• Nenhum resultado encontrado

VERONA e IMMIGRAZIONE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "VERONA e IMMIGRAZIONE"

Copied!
48
0
0

Texto

(1)

cittadini imm

Rete Cittadini Immigrati

Rede Cidadãos Imigrados

Caritas Diocesana Veronese L.ge Matteotti, 8 - 37126 Verona Tel. 045.8302649

MINISTERO DELLA GIUSTIZIA Casa circondariale di Verona Montorio

COMUNE DI VILLAFRANCA

DI VERONA COMUNE DI SONA

cittadini imm

Rete Cittadini Immigrati

01

2 0 1 6

VERONA

e

IMMIGRAZIONE

Guia informativa aos cidadãos

Guida informativa per i cittadini

Partner della Rete Citt.Imm:

Partner da Rede Citt.Imm:

Rede Cidadãos Imigrados

(2)

Este opúsculo foi atualizado em março 2016.

É possível contribuir à atualização desta guia comunicando as vossas observações a:

coordinamento@cittimm.it

VERONA E IMIGRAÇÃO: guia informativa aos cidadãos Rede Cidadãos Imigrados

Edição atualizada 2016

Aos cuidados da:

Rede Cidadãos Imigrados e Caritas Diocesana de Verona

Coordenação editorial: Escritório Projetos Caritas Diocesana Veronese Gráfica e realização: Stefania Zoccatelli

Impressão: Novastampa Divisione Gruppo Siz © 2007 Caritas Diocesana di Verona, Italy 1° Edição - Ano 2007

8° Edição - Ano 2016

A reprodução total ou parcial deste documento é permitida para fins pedagógicos, informativos e sociais, desde que sem objetivo de lucro e com a citação explícita e completa da fonte.

As atualizações em comparação com o 2014 são escritas em itálico para maior evidência.

Il presente opuscolo è aggiornato a marzo 2016.

È possibile contribuire all’aggiornamento della presente guida segnalando le vostre osservazioni a:

coordinamento@cittimm.it

VERONA E IMMIGRAZIONE: guida informativa per i cittadini Rete Cittadini Immigrati

Edizione aggiornata 2016

A cura di: Rete Cittadini Immigrati e Caritas Diocesana di Verona Coordinamento editoriale: Ufficio Progetti Caritas Diocesana Veronese Grafica e realizzazione: Stefania Zoccatelli

Stampa: Novastampa Divisione Gruppo Siz © 2007 Caritas Diocesana di Verona, Italy 1° Edizione - Anno 2007

8° Edizione - Anno 2016

La riproduzione parziale o totale di questo documento è consentita per scopi didattici, informativi e sociali purché senza fine di lucro e con esplicita e integrale citazione della fonte.

Gli aggiornamenti rispetto al 2014 sono riportati in corsivo per maggior evidenza.

citt.imm

89

5. NÚMEROS

TELEFÔNICOS

de EMERGÊNCIA e ÚTEIS

112 Número único Europeu de Emergência 112 Carabinieri (Polícia Militar)

113 Polizia di Stato (Polícia Civil)

115 Vigili del fuoco (Corpo de Bombeiros)

118 Emergências sanitárias (Emergência de saúde) 117 Guardia di Finanza (Guarda Fiscal)

114 Emergência infância

045 8090711 Polícia de Trânsito de Verona 045 8078411 Polícia Municipal de Verona 045 8077111 Comune de Verona

045 8011148 Farmácias de plantão 800861061 Telefone verde AIDS 800 63 2000 Telefone verde álccol

800 55 40 88 Telefone verde contra o fumo 1522 Telefone anti-violência da mulher e vítimas de stalking

800901010 Número verde vítimas de discriminação racial

800 571661 Número verde Serviço “Farmaci-Line” (questões relativas aos medicamentos) 800 196196 Número verde para informações sobre Políticas do Trabalho e Políticas Sociais

(3)

cittadini imm

Guia informativa aos cidadãos

Guida informativa per i cittadini

01

2 0 1 6

Rete Cittadini Immigrati

Rede Cidadãos Imigrados

IMMIGRAZIONE

VERONA

e

(4)

citt.imm

2

3

índice

VERONA E IMIGRAÇÃO

1 INTRODUZIONE 04

Definizione di alcuni termini 10

2 CITTADINI DELL’UNIONE EUROPEA (COMUNITARI) E LORO

FAMILIARI: SOGGIORNO E PERMANENZA LEGALE IN ITALIA 14

3 CITTADINI DI PAESI TERZI (NON COMUNITARI):

SOGGIORNO E PERMANENZA LEGALE IN ITALIA 20

4 LA VITA QUOTIDIANA IN ITALIA 54

4.1 Alcuni documenti utili 54

4.2 Cosa chiedere al Comune in cui risiedi 61

4.3 Salute 64

4.4 Lavoro e previdenza 70

4.5 La casa 76

4.6 Istruzione e formazione 80

4.7 Alcuni consigli in sintesi 84

5 NUMERI TELEFONICI DI EMERGENZA E UTILI 88

1 INTRODUÇÃO 04

Definição de alguns termos 10

2 CIDADÃOS DA UNIÃO EUROPÉIA (COMUNITÁRIOS) E SEUS

FAMILIARES: ESTADIA E PERMANÊNCIA LEGAL NA ITÁLIA 14

3 CIDADÃOS DE PAÍSES TERCEIROS (NÃO COMUNITÁRIOS):

ESTADIA E PERMANÊNCIA LEGAL NA ITÁLIA 20

4 A VIDA QUOTIDIANA NA ITÁLIA 54

4.1 Alguns documentos úteis 54

4.2 O que pedir ao Comune em que reside 61

4.3 Saúde 64

4.4 Trabalho e previdência social 70

4.5 A casa 76

4.6 Educação e formação 80

4.7 Alguns conselhos úteis em síntese 84

5 NÚMEROS TELEFÔNICOS DE EMERGÊNCIA E ÚTEIS 88

(5)

citt.imm

4

5

1. Introduzione

alla GUIDA

La presente guida “VERONA E IMMIGRAZIONE: GUIDA INFORMATIVA PER I CITTADINI” è una iniziativa a scopo informativo che ha dato avvio nel 2007 alla collana di pubblicazioni “Rete Cittadini Immigrati” nata dal Progetto Citt.Imm.

Essa fornisce informazioni su: soggiorno e legale permanenza dei cittadini dell’Unione europea e di Paesi terzi in Italia, documenti utili da richiedere in Italia o prodotti all’estero, salute, lavoro e previdenza, casa, istruzione e formazione.

Non si pretende di trattare in modo esaustivo gli argomenti elencati, caratterizzati oltre che da complessità anche da continui aggiornamenti, ma di presentare comunque una prima base informativa, con particolare riferimento al territorio veronese. A distanza di sette anni la Guida è stata modificata nella struttura, per poter rispondere in modo più funzionale alle esigenze dei cittadini e agli obiettivi informativi.

La presente edizione costituisce un aggiornamento dei contenuti.

Il progetto Citt.Imm

Il Progetto Cittadini Immigrati nasce all’inizio del 2005 su impulso della Caritas Diocesana Veronese e del Centro Servizio di Volontariato della Provincia di Verona con la costituzione di un Tavolo di lavoro composto da sette organizzazioni di volontariato di Verona.

L’attività del Progetto ha portato alla formalizzazione della Rete Citt.Imm Cittadini Immigrati con la sigla di Protocolli d’Intesa. Ad oggi sono firmatari del protocollo: Diocesi di Verona sez. Caritas, Provincia di Verona, Comune di Verona, Comune di Castelnuovo del Garda, Comune di Legnago, Comune di Villafranca, Unione Comuni Verona Est, Comune di Sona, ANCI Veneto, Azienda Ulss 21, Azienda Ulss 22, Ministero della Giustizia Casa Circondariale di Verona-Montorio, Gruppo di Volontariato Vincenziano sezione regionale Veneto e Associazione la Fraternità. In questi anni la Rete Citt.Imm si è mossa su più fronti: dall’attività degli sportelli, alla

1. Introdução

à GUIA

Esta guia “VERONA E IMIGRAÇÃO: GUIA INFORMATIVA AOS CIDADÃOS” é uma iniciativa com fins informativos que lançou, em 2007, a série de publicações “Rede de Cidadãos Imigrados” que nasceu do Projeto Citt.Imm.

Esta guia fornece informações sobre: estadia e permanência legal dos cidadãos da União européia e de Países terceiros na Itália, documentos úteis a serem solicitados na Itália ou emitidos no exterior, saúde, trabalho e previdência social, casa, educação e formação. Não se pretende de tratar em todos os pormenores os argumentos acima descritos, que são complexos e mudam em continuação, mas sim de apresentar uma primeira base informativa, em modo particular com referência ao território de Verona.

