto após a última leitura.

Pilha: 1 PILHA CR2032 – mínimo 1000 medições

Dimensões: 153 mm (comprimento) x 31 mm (largura) x 40

mm (largura)

Peso: 53 g (com pilha), 50 g (sem pilha)

(16)

13 Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro.

14. www.microlife.com

Para informações mais detalhadas sobre os nossos termómetros e monitores de tensão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página www.microlife.com.

(17)

Oorthermometer, infrarood en zonder kapjes

(18)

15 Deze thermometer is een product van hoge kwaliteit dat de laatste technologie bevat en volgens internationale normen werd getest. Dankzij de unieke technologie krijgt u een stabiel resultaat zonder warmte-interferentie bij iedere meting. Telkens wanneer de thermometer wordt ingeschakeld, voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de metingen te garanderen. De thermometer is bedoeld om thuis de menselijke

lichaamstemperatuur te meten en te volgen. Hij is geschikt voor personen van alle leeftijden.

Gelieve de richtlijnen aandachtig te lezen alvorens de thermometer te gebruiken. Berg hem daarna veilig op.

Inhoudsopgave

1. De voordelen van uw thermometer

2. Belangrijke veiligheidsvoorschriften

3. Productomschrijving

4. Hoe meet de thermometer de temperatuur in het oor?

5. Controlescherm en symbolen

6. Gebruiksaanwijzingen

7. Veranderen van Celsius naar Fahrenheit en omgekeerd

8. Hoe kunt u 12 resultaten terugzien in Geheugenmodus?

9. Foutmeldingen 10. Reinigen en bewaren 11. De batterij vervangen 12. Garantie 13. Technische gegevens 14. www.microlife.com

(19)

1. De voordelen van uw thermometer Meervoudig gebruik (groot meetbereik)

De thermometer heeft een groot meetbereik van 0 - 100 °C (32 - 212 °F); het instrument kan worden gebruikt als oorthermometer om de lichaamstemperatuur te meten, maar ook om de oppervlakte-temperatuur te meten van:

• de melk voor de fles van de baby • het water van het babybadje • de omgevingstemperatuur

Sonde zonder beschermkapjes

Aangezien bij deze thermometer geen kapje benodigd is, is deze gebruikersvriendelijker en kostenbesparend.

Meting in 1 seconde

Dankzij de vernieuwende infraroodtechnologie kan men de oortemperatuur meten in slechts 1 seconde.

Nauwkeurig en betrouwbaar

Dankzij de unieke sondeconstructie en de vooruitstrevende infraroodsensor is dit instrument bijzonder nauwkeurig en betrouwbaar.

Zacht en gemakkelijk in gebruik

• Het speciale ergonomische ontwerp maakt de thermometer eenvoudig en gemakkelijk in gebruik.

• De thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend kind, dat rustig door kan slapen.

• De thermometer is snel en daarom kindvriendelijk.

Automatische vermelding van de laatste meting

Wanneer het wordt ingeschakeld, toont het instrument gedurende 2 seconden automatisch de laatste meting.

Meerdere metingen terugzien

Gebruikers kunnen de laatste 12 metingen terugzien door naar de geheugenmodus te gaan. Hierdoor kunt u op een efficiënte manier temperatuurvariaties volgen.

(20)

Veilig en hygiënisch

• Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik. • Volledig veilig voor kinderen.

• De sondepunt kunt u reinigen met een watje dat in alcohol is gedrenkt. Hierdoor kan het hele gezin de thermometer hygiënisch gebruiken.

Koortsalarm

Wanneer de patiënt koorts heeft, hoort hij/zij 10 korte geluidssignalen.

2. Belangrijke veiligheidsvoorschriften

• Gebruik de thermometer nooit voor iets anders dan waarvoor hij is bedoeld. Gelieve de algemene veiligheidsvoorschriften aandachtig te volgen als u hem bij kinderen gebruikt.

Dompel de thermometer nooit onder in water of een

andere vloeistof (niet waterbestendig). Om de thermometer te reinigen, dient u de richtlijnen te volgen onder punt «Reinigen en bewaren».