Após sete anos esta guia foi modificada na estrutura, para poder responder de uma forma mais funcional às necessidades dos cidadãos e aos objetivos de informação. Esta edição é uma atualização dos conteúdos.

O projeto Citt.Imm

O Projeto Cidadãos Imigrados nasceu no início de 2005, por iniciativa da Caritas Diocesana de Verona e do Centro de Serviço Voluntário da Província de Verona, com a constituição de uma mesa de trabalho composta por sete organizações de voluntariado de Verona.

A atividade do Projeto levou à formalização da Rede Citt.Imm Cidadãos Imigrados com a assinatura dos Memorandos de Entendimento. Até hoje assinaram o Memorando: Diocese de Verona, seção Caritas, Província de Verona, Comune de Verona, Comune de Castelnuovo del Garda, Comune de Legnago, Comune de Villafranca, União Comuni Verona Est, Comune de Sona, ANCI Veneto, Azienda Ulss 21, Azienda Ulss 22, Ministério da Justiça Casa Circondariale de Verona-Montorio, Grupo de Voluntariado Vincenziano seção regional Vêneto e Associação la Fraternità.

(6)

citt.imm

6

7

formazione degli operatori di enti pubblici e del privato sociale, alla promozione e consolidamento di reti territoriali (sulla base del principio di sussidiarietà e per rispondere al bisogno in modo coordinato e non assistenzialistico). L’obiettivo di rendere maggiormente accessibili le informazioni si è concretizzano con l’organizzazione di eventi, guide informative e formative per i cittadini e gli operatori.

L’origine

Citt.Imm muove dalla convinzione che i cittadini dell’Unione europea e di Paesi terzi, così come i cittadini italiani, hanno la necessità di poter accedere alle informazioni in modo tale da poter acquisire sempre maggior consapevolezza rispetto alle esperienze che si trovano a vivere e accrescere così la propria autonomia, nel rispetto dei diritti e dei doveri propri di ogni cittadino.

Il Servizio

Il fulcro del Servizio è il valore della persona e l’obiettivo è la sua piena realizzazione come soggetto di diritti e doveri.

Dal punto di vista pratico gli Sportelli Citt.Imm si propongono come porta aperta e bussola:

• per i cittadini dell’Unione europea e di Paesi terzi che fanno fatica a orientarsi nelle maglie della burocrazia. Lo sportello non è quindi il luogo dove la persona va solo ad istruire la pratica, bensì è il luogo in cui viene ascoltato ed orientato; • per i cittadini italiani affinché possano essere informati sulla normativa in

materia di immigrazione al fine di agevolare l’instaurazione di rapporti con cittadini di altra nazionalità, di tipo lavorativo o altro, in un contesto di legalità. Gli Sportelli svolgono le seguenti attività:

• fornire una consulenza qualificata e supporto ai cittadini dell’Unione europea e di Paesi terzi, nonché cittadini italiani, in riferimento alla vigente normativa in materia di immigrazione e alle pratiche necessarie per l’ingresso e la permanenza legale in Italia;

• sostenere il cittadino nel godimento dei propri diritti e nell’esercizio dei rispettivi doveri;

• dare le informazioni connesse e garantire un ascolto di eventuali altri bisogni fornendo una serie di informazioni sui servizi del territorio di competenza; • fornire un supporto qualificato anche agli enti presenti sul territorio che si

occupano di immigrazione.

Il servizio agli sportelli è garantito da operatori volontari affiancati da diverse

a formação dos operadores das entidades públicas e particulares sociais, à promoção e consolidação das redes territoriais (com base no princípio da subsidiariedade, bem como satisfazer às necessidades de forma coordenada e não assistencialista). O objetivo de tornar mais acessíveis as informações se concretizou com a organização de eventos, guias informativas e de formação dos cidadãos e dos operadores.

A origem

Citt.Imm se move a partir da convicção que os cidadãos da União Européia e países terceiros, bem como os cidadãos italianos, precisam poder ter acesso às informações, para que possam adquirir sempre mais e maior consciência das experiências que vivem e, assim, aumentar a sua autonomia, respeitando os direitos e deveres próprios de cada cidadão.

O Serviço

O fulcro do serviço é o valor da pessoa e o objetivo é a sua plena realização como sujeito com direitos e deveres.

Do ponto de vista prático os Guichês Citt.Imm se propõem como porta aberta e como bússola:

• para os cidadãos da União Européia e de países terceiros que tem dificuldades para orientar-se nas malhas da burocracia. O guichê não é , portanto, um lugar onde a pessoa vai somente para instruir uma prática, mas é o lugar onde pode ser ouvida e orientada;

• para os cidadãos italianos, para que possam ser informados sobre a legislação em matéria de imigração, a fim de facilitar o estabelecimento de relações com os cidadãos de outra nacionalidade, de trabalho e outras coisas, em um contexto de legalidade.

Os Guichês exercem as seguintes atividades:

• prestar atendimento qualificado e apoio aos cidadãos da União Européia e de países terceiros, bem como aos cidadãos italianos, em referência à legislação em vigor em matéria de imigração e práticas necessárias para a entrada e residência legal na Itália;

• apoiar o cidadão no gozo dos seus direitos e no desempenho dos respectivos deveres;

• dar informações e garantir a escuta para quaisquer outras necessidades, fornecendo uma gama de informações sobre os serviços do território de competência;

• fornecer, também, um apoio qualificado às entidades presentes no território que se ocupam de imigração.

(7)

citt.imm

8

9

figure professionali. Rientrano nella Rete Citt.Imm, ad oggi, gli Sportelli indicati alla fine di questa sezione. Tutti i servizi offerti sono gratuiti.

Lo stile

Il volontariato non ha il compito di sopperire alle carenze dello Stato, ma è chiamato ad intervenire sulle cause che provocano emarginazione e disagio sociale, siano esse di carattere personale, istituzionale o culturale.

Cause personali: osservare, ascoltare, discernere. È il metodo proposto da Caritas per andare incontro alla persona e che gli operatori e i volontari hanno fatto proprio nell’accoglienza delle persone.

Cause strutturali: rete. Lo strumento di attuazione del principio di sussidiarietà tra pubblico e privato al fine di progettare insieme azioni di reale promozione umana e di servizio efficiente.

Cause culturali: formazione. Per promuovere all’interno dei contesti territoriali dove il servizio si realizza una cultura di accoglienza, confronto e crescita.

PER ULTERIORI INFORMAZIONI CONTATTARE Caritas Diocesana Veronese – Rete Citt.Imm

in Lungadige Matteotti, 8 – Verona Tel. 045.8302649 e-mail: coordinamento@cittimm.it

Per consultare la versione telematica della guida e gli eventuali aggiornamenti visitare il sito www.cittimm.it. Sul sito vengono pubblicate anche le principali notizie legate all’ambito immigrazione, a livello nazionale e territoriale.

Sportello VERONA CENTRO

Via delle Franceschine, 10 - 37122 Verona

presso il Centro per l’impiego – 2° piano; stanza n°3 bis Orario: martedì e giovedì 14.00-17.00

Tel: 045 9288466

E-mail: sportello1@cittimm.it

Sportello CASTELNUOVO D/G

Piazza degli Alpini, 4 – 37014 Castelnuovo del Garda (Vr) presso il Municipio – piano terra

Orario: sabato 9.00-12.00

Tel.: 045 6459963

E-mail: sportello2@cittimm.it

O atendimento nos guichês é garantido por voluntários apoiados por diversas figuras profissionais. Fazem parte da Rede Citt.Imm, até hoje, os Guichês indicados no final desta seção. Todos os serviços oferecidos são gratuitos.

O estilo

O voluntariado não tem a tarefa de suprir as carências do Estado, mas é chamado a agir sobre as causas que provocam a marginalização e desvantagem social, sejam elas de caráter pessoal, institucional ou cultural.

Causas pessoais: observar, ouvir, discernir. É o método proposto pela Caritas e aceitado pelos operadores voluntários, para ajudar com o acolhimento às pessoas. Causas estruturais: rede. O instrumento de atuação do princípio da subsidiaridade entre o público e o privado para projetar juntos ações de promoção humana real e de serviço eficiente.

Causas culturais: formação. Para promover nos contextos territoriais onde se realiza o serviço uma cultura de acolhimento, confrontação e crescimento.

PARA MAIS INFORMAÇÕES CONTATAR Caritas Diocesana Veronese – Rete Citt.Imm

em Lungadige Matteotti, 8 – Verona Tel. 045.8302649 e-mail: coordinamento@cittimm.it

Para consultar a versão telemática da guia e as eventuais atualizações veja o site www.cittimm.it. No site são publicadas, também, as notícias principais no âmbito da imigração a nível nacional e territorial.