• Bewaar het instrument buiten direct zonlicht en in een stofvrije, droge ruimte bij een temperatuur van

5 ° - 40 °C (41 - 104 °F).

• Gebruik de thermometer niet als u tekenen van schade vaststelt aan de meettip van het instrument zelf. Als de thermometer beschadigd is, probeer hem dan niet zelf te herstellen! Neem contact op met de dichtstbijzijnde Microlife klantenservice. • Oorsmeer in de gehoorgang kan leiden tot een verkeerd

meetresultaat (lager). Zorg ervoor dat de gehoorgang van de patiënt rein is om een nauwkeurig resultaat te verkrijgen. • Deze thermometer bestaat uit precisieonderdelen van hoge

kwaliteit. Laat het instrument niet vallen! Bescherm het tegen schokken. Draai niet aan het instrument en de meetsonde!

WAARSCHUWING:

Deze thermometer is geen vervanging voor een

consultatie met uw arts.

De thermometer is niet waterbestendig! Gelieve hem NIET

onder te dompelen in vloeistoffen!

(21)

3. Productomschrijving (1) Sonde (2) START-knop (3) LCD-scherm (4) O/I-toets (5) Batterijdekseltje

4. Hoe meet de thermometer de temperatuur in het oor?

De thermometer meet infraroodenergie die het trommelvlies en het omringende weefsel uitstraalt. Deze energie wordt opgevangen door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde. De gemeten waarde die direct van het trommelvlies (membrana tympani) komt, geeft de meest nauwkeurige temperatuur.

Metingen van het omringende weefsel van de gehoorgang geven lagere waarden en kunnen leiden tot een verkeerde koortsdiagnose.

Onnauwkeurige metingen voorkomen:

• Schakel de thermometer in door op de O/I-toets te drukken. • Nadat u een geluidssignaal heeft gehoord (en het symbool voor

de temperatuurschaal knippert), trekt u de gehoorgang recht door zachtjes het midden van het oor naar achter en omhoog te trekken.

• Plaats de thermometer goed in de gehoorgang en druk op de START-toets. Houd de thermometer in het oor tot u een geluidssignaal hoort dat aangeeft dat de meting voltooid is.

De thermometer is klinisch getest en het is bewezen dat hij veilig en nauwkeurig is als hij wordt gebruikt zoals aangegeven in de handleiding. (2) (3) (4) (5) (1)

(22)

19

5. Controlescherm en symbolen

LCD-scherm Betekenis Omschrijving

Alle segmenten verschijnen Druk op de O/I-toets om de thermometer te activeren, alle segmenten zullen gedurende 2 seconden op het scherm verschijnen. Geheugen De laatste meting wordt

automatisch gedurende 2 seconden getoond. Klaar Het instrument is klaar

voor meten, het °C of °F symbool blijft knipperen. Meting voltooid Het resultaat wordt

getoond op het LCD-scherm met een flikkerend °C of °F symbool, het instrument is klaar voor de volgende meting.

Indicatie temperatuur buiten het oor

Een doorgestreept oorsymbool verschijnt op het scherm als de meting buiten het bereik van 32.0 ~ 42.2 °C (89.6 ~ 108.0 °F) valt Lage

batterijstand

Als de thermometer ingeschakeld is, blijft het batterijsymbool knipperen om eraan te herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen.

(23)

6. Gebruiksaanwijzingen

1. Druk op de O/I-toets. Alle segmenten verschijnen gedurende 2 seconden op het LCD-scherm.

2. Gedurende 2 seconden verschijnt de laatste meting, met de letter «M» ernaast. 3. Wanneer het symbool °C of °F knippert,

hoort u een geluidssignaal. De thermometer is klaar voor gebruik. 4. Trek de gehoorgang recht door het oor naar

boven en naar achteren te trekken tot u een duidelijk zicht heeft op het trommelvlies.

• Voor kinderen jonger dan 1 jaar: - trek het oor recht naar achteren • Voor kinderen vanaf 1 jaar en

volwassenen:

- trek het oor omhoog en naar achteren. 5. Terwijl u zachtjes aan het oor trekt, plaatst

u de sonde stevig in het gehoorkanaal en drukt u op de START-knop. Laat de knop los als u een geluidssignaal hoort. Dit signaal duidt aan dat de meting voltooid is. 6. Verwijder de thermometer uit de

gehoorgang. Op het LCD-scherm staat de temperatuur.

OPMERKING:

Voor een nauwkeurig meetresultaat dient u ten minste 30 seconden te wachten na 3 tot 5 opeenvolgende metingen. Opeenhoping van oorsmeer op de sondepunt kan minder nauwkeurige temperatuurmetingen opleveren, of kruiscontaminatie bij meerdere gebruikers veroorzaken. Het is daarom van groot belang dat bij iedere meting een schone sondepunt wordt gebruikt. Om de thermometer te reinigen, dient u de richtlijnen te volgen onder punt «Reinigen en

(24)

21

Na het schoonmaken van de sonde met alcohol moet u 5 minuten wachten voordat u de volgende meting verricht. In deze tijd kan de thermometer zijn referentietemperatuur bereiken.

• Wanneer de temperatuur hoger is dan 37.5 °C (99.5 °F), dan hoort de patiënt 10 korte geluidssignalen om aan te geven dat hij/zij koorts heeft.

• Bij kinderen kunt u het kind het beste plat neerleggen met het hoofd opzij zodat het oor naar boven is gericht. Bij oudere kinderen en volwassenen kunt u het beste schuin achter ze gaan staan. • Neem de temperatuur altijd in hetzelfde oor, omdat de

temperatuur in het linkeroor kan verschillen van die in het rechteroor.

• Als u net wakker bent, is het beter enkele minuten te wachten alvorens de temperatuur in het oor te meten.

• In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om drie metingen te doen in hetzelfde oor en het hoogste resultaat te nemen:

1) Baby's jonger dan 100 dagen.

2) Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is. 3) Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert gebruiken,

tot hij/zij vertrouwd is met het instrument en regelmatige resultaten verkrijgt.

7. Veranderen van Celsius naar Fahrenheit en omgekeerd

De thermometer kan de temperatuur weergeven in Fahrenheit en Celsius. Om van eenheid te verwisselen schakelt u de thermometer eenvoudigweg uit, en houdt u de START-toets gedurende 5 seconden ingedrukt todat «-- -» en het knipperende symbool °C of °F verschijnt op het scherm. U kan van eenheid veranderen door opnieuw op de START-toets te drukken. Als u van meeteenheid bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten waarna het toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.

(25)

8. Hoe kunt u 12 resultaten terugzien in geheugenmodus?

De thermometer onthoudt de 12 laatste resulaten. Om deze terug te zien gaat u als volgt te werk.

Door de START-toets in te drukken en los te laten nadat de afgelopen 12 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.

Scherm Betekenis Omschrijving

Terugzie modus Druk op de START-toets om naar de modus voor terugzien te gaan wanneer het instrument uit staat. Het geheugensymbool «M» knippert. Resultaat 1 (het

laatste resultaat)

Druk op de START-toets en laat deze los om het laatste resultaat te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool. Resultaat 2 (het op één

na laatste resultaat)

Druk op de START-toets en laat deze los om het op één na laatste resultaat te zien.

Resultaat 12 (het laatste resultaat)

Druk op de START-toets en laat deze weer los om opeenvolgend de laatste 12 resulaten te zien.

(26)

9. Foutmeldingen

Scherm / Probleem Betekenis Mogelijke oorzaak en

oplossing

Gemeten temperatuur te hoog

Op het scherm verschijnt een «H» als de gemeten temperatuur hoger is dan 100.0 °C of 212.0 °F. Gemeten

temperatuur te laag

Op het scherm verschijnt een «L» als de gemeten temperatuur lager is dan 0 °C of 32.0 °F. Omgevingstemp

eratuur te hoog

Op het scherm verschijnt een «H» samen met een «▲» als de omgevings-temperatuur hoger is dan 40.0 °C of 104.0 °F. Omgevingstemp

eratuur te laag

Op het scherm verschijnt een «L» samen met een «▼» als de omgevings-temperatuur lager is dan 5.0 °C of 41.0 °F. Fout in de

werking

Het systeem werkt niet goed.