Guichê VERONA CENTRO

Via delle Franceschine, 10 - 37122 Verona

junto ao Centro per l’impiego – 2° andar; sala n°3 bis Horário: terça e quinta-feira 14h00 -17h00

Tel. 045 9288466

E-mail: sportello1@cittimm.it Guichê CASTELNUOVO D/G

Piazza degli Alpini, 4 – 37014 Castelnuovo del Garda (Vr) junto ao Município - térreo

Horário: sábado 9h00 – 12h00

Tel. 045 6459963

(8)

citt.imm

10

11

Sportello UNIONE DEI COMUNI “VERONA EST”

Piazzale Trento, 2 – 37030 Colognola ai Colli (Vr) presso il Municipio di Colognola ai Colli – piano terra Orario: primo e terzo sabato del mese 9.00-12.00

Tel: 045 6151272 digitare 1

E-mail: sportello5@cittimm.it

Sportello SONA

Piazza Roma, 1 - 37060 Sona (Vr) presso il Municipio - piano terra Orario: sabato 9.00-12.00

Tel: 045 6091210

E-mail: sportello3@cittimm.it

Definizione di alcuni termini

Per legge italiana:

CITTADINI DELL’UNIONE EUROPEA (COMUNITARI)

sono tutti i cittadini con nazionalità di uno degli Stati membri della Comunità Europea, denominata dal 1993 Unione europea: Austria, Belgio, Bulgaria, Cipro, Croazia, Danimarca, Estonia, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Lettonia, Lituania, Lussemburgo, Malta, Paesi Bassi, Polonia, Repubblica Ceca, Portogallo, Regno Unito, Romania, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Svezia e Ungheria. I termini cittadino, cittadino dell’Unione europea, europeo e comunitario sono equivalenti.

CITTADINI DI PAESI TERZI (NON COMUNITARI O EXTRACOMUNITARI)

sono tutti i cittadini con nazionalità di uno degli Stati che non fanno parte della Comunità Europea, denominata dal 1993 Unione europea. I termini cittadino di Paese terzo, non comunitario e extracomunitario sono equivalenti. Giuridicamente essi vengono definiti “stranieri”.

APOLIDI

sono coloro che sono privi di cittadinanza, quelle persone cioè che nessuno Stato, secondo la sua normativa, considera suoi cittadini.

Guichê UNIONE DEI COMUNI “VERONA EST”

Piazzale Trento, 2 – 37030 Colognola ai Colli (Vr) junto ao Município de Colognola ai Colli - térreo

Horário: primeiro e terceiro sábado do mês 9h00 – 12h00

Tel. 045 6151272 digitar 1

E-mail: sportello5@cittimm.it

Guichê SONA

Piazza Roma, 1 - 37060 Sona (Vr) junto ao Município - térreo Horário: sábado 9h00 – 12h00

Tel. 045 6091210

E-mail: sportello3@cittimm.it

Definição de alguns termos

Pela lei itliana:

CIDADÃOS DA UNIÃO EUROPÉIA (COMUNITÁRIOS)

são todos os cidadãos com nacionalidade de um dos Estados membros da Comunidade Européia, denominada desde 1993 União Européia: Áustria, Bélgica, Bulgária, Chipre, Croácia, Dinamarca, Estônia, Finlândia, França, Alemanha, Grécia, Irlandia, Itália, Letônia, Lituânia, Luxemburgo, Malta, Países Baixos, Polônia, República Checa, Portugal, Reino Unido, Romênia, Eslováquia, Eslovênia, Espanha, Suécia e Hungria. Os termos cidadão, cidadão da União Européia, europeu e comunitário são equivalentes.

CIDADÃOS DE PAÍSES TERCEIROS

(NÃO COMUNITÁRIOS OU EXTRA-COMUNITÁRIOS):

são todos os cidadãos com nacionalidade de um dos Estados que não fazem parte da Comunidade Européia, denominada desde 1993 União européia. Os termos cidadão de País terceiro, não comunitário e extra-comunitário são equivalentes. Legalmente eles são chamados de “estrangeiros”.

APÁTRIDAS

são pessoas que não têm cidadania, ou seja, aquelas pessoas que nenhum Estado, segundo a sua lei, os considera seus cidadãos.

(9)

citt.imm

12

13

PERSONE IRREGOLARMENTE PRESENTI IN ITALIA

sono definiti irregolarmente presenti in Italia i cittadini dell’Unione europea (comunitari) e di Paesi Terzi (non comunitari) che, dopo aver fatto ingresso in Italia in modo regolare o irregolare, o dopo aver soggiornato regolarmente per un certo periodo, si trattengono sul territorio nazionale non detenendo un titolo di soggiorno né avendo i requisiti per chiedere e ottenere idoneo titolo di soggiorno o, nel caso dei cittadini dell’Unione, non hanno una regolare iscrizione anagrafica e si sono trattenuti per oltre 90 giorni nel territorio nazionale.

UNIONE EUROPEA

la sua istituzione sotto il nome attuale risale al trattato di Maastricht del 1993. La denominazione «Comunità europea» è stata sostituita da «Unione europea» (UE), ma la vecchia e la nuova terminologia tuttora si sovrappongono. L’Unione europea è oggi un’entità politica di carattere sovranazionale e intergovernativo, che comprende 28 paesi membri indipendenti e democratici.

SPAZIO SCHENGEN

Lo Spazio Schengen è l’insieme dei territori nazionali dei Paesi che applicano la Convenzione: Austria, Belgio, Danimarca, Estonia, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Italia, Islanda, Lettonia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo, Malta, Norvegia, Paesi Bassi, Polonia, Portogallo, Repubblica Ceca, Spagna, Slovacchia, Slovenia, Svezia, Svizzera e Ungheria. È uno spazio di libera circolazione dei cittadini dei paesi che hanno aderito alla convenzione, all’interno di esso sono eliminati i controlli alle frontiere comuni ed è stato creato un sistema unico di visti e ingressi. I cittadini di Paesi Terzi (non comunitari) in possesso di passaporto e permesso di soggiorno validi possono trascorrere un periodo massimo di 90 giorni in uno dei Paesi sopra indicati trascorsi i quali devono di norma tornare in Italia. In questo periodo non possono lavorare.

FRONTIERE ESTERNE

è il perimetro esterno dello Spazio Schengen dai cui valichi di frontiera lo straniero può far ingresso provenendo dall’esterno.

FRONTIERE INTERNE

sono le frontiere terrestri, gli aeroporti ed i porti marittimi comuni a due o più Paesi Schengen, che permettono il passaggio da un Paese Schengen all’altro.

PESSOAS IRREGULARMENTE PRESENTES NA ITÁLIA

são definidos irregularmente presentes na Itália os cidadãos da União européia (comunitários) e de Países terceiros (não comunitários) que, após ter entrado na Itália em modo regular ou irregular, ou depois de ficar regularmente por um determinado período, permanecem no território nacional sem um documento de autorização e sem haver os requisitos para solicitar e obter a autorização de permanência adequada ou, no caso de cidadãos da União Européia, não tem um registro demográfico regular e que ficaram por mais de 90 dias no país.

UNIÃO EUROPÉIA

a sua instituição sob o nome atual remonta ao tratado de Maastricht em 1993.

A denominação «Comunidade européia» foi substituída por «União européia» (UE), mas a velha e a nova terminologia ainda se sobrepõem. A União européia hoje é uma entidade política com caráter supra nacional e intergovernamental que inclui 28 países membros independentes e democráticos.

ESPAÇO SCHENGEN

O Espaço Schengen é formado pelos territórios nacionais dos Países que aplicam a Convenção: Áustria, Bélgica, Dinamarca, Estônica, Finlândia, França, Alemanha, Grécia, Itália, Islândia, Letônia, Liechtenstein, Lituânia, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Baixos, Polônia, Portugal, República Checa, Espanha, Eslováquia, Eslovênia, Suécia, Suíça e Hungria. É um espaço onde os cidadãos dos países que aderiram à convenção podem circular livremente, sem controles nas fronteiras comuns e com um único sistema de vistos e de entradas. Os cidadãos de Países Terceiros (não comunitários) que possuem um passaporte e permissão de residência (permesso di soggiorno) válidos podem permanecer por um máximo de 90 dias em um dos Países acima indicados depois dos quais devem voltar à Itália. Neste período não podem trabalhar.

FRONTEIRAS EXTERNAS

é o perímetro exterior do Espaço Schengen onde, através dos seus pontos de fronteira, o estrangeiro pode entrar vindo de fora.