Leeg scherm Gelieve na te gaan of de batterijen correct zijn geplaatst. Ga ook de polariteit van de batterijen na (<+> en <->). Lege batterijstand

Als voortdurend het symbool voor de batterijen wordt getoond, moet u de batterijen onmiddelijk vervangen.

(27)

10. Reinigen en bewaren

Gebruik een alcoholstokje of een watje dat in alcohol is gedrenkt (70 % isopropyl) om de thermometerhuls en de meetsonde te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en dompel de

thermometer nooit onder in water of welke andere vloeistof dan ook.

Let erop dat u geen krassen maakt op het oppervlak van de sondelens en het LCD-scherm.

Verwijder de batterijen uit de thermometer als u hem een tijdje niet zal gebruiken. Zo voorkomt u schade aan de thermometer doordat de batterijen gaan lekken.

(28)

25

11. De batterij vervangen

De thermometer wordt geleverd met een lithiumbatterij van het type CR2032. Vervang deze door een nieuwe CR2032-batterij zodra het symbool voor lege batterijstand op het scherm gaat branden. Verwijder het batterijdekseltje door het in de aangegeven richting te schuiven. Verwijder de oude batterij en plaats een nieuwe.

12. Garantie

Op de thermometer rust een garantie van twee jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum. Garantievorderingen moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.

Dit product werd vervaardigd volledig conform de strengste internationale kwaliteitseisen. Bent u toch ontevreden, dan kan u de thermometer naar uw dichtstbijzijnde Microlife-distributeur terugsturen. Bij de thermometer voegt u dan de ingevulde garantiebon met stempel van de distributeur en het originele bewijs van rechtstreekse aankoop of aankoop via uw medische distributeur. Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik valt niet onder de garantie. De batterij en de verpakking vallen niet onder de garantie. Verdere vorderingen, zoals schadeclaims, worden uitgesloten. Naam en adres van de verantwoordelijke distributeur:

(29)

13. Technische gegevens

Type: Oorthermometer, infrarood en zonder

kapjes IR 1DE1

Meetbereik: 0 °C tot 100.0 °C (32.0 °F tot 212.0 °F)

Resolutie: 0.1 °C / °F

Nauwkeurigheid: Laboratorium: ±0.2 °C, 32.0 ~ 42.2 °C (±0.4 °F, 89.6.0 ~ 108.0 °F)

Scherm: Liquid Cristal Display, met 4 cijfers plus

speciale symbolen

Geluid: a. Het toestel wordt ingeschakeld en is klaar

voor de meting:1 kort «bi» geluidssignaal. b. Voltooiing van de meting: 1 lang

geluidssignaal.

c. Systeemfout of slechte werking: 3 korte «bi» geluidssignalen.

Geheugen: a. Automatische vermelding van de laatst

gemeten temperatuur. b. 12 resultaten terug te zien in de

geheugenmodus.

Achtergrondverlich ting:

a. Het scherm licht gedurende 4 seconden op als het toestel wordt ingeschakeld. b. Het scherm licht gedurende 5 seconden op

als de meting voltooid is.

Werkings-temperatuur: 5 °C tot 40 °C (41.0 °F tot 104 °F)

Bewarings- en

trans-porttemperatuur: -25 °C tot +55 °C (-13 °F tot 131 °F)

Automatisch

uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.

Batterij: CR2032 BATTERIJ (X1) - voor minstens 1000

metingen

Afmetingen: 153mm (L) x 31 mm (B) x 40 mm (H)

Gewicht: 53g (met batterij), 50g (zonder batterij)

(30)

27 Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle aanbevolen voor professioneel gebruik.

Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen.

14. www.microlife.nl

Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.

(31)

Øretermometer uten beskyttelseshette

(32)

Dette termometeret er et produkt med høy kvalitet som inneholder den nyeste teknologien, og som er testet i henhold til internasjonale standarder. Med sin unike teknologi gir termometeret en sikker visning ved hver måling, fri for varmeforstyrrelse. Instrumentet foretar en egentest hver gang det slås på for alltid å kunne garantere den oppgitte nøyaktighet i målingene.

Termometeret er beregnet for periodisk måling og kontroll av kroppstemperatur i hjemmet. Det kan brukes av personer i alle aldersgrupper.

Vennligst les disse instruksjonene nøye før instrumentet brukes og oppbevar dem på et sikkert sted.

Innholdsfortegnelse

1. Fordelene ved termometeret

2. Viktige sikkerhetsregler

3. Produktbeskrivelse

4. Hvordan termometeret måler temperaturen i øret

5. Kontrollangivelser og symboler

6. Bruksanvisning

7. Omstilling fra Fahrenheit til Celsius og omvendt 8. Visning av de 12 siste målinger i minnemodus

9. Feilmeldinger 10. Rengjøring og oppbevaring 11. Skifte av batteri 12. Garanti 13. Tekniske spesifikasjoner 14. www.microlife.com

(33)

1. Fordelene ved termometeret Flere bruksområder (stort måleområde)

Termometeret har et stort måleområde fra 0 °C til 100 °C (32 °F til 212 °F), noe som betyr at det kan benyttes som et øretermometer for kroppstemperatur, men også til å måle overflate temperatur på følgende:

• Temperaturen på melk i en tåteflaske • Temperaturen på badevannet • Omgivelsestemperatur

Sonden er uten beskyttelseshette

Siden det ikke er nødvendig med noe deksel over målesonden, er termometeret mer brukervennlig og kostnadseffektiv.

Måling på 1 sekund

Den nyskapende infrarøde teknologien gjør at måling av øretemperaturen bare tar 1 sekund.

Nøyaktig og pålitelig

Målesondens unike konstruksjonen, som innbefatter en avansert infrarød sensor, sikrer at hver måling er nøyaktig og pålitelig.

Behagelig og enkelt i bruk

• Den ergonomiske konstruksjonen gjør det enkelt og greit å bruke termometeret.

• Termometeret kan brukes på et sovende barn uten å forstyrre det. • Termometeret er raskt og derfor behagelig å bruke på barn.

Automatisk visning fra minnet

Den siste målingen vises automatisk på skjermen i 2 sekunder når termometeret slås på.

Lagring av flere målinger

Brukeren kan hente fram de 12 siste målingene, når instrumentet er i minnemodus, og derved få oversikt over temperaturvariasjonene.

(34)

Sikker og hygienisk

• Ingen risiko for knusing av glass eller inntak av kvikksølv. • Fullstendig sikker ved bruk på barn.

• Målesonden kan renses med en bomullsklut fuktet med sprit, og er fullstendig hygienisk for bruk av hele familien.

Feberalarm

10 korte pip varsler pasienten om han/hun kan ha feber.

2. Viktige sikkerhetsregler

• Bruk aldri termometeret til annet enn det som det er beregnet for. Vennligst følg alminnelige forsiktighetsregler når det brukes på barn.

Dypp aldri termometeret i vann eller i andre væsker (ikke vanntett). For rengjøring henvises til avsnittet ”Rengjøring og oppbevaring”.

• Ikke la instrumentet utsettes for direkte sollys, men oppbevar det på et støvfritt, tørt sted med temperatur mellom

5 °C og - 40 °C (41 - 104 °F).

• Bruk ikke termometeret hvis det er tegn på skade på målesonden eller selve instrumentet. Forsøk ikke å reparere instrumentet selv dersom det er skadet, men vennligst kontakt ditt nærmeste apotek.

• Ørevoks i ørekanalen kan forårsake en lavere

temperaturregistrering. Det er derfor viktig at den som måles, har rene ørekanaler.

• Termometeret består av komponenter av høy kvalitet. Slipp ikke instrumentet ned! Beskytt det mot sterke støt eller slag. Instrumentet og målesonden må ikke utsettes for vridning!