FRONTEIRAS INTERNAS

são as fronteiras terrestres, os aeroportos e os portos marítimos comuns a dois ou mais Países Schengen, que permitem a passagem de um a outro País Schengen.

(10)

citt.imm

14

15

dell’Unione Europea

(comunitari) e loro familiari:

soggiorno e permanenza in Italia

2. CITTADINI

2.1 Normativa di riferimento

Decreto Legislativo 6 febbraio 2007, n. 30 e successive modifiche.

Sono equiparati ai cittadini dell’Unione europea i cittadini della Svizzera e della Repubblica di San Marino, nonché i cittadini degli stati appartenenti allo Spazio Economico Europeo, cioè Norvegia, Islanda e Liechtenstein.

2.2 Diritto di soggiorno

In base alla legge i cittadini dell’Unione europea possono:

1. fare ingresso nel territorio italiano in possesso del solo documento d’identità

valido per l’espatrio. I familiari di Paesi Terzi (non comunitari) devono essere in possesso di un passaporto valido e, nei casi in cui è richiesto, del visto d’ingresso;

2. soggiornare in Italia per periodi inferiori a tre mesi, senza alcuna condizione

o formalità, salvo il possesso di un documento d’identità valido per l’espatrio. I familiari di Paesi Terzi (non comunitari) che accompagnano o raggiungono il cittadino dell’Unione, devono essere in possesso di un passaporto in corso di validità. Il cittadino dell’Unione o il suo familiare può presentarsi ad un ufficio di polizia per dichiarare la propria presenza nel territorio nazionale. Se non viene fatta tale dichiarazione di presenza, si presume, salvo prova contraria, che il soggiorno si sia protratto da oltre tre mesi (D.Lgs.32/2008)

3. soggiornare in Italia per periodi superiori a tre mesi, nel caso siano lavoratori

o abbiano risorse sufficienti per non pesare sull’assistenza sociale, oppure loro familiari. In questo caso i cittadini dell’Unione europea devono chiedere al Comune l’iscrizione all’anagrafe, allegando idonea documentazione. A seguito dell’iscrizione anagrafica, subordinata alla verifica dei richiamati requisiti e all’accertamento della dimora abituale, viene consegnata a richiesta

2.1 Normas de referência

Decreto Legislativo de 6 de fevereiro de 2007, n. 30 e sucessivas modificações. Os cidadãos da Suíça e da República de San Marino, além dos cidadãos dos Estados que fazem parte do Espaço Econômico Europeu, ou seja, Noruega, Islândia e Liechtenstein, são equiparados aos cidadãos da União européia

2.2 Direito de estadia

Nos termos da lei os cidadãos da União européia podem:

1. entrar no território italiano com um só documento válido para a expatriação. Os

familiares de Países Terceiros (não comunitários) devem ter um passaporte válido e, nos casos em que for necessário, possuir o visto de entrada;

2. residir na Itália por períodos inferiores a três meses, sem nenhuma condição ou

formalidade, salvo possuir um documento de identidade válido para a expatriação. Os familiares de Países Terceiros (não comunitários) que acompanham ou se reúnem ao cidadão da União, devem possuir um passaporte válido. O cidadão da União e o seu familiar pode dirigir-se à delegacia da polícia para declarar a sua presença no país (D.Lgs. 32/2008).Se não for feita esta declaração de presença, presume-se, salvo prova em contrário, que a estadia durou mais de três meses (D.Lgs. 32/2008).

3. Estadias na Itália por períodos superiores a três meses, no caso de trabalhadores

ou pessoas que tenham recursos suficientes para não pesar na assistência social, ou seus familiares. Neste caso os cidadãos da União européia devem solicitar ao Comune a inscrição no registro demográfico, anexando documentação apropriada. Após a inscrição no registro demográfico, sujeita à averiguação dos requisitos requeridos e da residência habitual, é entregue, sob pedido do

da União Européia

(comunitários) e seus familiares:

estadia e permanência na Itália

(11)

citt.imm

16

17

dell’interessato l’attestazione di iscrizione anagrafica ai sensi del D.lgs. 30/2007 (art. 9).

Questo decreto si applica ai familiari, anche di Paesi Terzi (non comunitari), che accompagnano o raggiungono un cittadino dell’Unione europea e, se più favorevole, anche ai familiare del cittadino italiano.

Con il termine “familiare” si intende il coniuge, il partner (se l’unione viene equiparata al matrimonio secondo la normativa dello stato ospitante), i discendenti diretti di età inferiore a 21 anni o a carico e quelli del coniuge, gli ascendenti diretti a carico e quelli del coniuge.

I familiari cittadini di Paesi Terzi devono richiedere alla Questura la Carta di soggiorno di familiare di un cittadino dell’Unione valida per 5 anni dalla data del rilascio. Dopo 5 anni di soggiorno legale e continuativo i cittadini dell’Unione e i familiari, anche di Paesi Terzi, hanno diritto al soggiorno permanente. Ha diritto all’iscrizione anagrafica e alla Carta di Soggiorno anche il partner di cittadino dell’Unione che possa esibire documentazione ufficiale attestante l’esistenza di una stabile relazione con il cittadino dell’Unione.

Per i cittadini croati, divenuti cittadini dell’Unione europea dal primo luglio 2013, l’ingresso in Italia per lavoro subordinato è stato soggetto al regime transitorio fino al 30.06.2015 (circ. Min. Interno e Lavoro del 2 luglio 2013). Dal primo luglio 2015 per i cittadini croati è invece valido il regime di libero accesso al mercato del lavoro, in analogia a quanto previsto per gli altri cittadini dell’Unione (circ. Min. Interno e Lavoro del 3 luglio 2015).

2.3 Diritto di soggiorno permanente

(artt. 14, 15,16, 17,18 D.lgs. n. 30/2007)

Il cittadino dell’Unione e il familiare che ha soggiornato legalmente e in via continuativa, per cinque anni, nel territorio nazionale acquisisce il diritto al soggiorno permanente. Il diritto al soggiorno permanente viene maturato prima in alcuni casi particolari (art. 15).

2.4 Misure di allontanamento

(Artt. 20, 21 e 22 D. Lgs. n. 30/2007)

Il diritto di ingresso e di soggiorno dei cittadini dell’Unione europea e dei loro familiari può essere limitato da un provvedimento motivato solo per motivi molto specifici, nel rispetto del principio di proporzionalità e tenendo conto della situazione complessiva dell’interessato.

interessado a certificação da inscrição no registro demográfico nos termos do D.lgs. 30/2007 (art. 9).

Este decreto aplica-se aos familiares, também de Países Terceiros (não comunitários), que acompanham ou reúnem-se a um cidadão da União européia e, se mais favorável, também aos familiares do cidadão italiano.

Com o termo “familiar” entende-se o cônjuge, o partner (se a união é equipara ao matrimônio segundo as leis do país de acolhimento), os descendentes diretos ou menores de 21 anos ou dependentes e aqueles do cônjuge, os ascendentes diretos dependentes e aqueles do cônjuge.

Os familiares cidadãos de Países Terceiros devem solicitar à Questura a Carta di soggiorno de familiar de um cidadão da União válido per 5 anos a partir da data de emissão. Depois de 5 anos de permanência legal e ininterrupta os cidadãos da União e seus familares, mesmo de países terceiros, têm o direito de residência permanente. O partner do cidadão da União que possa mostrar um documento oficial que prove a existência de uma relação estável com um cidadão da União, também têm direito à inscrição no registro demográfico e à Carta di soggiorno.

Para os cidadãos croatas, que se tornaram cidadãos da União Européia a partir de 1 de julho de 2013, a entrada na Itália para trabalho subordinado foi submetido ao regime de transição, inicialmente até 30.06.2015 (circ. Ministério do Interior e do Trabalho de 2 de julho de 2013).

Desde o dia primeiro de julho de 2015 para os cidadãos croatas é válido o regime de livre acesso ao trabalho, assim como previsto aos outros cidadãos da União (circ. Min. do Interior e do Trabalho de 3 de julho de 2015).

2.3 Direito de residência permanente

(artigos 14, 15,16, 17,18 D.lgs. n. 30/2007)

O cidadão da União e os seus familiares que ficaram legalmente e de forma continuativa, por cinco anos, no território nacional, adquire o direito de residência permanente. Em alguns casos particulares, o direito de residência permanente é adquirido antes (art. 15).

2.4 Medidas de afastamento

(Artigos 20, 21, 22 D.lgs. n. 30/2007)

O direito de entrada e permanência dos cidadãos da União européia e dos seus familiares pode ser limitado por uma decisão motivada somente por razões muito específicas, no respeito do princípio da proporcionalidade e considerando a situação global da pessoa em questão.