ADVARSEL:

Bruk av dette instrumentet må ikke erstatte et besøk hos legen.

Termometeret er ikke vanntett! Det må ALDRI dyppes i

væske!

(35)

3. Produktbeskrivelse (1) Målesonde (2) Startknapp (3) LCD-skjerm (4) PÅ/AV knapp (5) Batterideksel

4. Hvordan termometeret måler temperaturen i øret

Termometeret måler infrarød energi som utstråles fra trommehinnen og omliggende vev. Denne energien samles gjennom linsen og omgjøres til en temperaturverdi. Måling direkte fra trommehinnen (den tympaniske membran) sikrer den mest nøyaktige øretemperaturen.

Målinger fra det omliggende vev i ørekanalen vil gi lavere verdier og kan resultere i en feilmåling av temperaturen.

For å unngå unøyaktige målinger:

• Slå på instrumentet ved å trykke på PÅ/AV knappen. • Etter at du hører en pipetone (og temperaturskala-symbolet

blinker) rettes ørekanalen ut ved at du varsomt drar midten av øret bakover og oppover.

• Plassér målesonden fast inn i ørekanalen, trykk inn startknappen og hold målesonden i øret til termometeret piper for å signalisere at målingen er utført.

Termometeret er klinisk utprøvet og konstatert sikkert og nøyaktig når det brukes i overensstemmelse med instruksjonsboken. (2) (3) (4) (5) (1)

(36)

33 5. Kontrollangivelser og symboler Skjerm Skjermsymbolet betyr Beskrivelse Alle segmenter vises Når du trykker på PÅ/AV-knappen for å slå apparatet på, vises alle segmentene i 2 sekunder.

Minne Siste måling vises automatisk på skjermen i 2 sekunder. Klar Apparatet er klart for

måling, symbolet for °C eller °F blinker. Måling ferdig Målingen vises på

LCD-skjermen mens symbolet for °C eller °F blinker, apparatet er klart igjen for neste måling. Indikasjon for

måling utenfor øret

Et øresymbol med et kryss over vises på LCD-skjermen dersom målingen ligger utenfor området 32,0 - 42,2 °C (89,60 - 108,00 °F) Indikasjon ved lavt batterinivå Batterisymbolet blinker når apparatet slås på, for å varsle brukeren om at batteriet må skiftes.

(37)

6. Bruksanvisning

1. Trykk på PÅ/AV knappen. LCD-skjermen aktiveres og viser alle segmentene i 2 sekunder.

2. Den siste målingen vises automatisk på skjermen i 2 sekunder samtidig med «M»-symbolet.

3. Når symbolet for °C eller °F blinker, høres en pipelyd, og termometeret er klart for måling.

4. Rett ut ørekanalen ved å trekke øret oppover og bakover slik at trommehinnen ses klart.

• For barn under 1 år: - dra øret rett bakover • For barn over 1 år og voksne:

- dra øret oppover og bakover. 5. Mens øret trekkes forsiktig føres sonden

inn i øregangen og startknappen trykkes inn. Slipp knappen og vent på pipetonen. Dette er bekreftelsen på at målingen er avsluttet.

6. Trekk termometeret ut av øregangen. LCD-skjermen viser den målte temperaturen.

NB:

For å sikre nøyaktige målinger bør du vente minst 30 sekunder etter du har utført 3 - 5 målinger på rad.

Opphoping av ørevoks på sonden kan gi mindre nøyaktige avlesninger eller overføre infeksjon mellom brukerne. Det er derfor svært viktig å rengjøre sonden før hver måling. For rengjøring henvises til avsnittet ”Rengjøring og oppbevaring”. Etter rengjøring av sonden med sprit er det nødvendig å vente i 5 minutter før neste måling; dette for at termometeret kan oppnå rett referansetemperatur.

(38)

35 • 10 korte pipetoner vil høres dersom temperaturen er høyere enn

37,5 °C (99,5 °F) for å varsle pasienten om eventuell feber. • Ved måling på småbarn bør barnet ligge flatt med hodet til den ene

siden, slik at øret vender opp. Ved måling på større barn og voksne er det best å stå bak og litt ved siden av pasienten. • Ta alltid temperaturen i det samme øret da temperaturen kan

variere fra det høyre øret til det venstre.