(12)

citt.imm

18

19

2.5 Richiesta di cittadinanza italiana

Può essere concessa la cittadinanza italiana al cittadino dell’Unione europea se risiede legalmente da almeno quattro anni nel territorio italiano (art. 9 L. 91/1992).

2.6 Sintesi competenze degli enti di riferimento con recapiti

COMUNE ITALIANO

Attraverso l’Ufficio Anagrafe accoglie la richiesta d’iscrizione del cittadino dell’Unione europea che intende stabilire la propria residenza per soggiorni superiori ai tre mesi, richiedendo la documentazione necessaria per verificare il possesso dei requisiti previsti dal D. Lgs. n. 30/2007.

PREFETTURA

L’Ufficio cittadinanza della Prefettura è competente per le domande di cittadinanza

italiana per matrimonio con cittadino italiano o per residenza. Riferimenti alla fine della sezione 3.

2.5 Pedido de cidadania italiana

A cidadania italiana pode ser concedida ao cidadão da União européia que reside legalmente no território italiano há pelo menos quatro anos (art. 9 L. 91/1992).

2.6 Resumo das competências das entidades de referência com contatos

COMUNE ITALIANO

Através do Registro Demográfico, recebe o pedido de registro do cidadão na União européia que pretende estabelecer residência para estadias superiores a três meses, exigindo os documentos necessários para comprovar a posse dos requisitos previstos pelo Decreto Legislativo n. 30/2007.

PREFETTURA (PREFEITURA)

O escritório de cidadania da Prefettura tem competência para os pedidos de cidadania

italiana por matrimônio com cidadão italiano ou por residência. Referências no final da seção 3.

(13)

citt.imm

20

21

3.1 Normativa di riferimento

Decreto Legislativo no. 286/1998 e successive modifiche (D. LGS. 286/98).

3.2 Il visto di ingresso

Reg. CE 810/2009 (Codice UE dei visti)

Il visto è l’autorizzazione concessa al cittadino di Paese terzo (non comunitario), per l’ingresso nel territorio della Repubblica italiana. Si applica sul passaporto o altro valido documento di viaggio del richiedente. Il visto è rilasciato dalle Ambasciate e dai Consolati italiani nello Stato di origine o della stabile residenza del cittadino di Paese terzo. Non è possibile il rilascio del visto (né la proroga) al cittadino di Paese terzo che già si trovi in Italia. Le eventuali decisioni negative relative alle domande devono essere notificate e motivate al richiedente ed è possibile il ricorso avverso esse. Il semplice possesso di un visto non conferisce automaticamente il diritto di ingresso: i titolari di un visto sono invitati a dimostrare di soddisfare le condizioni di ingresso alla frontiera esterna Schengen.

I cittadini di alcuni Paesi non sono obbligati a richiedere il visto d’ingresso per soggiorni per turismo, missione, affari, studio, invito e gara sportiva purché non superiori a 90 giorni, per sapere quali si consulti il sito www.esteri.it/visti (esso fornisce ulteriori informazioni utili in relazione alla richiesta di visto di ingresso). Il cittadino di Paese terzo già residente in uno Stato Schengen e titolare di permesso di soggiorno, è esente da visto per soggiorni non superiori a 3 mesi, a condizione che l’ingresso in Italia non avvenga per motivi di lavoro o tirocinio. Sono 21 le tipologie di visto d’ingresso: adozione, affari, cure mediche, diplomatico, gara sportiva, invito, lavoro autonomo, lavoro subordinato, missione, motivi familiari, motivi religiosi, reingresso, residenza elettiva, ricerca, studio, transito aeroportuale, transito, trasporto, turismo, vacanze-lavoro, volontariato.

di paesi terzi

(non comunitari):

soggiorno e permanenza

legale in Italia

de países terceiros (não comunitários):

residência e permanência

legal na Itália

3. CITTADINI

3. CIDADÃOS

3.1 Normas de referência

Decreto Legislativo de 6 de fevereiro 2007, n. 30 e sucessivas modificações (D. LGS. 286/98).

3.2 Il visto de entrada

Reg. CE 810/2009 (Código UE dos vistos)

O visto é a autorização concedida ao cidadão de Países terceiros (não comunitário), para a entrada no território da República italiana. É aplicado no passaporte, ou outro documento de viagem válido, do requerente. O visto é emitido pelas Embaixadas e Consulados italianos no País de origem ou de residência estável do cidadão de Países Terceiros. Não é possível a emissão do visto (nem a renovação) ao cidadão de Países Terceiros que já estejam na Itália. As eventuais decisões negativas de pedidos devem ser notificadas ao requerente e motivadas e é possível fazer recurso contra elas. A mera posse de um visto não dá automaticamente o direito de entrada: os titulares de um visto são convidados a demonstrar de satisfazer as condições de entrada na fronteira externa Schengen.

Os cidadãos de alguns Países não tem a obrigação de pedir o visto de entrada para estadias de turismo, missão, negócios, estudo, convite e competição desportiva desde que não exceda os 90 dias,. Para saber quais consulte o site www.esteri.it/visti (o site fornece outras informações úteis com relação ao pedido do visto de entrada). O cidadão de Países terceiros que é já residente em um Estado Schengen e que possui a permissão de residência, é isento do visto para estadias não superiores aos 3 meses, desde que a entrada na Itália não seja por motivos de trabalho ou estágio. São 21 os tipos de visto de entrada: adoção, negócios, tratamentos médicos, diplomático, competições desportivas, convite, trabalho autônomo, trabalho subordinado, missão, motivos familiares, motivos religiosos, reentrada, residência eletiva, pesquisa, estudo,

(14)

citt.imm

22

23

Gli stranieri in ingresso sono sottoposti ai controlli di frontiera, doganali, valutari e sanitari.

Il cittadino di Paese terzo sprovvisto anche solo di uno dei requisiti previsti può essere respinto alla frontiera, anche in presenza di regolare visto.

Il cittadino di Paese terzo che entra legalmente in Italia per soggiorni superiori ai 90 giorni, entro otto giorni lavorativi, deve richiedere il titolo di soggiorno.

3.3 Ingresso per lavoro subordinato, stagionale, autonomo

Lavoro subordinato

Il datore di lavoro che intenda instaurare un rapporto di lavoro subordinato a tempo indeterminato, determinato o stagionale con un cittadino di Paese terzo residente all’estero deve presentare, nell’ambito e secondo le modalità previste dal

Decreto Flussi, una specifica richiesta nominativa nulla osta allo Sportello Unico per

l’Immigrazione (SUI) presso la Prefettura – UTG (Ufficio Territoriale Governativo) della provincia competente per il luogo in cui l’attività lavorativa dovrà effettuarsi.

É in ogni momento possibile presentare richiesta di nulla osta al lavoro per un cittadino di Paese terzo residente all’estero, per le particolari categorie di lavoro previste dall’art. 27 c. 1 del D. Lgs. 286/98, per lavoratori nell’ambito della ricerca scientifica (art. 27-ter dello stesso decreto) e per lavoratori altamente qualificati (art. 27-quater dello stesso decreto). Per questi ultimi è possibile una richiesta semplificata (circ. Min. Interno e Lavoro del 05/05/2015).

Lavoro stagionale

Vale la stessa procedura descritta per il lavoro subordinato. L’autorizzazione al lavoro stagionale, rilasciata nell’ambito di specifico Decreto Flussi per lavoro stagionale, ha una validità minima di venti giorni e massima di nove mesi (art. 24 c. 3 D. Lgs. 286/98).

Il titolare di un permesso di soggiorno per lavoro stagionale, anche in occasione del primo ingresso per lavoro stagionale può convertire il permesso in permesso per lavoro subordinato a tempo indeterminato nell’ambito del Decreto Flussi non stagionale (circ. min. 05/11/2013 Prot. 35/0006100 e circ. Min. Interno e Lavoro del

23/04/2015).

Lavoro autonomo

Il cittadino di Paese terzo, residente all’estero, che intende esercitare in Italia un’attività non occasionale di lavoro autonomo deve possedere i requisiti richiesti dalla legge ai cittadini italiani per l’esercizio delle singole attività e fare riferimento alle modalità stabilite dal Decreto Flussi (art. 26 D. Lgs. 286/98).

trânsito aeroportuário, trânsito, transporte, turismo, férias de trabalho, voluntariado. Os estrangeiros em entrada são sujeitos aos controles de fronteira, alfândega, moeda e sanitários.

O cidadão de País terceiro mesmo somente sem um dos requisitos previstos pode ser rejeitado na fronteira, mesmo se há um visto regular.

O cidadão de País terceiro que entra legalmente na Itália para estadias superiores aos 90 dias, deve fazer pedido, no prazo de oito dias úteis, do título de permanência.

3.3. Entrada para trabalho subordinado, sazonal, autônomo

Trabalho subordinado

O empregador que pretende estabelecer uma relação de trabalho subordinado por tempo indeterminado, determinado ou sazonal, com um cidadão de País terceiro residente no exterior, deve apresentar, no âmbito e segundo as modalidades previstas pelo Decreto Fluxos, um pedido específico nominativo de autorização ao Sportello Unico per l’Immigrazione (SUI), junto à Prefettura – UTG (Ufficio Territoriale Governativo) da província competente para o lugar no qual a atividade de trabalho será realizada.

É possível, em qualquer momento, solicitar uma autorização de trabalho para os cidadãos de País terceiro que residam no exterior, para determinadas categorias de trabalho previstos pelo art. 27 c. 1 do D. Lgs. 286/98, para trabalhadores no âmbito da pesquisa científica (art. 27-ter do mesmo decreto) e para os trabalhadores altamente qualificados (art. 27-quater do mesmo decreto). Para os últimos é possível um pedido simplificado (cir. Min. Interior e do Trabalho de 05/05/2015).

Trabalho sazonal

Vale o mesmo procedimento descrito para o tabalho subordinado A autorização de trabalho sazonal, emitida no âmbito do Decreto Fluxos específico para o trabalho sazonal, tem uma validade mínima de vinte dias e máxima de nove meses (art. 24 c. 3 D. Lgs. 286/98).

O titular de uma permissão de residência para trabalho sazonal, mesmo na ocasião da primeira entrada para trabalho sazonal, pode convertir a permissão em autorização para trabalho subordinato por tempo indeterminado no âmbito do Decreto Fluxos não sazonal (circ. min. 05/11/2013 Prot. 35/0006100 e circ. Min. Interior e do Trabalho de 23/04/2015).

Trabalho autônomo

O cidadão de País terceiro, residente no exterior, que tem a intenção de exercer na Itália uma atividade não ocasional de trabalho autônomo, deve possuir os requisitos

(15)

citt.imm

24

25

La richiesta di visto di ingresso per lavoro autonomo deve essere presentata alle Rappresentanze Diplomatiche competenti in base al luogo di residenza nell’ambito di un Decreto Flussi.

3.4 Il permesso di soggiorno

Il permesso di soggiorno è un’autorizzazione che rilascia il Questore e che dà al cittadino di Paese terzo il diritto di soggiorno sul territorio dello Stato.

Il cittadino di Paese terzo di almeno 16 anni (salvo alcune eccezioni), che fa per la prima volta ingresso in Italia e chiede il rilascio di un permesso di soggiorno almeno annuale deve sottoscrivere l’Accordo di integrazione (DPR 179/2011). Con l’Accordo di integrazione la persona si impegna ad acquisire nei due anni successivi un certo numero di crediti attraverso particolari azioni ad esempio formative. La perdita integrale dei crediti determina la revoca del permesso di soggiorno e l’espulsione del cittadino di Paese terzo dal territorio dello Stato. Ciò non vale per il titolare di permesso di soggiorno per asilo, richiesta asilo, protezione sussidiaria, motivi umanitari, motivi familiari, permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo, carta di soggiorno di familiare straniero di un cittadino dell’Unione, carta di soggiorno permanente per familiare di cittadini europei, nonché per chi ha esercitato il diritto al ricongiungimento familiare. I titoli di soggiorno sono:

PER SOGGIORNI BREVI FINO A 90 GIORNI

Per i cittadini di Paesi Terzi , nei casi d’ingresso in Italia per soggiorni fino a 90 giorni per visite, affari, turismo e studio (previo rilascio di visto di ingresso se previsto) non è più necessario richiedere il permesso di soggiorno (L. 68/2007). In particolare il cittadino di Paese terzo proveniente da Paesi extra Schengen, assolve l’obbligo di rendere la dichiarazione di presenza all’atto del suo ingresso nel territorio dello Stato, presentandosi ai valichi di frontiera, ove è apposto il timbro uniforme Schengen sul documento di viaggio. Chi proviene da Paesi Schengen, deve invece rendere la dichiarazione di presenza entro 8 giorni dall’ingresso in Italia, al Questore della Provincia in cui si trova. Qualora però alloggi in una struttura ricettiva (es. albergo, ...) assolve l’obbligo di dichiarazione di presenza registrando la propria presenza presso la struttura prescelta, che dovrà rilasciare idonea certificazione.

L’inosservanza della procedura indicata, salvo i casi di forza maggiore, determina l’espulsione; questa sanzione sarà applicata anche nel caso in cui il cittadino di Paese terzo si sia trattenuto in Italia oltre i tre mesi o il minor termine stabilito nel visto d’ingresso.

requeridos pela lei aos cidadãos italianos para o exercício das atividades, segundo as modalidades estabelecidas pelo Decreto Fluxos (art. 26 D. Lgs. 286/98).

O pedido do visto de entrada para o trabalho autônomo deve ser apresentado às Representações Diplomáticas competentes segundo o lugar de residência no âmbito de um Decreto Fluxos.

3.4 A permissão de residência (permesso di soggiorno)

A permissão de residência é uma autorização emitida pelo Comandante de Polícia (Questore) que dá ao cidadão de País terceiro o direito de permanência no território do Estado.

O cidadão de País terceiro de pelo menos 16 anos (salvo algumas exceções), que entra pela primeira vez na Itália e pede a emissão de uma permissão de residência pelo menos anual, deve assinar um Acordo de integração (DPR 179/2011).

Com o Acordo de Integração a pessoa se compromete de adquirir, nos dois anos sucessivos, um certo número de créditos através de ações particulares, por exemplo, formativas. A perda integral dos créditos determina a retirada da permissão de residência e a expulsão do cidadão de País terceiro do território do Estado.

Isto não se aplica ao titular de uma permissão por asilo, pedido de asilo, de protecção subsidiária, por razões humanitárias, razões familiares, permissão de residência UE para residentes de longa duração, cartão de permanência de familiar estrangeiro de um cidadão da União, cartão de permanência permanente para os familiares de cidadãos europeus, bem como para aqueles que tenham exercido o direito ao reagrupamento familiar. Os títulos de permanência são:

PARA BREVES ESTADIAS DE ATÉ 90 DIAS

Para os cidadãos de Países Terceiros, nos casos de entrada na Itália para estadias até 90 dias para visitas, negócios, turismo e estudo (prévia emissão do visto de entrada se previsto) não é mais necessário fazer pedido de permissão de residência (L. 68/2007). Em particular, o cidadão de País terceiro oriundo de Países que não aplicam o acordo de Schengen, absolve a obrigação de declaração de presença na hora da entrada no território do Estado apresentado-se nos postos de fronteira, onde é aplicado o carimbo uniforme Schengen no documento de viagem. Quem provém dos Países do Espaço de Schengen, deve fazer declaração de presença dentro de 8 dias a partir do dia de entrada na Itália, ao Questore (Comandande da Polícia) da Província na qual se encontra. Se alojar em um estabelecimento receptivo (por exemplo: hotel,…) absolve a obrigação de declaração de presença registrando a sua presença no estabelecimento escolhido, que deverá emitir uma certificação.

(16)

citt.imm

26

27

PER SOGGIORNI DI DURATA SUPERIORE A 90 GIORNI

Coloro che hanno i requisiti per poter soggiornare in Italia per periodi superiori a 90 giorni devono richiedere il titolo di soggiorno. Chi è in Italia e ha il titolo di soggiorno in scadenza, deve chiederne il rinnovo al Questore della Provincia di domicilio almeno 60 giorni prima della scadenza, e comunque non oltre 60 giorni dopo la scadenza stessa. Le istanze si presentano presso gli uffici postali o direttamente in Questura.

1. Istanze da presentare presso gli Uffici Postali

Devono esser presentate presso gli uffici postali contrassegnati dal logo Sportello Amico, compilando gli appositi kit distribuiti gratuitamente, le richieste di rilascio e rinnovo, nonché le richieste relative alla conversione del permesso di soggiorno da altra tipologia a lavoro subordinato, autonomo, famiglia, studio, residenza elettiva, inerenti alle seguenti tipologie di titoli di soggiorno:

Affidamento, Aggiornamento Permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo (Ex-Carta di soggiorno per stranieri), Aggiornamento Carta di Soggiorno di familiare di un cittadino dell’Unione e Carta di Soggiorno permanente per familiari di cittadini europei, Aggiornamento permesso di soggiorno (cambio domicilio, stato civile, inserimento figli, cambio passaporto), Attesa occupazione, Attesa acquisto cittadinanza, Asilo politico rinnovo, Permesso di Soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo (Ex-Carta di soggiorno per stranieri), Carta di Soggiorno di familiare di un cittadino dell’Unione, Carta di Soggiorno permanente per familiari di cittadini europei, Conversione permesso di soggiorno da altro tipo in permesso di soggiorno per motivi familiari, Duplicato del titolo di soggiorno, Famiglia, Famiglia minore 14-18 anni, Lavoro Autonomo, Lavoro Subordinato, Lavoro casi particolari previsti dall’art. 27 D. Lgs. 286/98, Lavoro subordinato-stagionale, Missione, Motivi Religiosi, Protezione umanitaria Rinnovo, Protezione sussidiaria Rinnovo, Residenza elettiva, Ricerca scientifica, Status apolide rinnovo, Studio, Tirocinio formazione professionale.