• Vennligst vent noen minutter før temperaturen måles etter å ha sovet.

• I følgende situasjoner anbefales det at det foretas tre målinger i det samme øret og at den høyeste av disse legges til grunn: 1) Nyfødte i løpet av de første 100 dagene.

2) Barn under tre år med svekket immunforsvar og for andre hvorvidt det er kritisk om en har feber eller ikke.

3) Når brukeren lærer seg å bruke termometeret for første gang og inntil han/hun har gjort seg kjent med instrumentet og oppnår jevne målinger.

7. Omstilling fra Fahrenheit til Celsius og omvendt

Termometeret kan vise temperaturen enten Fahrenheit eller Celsius. For å endre visningen mellom °C og °F slås apparatet AV, startknappen trykkes ned og holdes inne i 5 sekunder inntil det på skjermen vises et «-- -» samt et blinkende symbol for °C eller °F. Ved å trykke ned startknappen igjen skifter apparatet mellom °C og °F. Når ønsket skala er valgt, venter du i 5 sekunder, og apparatet skifter deretter automatisk til målemodus.

(39)

8. Visning av de 12 siste målinger i minnemodus

Termometeret husker de siste 12 målingene. For å vise disse går man frem på følgende måte.

Ved å trykke ned og slippe startknappen etter at de siste 12 målingene er vist, vil ovenstående rekkefølge gjentas fra måling 1.

Skjerm Skjermsymbolet

betyr

Beskrivelse

Minnemodus Trykk på startknappen for å skifte minnemodus mens apparatet er slått av. Minnesymbolet «M» blinker. Avlesning 1 (siste

avlesning)

Trykk og slipp startknappen for å hente siste avlesning. Viser 1 alene med minnesymbolet. Avlesning 2 (nest siste

avlesning)

Trykk og slipp startknappen for å hente nest siste avlesning.

Avlesning 12 (siste avlesning)

Trykk og slipp startknappen gjentatte ganger for å hente inntil de siste 12 avlesningene i tur og orden.

(40)

9. Feilmeldinger

Skjerm / problem Skjermsymbol

et betyr Mulig årsak og feilretting Målt temperatur er for høy Skjermen viser «H» når målt temperatur er høyere enn 100,0 °C eller 212,0 °F. Målt temperatur er for lav Skjermen viser «L» når målt temperatur er lavere enn 0 °C eller 32,0 °F. Omgivelsestemp eraturen er for høy Skjermen viser «H» sammen med «▲» når omgivelsestemperaturen er høyere enn 40,0 °C eller 104,0 °F. Omgivelsestemp eraturen er for lav Skjermen viser «L» sammen med «▼» når omgivelsestemperaturen er lavere enn 5,0 °C eller 41,0 °F.

Visning av feil funksjon

Når apparatet har funksjonsfeil. Blank skjerm Kontroller om batteriet er

lagt riktig på plass. Kontroller også polariteten (<+> og <->) på batteriet. Symbol for tomt batteri

Hvis permanent batterisymbol er det eneste symbol som vises på skjermen, må batteriet skiftes straks.

(41)

10. Rengjøring og oppbevaring

Bruk en bomullsdott eller bomullsklut fuktet med alkohol (70 % isopropyl) for å rengjøre termometeret og målesonden. Pass på at væske ikke trenger inn i termometeret. Bruk aldri skuremidler, fortynningsmidler eller benzen til rengjøring og dypp heller aldri instrumentet i vann eller andre vaskemidler. Unngå å få riper i overflaten på sondelinsen og på LCD-skjermen.

For å unngå skader som skyldes batterilekkasje på instrumentet, bør batteriet tas ut dersom instrumentet ikke skal brukes på en stund.

(42)

39

11. Skifte av batteri

Termometeret leveres med et litiumbatteri av typen CR2032. Skift det ut med et nytt litiumbatteri, type CR2032, når det blinkende batterisymbolet vises på skjermen.