Per le prime richieste di permesso per motivi familiari e per lavoro subordinato, anche stagionale, a seguito di ingresso con visto per le stessi motivazioni, la compilazione dell’istanza viene effettuata dallo Sportello Unico Immigrazione della Prefettura che ha rilasciato il nulla osta: è quindi necessario fissare entro 8 giorni dall’ingresso un appuntamento presso tale sportello.Per la compilazione del kit è possibile avvalersi a titolo gratuito di Patronati, Enti e Associazioni abilitati all’utilizzo del sistema telematico di invio. In questo caso sarà il Patronato, Ente o Associazione abilitato a fornire la busta e i moduli per la spedizione.

Il kit deve essere consegnato negli Uffici Postali con logo Sportello Amico, in

a expulsão. Esta pena será aplicada também no caso em que o cidadão de País terceiro tenha permanecido na Itália além dos três meses ou além do tempo menor estabelecido no visto de entrada.

PARA ESTADIAS DE DURAÇÃO SUPERIOR AOS 90 DIAS

As pessoas que possuem os requisitos para poder permanecer na Itália por períodos superiores aos 90 dias devem fazer pedido do título de permanência. Quem está na Itália e têm título de permanência que está vencendo, deve pedir a renovação ao Questore da Província de domicílio pelo menos 60 dias antes do vencimento e, em todo caso, não mais de 60 dias após o vencimento. As solicitações devem ser feitas junto aos correios ou diretamente na Questura.

1. Istâncias a serem apresentadas nos Correios (Uffici Postali)

Devem ser apresentadas nos correios marcados com o logotipo Sportello Amico, preenchendo o kit de formulários distribuidos gratuitamente, os pedidos de emissão e de renovação, bem como os pedidos relacionados à conversão de uma permissão de residência de outro tipo em permissão para trabalho subordinado, autônomo, família, estudo, residência eletiva, relacionadas com os seguintes tipos de títulos de permanência:

Guarda, Atualização Permissão de residência UE para estadias de longa duração (Ex-Cartão de permanência para estrangeiros), Atualização Cartão de Permanência de familiares de um cidadão da União e Cartão de Permanência permanente para familiares de cidadãos europeus, Atualização permissão de residência (troca de domicílio, estado civil, introdução filhos, troca de passaporte), Espera de trabalho, Espera para adquirir a cidadania, Asilo político renovação, permissão de residência para estadias de longo período (Ex-Cartão de permanência para estrangeiros), Cartão de Permanência para familiar de um cidadão da União, Cartão de Permanência permanente para familiares de cidadãos europeus, Conversão da permissão de residência de outro tipo em permissão de residência por motivos familiares, Duplicado do título de permanência, Família, Família menores 14 – 18 anos, Trabalho Autônomo, Trabalho Subordinato, Trabalho nos casos particulares previstos pelo art. 27 D. Lgs. 286/98, Trabalho subordinado sazonal, Missão, Motivos Religiosos, Proteção humanitária Renovação, Proteção subsidiária Renovação, Residência eletiva, Pesquisa científica, Status apátrida renovação, Estudo, Estágio de formação profissional.

Para os primeiros pedidos de autorização por motivos familiares e para trabalho subordinado, mesmo sazonais, após a entrada com o visto pelos mesmos motivos, o preenchimento da instância é feito pelo Sportello Unico Immigrazione da Prefettura que emitiu a autorização: é necessário, então, fixar um encontro, dentro de 8 dias após

(17)

citt.imm

28

29

busta aperta. Alla consegna l’interessato deve esibire il passaporto e il permesso di soggiorno in possesso.

L’operatore dell’Ufficio Postale rilascia una ricevuta con codici identificativi dell’istanza che, allegata al permesso scaduto, comprova la regolarità del soggiorno.

Attraverso i codici identificativi (user id e password) riportati sulla ricevuta è possibile verificare attraverso il sito www.portaleimmigrazione.it, sezione “Area riservata stranieri” lo stato della pratica, la data della convocazione presso la Questura ed eventuali anomalie documentali (si segnala che ad oggi risultano incongruenze nelle segnalazioni relative alle anomalie documentali poiché il sistema non è stato aggiornato rispetto alle novità normative degli ultimi anni). Le informazioni generali contenute in questo sito non riportano la data di inserimento; ciò non consente di verificarne l’aggiornamento e considerare quindi attendibili i contenuti.

I costi per la presentazione dell’istanza sono:

• 27,50 € in caso di conversione o aggiornamento del titolo di soggiorno, in caso di minore, in caso di permesso per ingresso per cure mediche per il malato e gli accompagnatori, infine in caso di permesso per asilo, richiesta asilo, protezione sussidiaria e motivi umanitari;

• 107,50 € in caso di permessi di durata superiore a tre mesi e inferiore o uguale a un anno;

• 127,50 € in caso di permessi di durata superiore a un anno e inferiore o uguale a due anni;

• 227,50 € in caso di rilascio dipermesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo e per i richiedenti di permesso di soggiorno ex art. 27 c. 1 lett. a) D. LGS. 286/98.

Tali importi vanno pagati tramite l’apposito bollettino di conto corrente postale. Chi chiede la carta di soggiorno di familiare di un cittadino dell’Unione o carta di soggiorno permanente per familiari di cittadini europei non deve effettuare il pagamento dei costi di cui sopra.

• 16,00 euro per marca da bollo;

• 30,00 euro da versare all’operatore dell’Ufficio Postale quando si consegna la domanda compilata.

2. Istanze da presentare direttamente presso le Questure

Per tutte le tipologie di permessi di seguito elencate, salvo diversa specifica indicazione, le richieste di rilascio / rinnovo / duplicato / aggiornamento / conversione devono essere presentate esclusivamente direttamente presso

a entrada, neste guichê.

Para o preenchimento dos formulários é possível utilizar gratuitamente os serviços dos Patronati (sindicatos), organizações e associações habilitadas ao uso do sistema telemático de envio. Neste caso, será o Patronato, organização ou associação habilitada que fornecerá o envelope e os formulários para o envio. O kit com os formulários deve ser entregue nos Correios que tenham o logotipo Sportello Amico, com o envolepe aberto. Na entrega o interessado deve mostrar o próprio passaporte e a permissão de residência.

O empregado do Correio vai emitir um recibo com os códigos de identificação da instância que, anexado à autorização vencida, comprova a regularidade da estadia. Através dos códigos de identificação (user id e password) reportados no recibo é possível verificar, através do site www.portaleimmigrazione.it, seção “Area riservata stranieri”, a que ponto é a prática, a data da convocação junto à Questura e eventuais anomalias documentais (nota-se que, atualmente, existem incongruências nas sinalizações relacionadas às anomalias documentais porque o sistema não foi atualizado com relação às novidades das leis dos últimos anos). As informações gerais contidas neste site não contém a data de publicação e isto não permite de verificar a atualização e de considerar, então, o conteúdo confiável.

Os custos para apresentar a instância são:

• 27,50 € em caso de conversão ou atualização do título de permanência, em caso de menor, em caso de autorização de entrada para tratamentos médicos para o doente e para os acompanhantes e, enfim, em caso de autorização para asilo, pedido de asilo, proteção subsidiária e por motivos humanitários;

• 107,50 € em caso de autorização de duração superior aos três meses e inferior ou igual a um ano;

• 127,50 € em caso de autorização de duração superior a um ano e inferior ou igual a dois anos;

• 227,50 € em caso de emissão de permesso di soggirno UE para estadias de longa duração e para requerentes de permissão de residência ex art. 27 c. 1 lett. a) D. LGS. 286/98.

Estes valores devem ser pagados através de recibo de conta-corrente postal.

Quem pede o cartão de permanência de um familiar de cidadão da União ou cartão de permanência permanente para familiares de cidadãos europeus não deve pagar os custos acima descritos.

• 16,00 euro por selo de receita;

• 30,00 euro a serem pagados ao operador do Correio quando se entrega o pedido preenchido.