Ta av batteridekselet ved å skyve det i den viste retningen. Ta ut batteriet og sett i et nytt.

12. Garanti

På de betingelser som er angitt nedenfor er dette høykvalitets måleinstrumentet dekket av en to års garanti fra kjøpsdatoen. Garantikrav må være innsendt i garantiperioden.

Dette produktet er produsert i overensstemmelse med internasjonale kvalitetsstandarder. Skulle du til tross for dette finne grunn til å klage, bes du ta med instrumentet sammen med utfylt garantikort med apotekets stempel samt originalkvittering til nærmeste apotek. Skader som skyldes feilaktig bruk dekkes ikke av garantien. Batteri og pakning er unntatt fra garantien. Krav utover dette, inklusive erstatningskrav, kan ikke stilles.

(43)

13. Tekniske spesifikasjoner

Ifølge det amerikanske regelverket Medical Product User Act anbefales profesjonelle brukere å foreta en teknisk inspeksjon annethvert år.

Sørg for å overholde gjeldende forskrifter for avfallshåndtering.

Type: Øretermometer uten beskyttelseshette

IR 1DE1

Måleområde: 0 °C til 100,0 °C (32,0 °F til 212,0 °F)

Oppløsning: 0,1 °C / °F

Nøyaktighet: Laboratorium: ±0,2 °C, 32,0 ~ 42,2 °C

(±0,4 °F, 89.6.0 ~ 108,0 °F)

Skjerm Flytende krystallskjerm (LCD), 4 sifre pluss

spesialsymboler

Lyd: a. Når apparatet slås PÅ og er klar for måling: 1 kort pipelyd. b. Når måling er ferdig: 1 lang pipelyd. c. Systemfeil eller funksjonsfeil: 3 korte

pipelyder.

Minne a. Automatisk visning av sist målte

temperatur.

b. Visning av de 12 siste målinger i minnemodus

Skjermbelysning: a. Skjermen vil bli opplyst i 4 sekunder når apparatet slås PÅ.

b. Skjermen vil igjen bli opplyst i 5 sekunder etter fullført måling.

Arbeidstemperatur: 5 °C til 40 °C (41,0 °F til 104 °F) Temperatur under

lagring/transport:

-25 °C til +55 °C (-13 °F til 131 °F)

Automatisk utkopling:

Ca. 1 minutt etter siste måling.

Batteri: CR2032 batteri (X1) - minst 1000 målinger

Dimensjoner: 153 mm (L) x 31 mm (W) x 40 mm (H)

Vekt: 53 g (m. batteri), 50 g (u. batteri)

(44)

41

14. www.microlife.com

Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykksmålere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com.

Referências

Documentos relacionados

De seguida, vamos adaptar a nossa demonstrac¸ ˜ao da f ´ormula de M ¨untz, partindo de outras transformadas aritm ´eticas diferentes da transformada de M ¨obius, para dedu-

•   O  material  a  seguir  consiste  de  adaptações  e  extensões  dos  originais  gentilmente  cedidos  pelo 

O modelo conceitual procura mostrar quais são os elementos de informação tratados pelo sistema, para que mais adiante se possa mostrar ainda como essa informação é transformada pelo

Nas últimas décadas, os estudos sobre a fortificação alimentar com ferro no país têm sido conduzidos na tentativa de encontrar uma maneira viável para controle da anemia

O enfermeiro, como integrante da equipe multidisciplinar em saúde, possui respaldo ético legal e técnico cientifico para atuar junto ao paciente portador de feridas, da avaliação

Apothéloz (2003) também aponta concepção semelhante ao afirmar que a anáfora associativa é constituída, em geral, por sintagmas nominais definidos dotados de certa

A abertura de inscrições para o Processo Seletivo de provas e títulos para contratação e/ou formação de cadastro de reserva para PROFESSORES DE ENSINO SUPERIOR

3259 21 Animação e dinamização de actividades lúdico-expressivas - expressão musical 50 3260 22 Animação e dinamização de actividades lúdico-expressivas -