(18)

citt.imm

30

le Questure: Cure Mediche, Gara sportiva, Motivi Umanitari, Asilo politico – Protezione internazionale (rilascio), Minore età, Giustizia, Status apolidia (rilascio), Integrazione minore, Invito e vacanze lavoro, Volontariato, Carta Blu UE e Uman 5 (sfruttamento ambito lavorativo articolo 22 D. LGS. 286/98). Chi chiede la carta di soggiorno di familiare di un cittadino dell’Unione può scegliere di presentare la domanda tramite l’ufficio postale o direttamente in Questura.

Tutte le istanze connesse a qualsiasi ulteriore tipologia di soggiorno, della quale non è stata fatta esplicita menzione nell’elenco relativo alle istanze da presentare alle Poste, dovranno essere depositate presso le Questure comprese le istanze di rilascio del permesso di soggiorno per famiglia ai sensi dell’Art. 19 del D.Lgs. 286/98, relative ad esempio alle seguenti casistiche: rilascio permesso di soggiorno per famiglia a cittadino di Paese terzo (irregolarmente presente o no) convivente con parenti entro il secondo grado di nazionalità italiana; rilascio del permesso di soggiorno per cure mediche a donne straniere irregolarmente presenti in Italia in stato di gravidanza e al marito irregolarmente presente in Italia convivente, per il periodo della gestazione e fino ai sei mesi successivi alla nascita del figlio.

TABELLA SINTETICA DEI PRINCIPALI TITOLI DI SOGGIORNO

TIPO PERMESSO DURATA RINNOVO NOTE

LAVORO

SUBORDINATO MASSIMO 2 ANNI (1 ANNO SE LAVORO A TEMPO DETERMINATO)

SI PUÒ ESSERE CONVERTITO E PUÒ ESSERE

UTILIZZATO ANCHE PER LAVORO AUTONOMO PER STUDIO

LAVORO AUTONOMO MASSIMO 2 ANNI SI PUÒ ESSERE CONVERTITO

E PUÒ ESSERE

UTILIZZATO ANCHE PER LAVORO SUBORDINATO E PER STUDIO

LAVORO STAGIONALE UGUALE AL VISTO O AL

MASSIMO 9 MESI SÌ, MA SOLO FINO AL RAG-GIUNGIMENTO DEL LIMITE MAS-SIMO DI 9 MESI PUÒ ESSERE CONVERTITO IN LAVORO IN RELAZIONE A EVENTUALI QUOTE DISPONIBILI NEL DECRETO FLUSSI LAVORO - ART. 27 D.

LGS. 286/98 MASSIMO 2 ANNI SI, NELL’AMBITO DELLA STESSA

PARTICOLARE TIPOLOGIA DI LAVORO

NON PUÒ ESSERE CONVERTITO

2. Instâncias que devem ser apresentadas diretamente na Questura

Para todos os outros tipos de autorização a seguir elencados, salvo indicação específica diferente, os pedidos de emissão / renovação / duplicado / atualização / conversão devem ser apresentados exclusivamente diretamente às Questure: Tratamentos Médicos, Competição desportiva, Motivos Humanitários, Asilo político - Proteção internacional (emissão), Menor de idade, Justiça, Status apátrida (emissão), Integração menor, Convite e férias de trabalho, Voluntariado, Carta Azul UE e Uman 5 (exploração âmbito trabalho artigo 22 D. LGS. 286/98). Quem pede a autorização de permanência de um cidadão da União, pode escolher se apresentar o pedido através do correio ou diretamente à Questura. Todas as instâncias conexas com qualquer outro tipo de permanência, da qual não foi feita nenhuma menção explícita no elenco relativo às instâncias que podem ser apresentadas aos Correios, deverão ser depositadas junto às Questure, incluídas as instâncias de emissão de permissão de residência para família, segundo os termos do Art. 19 do D.Lgs. 286/98, relativas, por exemplo, aos seguintes casos: emissão de permissão de residência para família ao cidadão de País terceiro (irregularmente presente ou não) convivente com parentes até o segundo grau de nacionalidade italiana; emissão de permissão de residência para tratamentos médicos para mulheres estrangeiras grávidas irregularmente presentes na Itália e ao marido convivente irregularmente presente na Itália, pelo período da gestação e até seis meses após o nascimento do figlio.

TABELA SINTÉTICA DOS PRINCIPAIS TÍTULOS DE PERMANÊNCIA

TIPO AUTORIZAÇÃO DURAÇÃO RENOVAÇÃO NOTAS

TRABALHO

SUBORDINADO MÁXIMO 2 ANOS (1ANO SE FOR

TRABALHO A TEMPO DETERMINADO)

SIM PODE SER CONVERTIDO E PODE SER

USADO TAMBÉM PARA TRABALHO AUTONÔMO PARA ESTUDO

TRABALHO

AUTONÔMO MÁXIMO 2 ANOS SIM PODE SER CONVERTIDOE PODE SER

USADO TAMBÉM PARA TRABALHO

SUBORDINADO E PARA ESTUDO

TRABALHO SAZONAL IGUAL AO VISTO OU NO

MÁXIMO 9 MESES SIM, MAS SOMENTE ATÉ ATINGIR O LIMITE MÁXIMO DE 9 MESES PODE SER CONVERTIDO EM TRABALHO COM RELAÇÃO A EVENTUAIS QUOTASDISPONÍVEIS NO DECRETO FLUXOS TRABALHO – ART. 27 D. LGS. 286/98

MÁXIMO 2 ANOS SIM, NO ÂMBITO DO MESMO PAR-TICULAR TIPO DE TRABALHO

NÃO PODE SER CONVERTIDO

(19)

citt.imm

STUDIO O FORMAZIONE

(RILASCIATO A SEGUITO DI INGRESSO CON VISTO PER STUDIO)

MASSIMO 1 ANNO SI, MA PER NON PIÙ DI TRE ANNI OLTRE LA DURATA DEL CORSO DI STUDI

PERMETTE DI LAVORARE PER NON PIÙ DI 20 ORE SETTIMANALI; È CONVERTIBILE

ATTESA

OCCUPAZIONE NON INFERIORE AD UN ANNO OVVERO PER TUTTO IL PERIODO DI DURATA DELLA PRESTAZIONE DI SOSTEGNO AL REDDITO PERCEPITA DAL LAVORATORE STRANIERO, QUALORA SUPERIORE. DECORSO IL TERMINE DELLO STESSO TROVANO APPLICAZIONE I REQUISITI REDDITUALI DI CUI ALL’ARTICOLO 29, COMMA 3, LETTERA B) L. 286/98. NO - PERMETTE L’UTILIZZO PER STUDIO - CONVERTIBILE IN PERMESSO PER LAVORO E ALTRI PERMESSI DI CUI SI HA TITOLO

MOTIVI FAMILIARI UGUALE AL

SOGGIORNO DI CHI HA CHIESTO IL RICONGIUNGIMENTO

SI, CON CHI HA CHIESTO IL RICONGIUNGI-MENTO PUÒ ESSERE UTILIZZATO PER LAVORO AUTONOMO, SUBORDINATO E STUDIO E PUÒ ESSERE CONVERTITO NEI RELATIVI PERMESSI

MOTIVI RELIGIOSI MASSIMO 2 ANNI SI, FINCHÈ DURA

L’AFFILIAZIONE PRESSO L’ORDINE RELIGIOSO

NON PUÒ ESSERE CONVERTITO

CURE MEDICHE - SALUTE

E ACCOMPAGNATORE

È UGUALE ALLA

DURATA DELLE CURE SI, PER LA DURATA DELLE CURE

NON PUÒ ESSERE CONVERTITO

PROTEZIONE

UMANITARIA 1 ANNO SI, DIPENDE DALLA

VALUTAZIONE DELLA COMMISSIONE TERRITORIALE - PUÒ ESSERE CONVERTITO NEL PERMESSO RELATIVO ALL’ATTIVITÀ SVOLTA - PERMETTE DI SVOLGERE ATTIVITÀ LAVORATIVA RICHIESTA ASILO (PROTEZIONE INTERNAZIONALE)

1 - 3 MESI SI, FINO ALLA CONCLUSIONE DELLA PROCEDURA

- NON PUÒ ESSERE CONVERTITO

- PERMETTE DI SVOLGERE ATTIVITÀ LAVORATIVA SE LA DECISIONE IN MERITO ALL’ASILO NON VIENE ADOTTATA ENTRO 6 MESI

ESTUDO OU FORMAÇÃO

(EMITIDO APÓS A ENTRADA COM VISTO PARA ESTUDO)

MÁXIMO 1 ANO SIM, MAS NÃO POR MAIS DE TRÊS ANOS ALÉM DA DURAÇÃO DO CURSO DOS ESTUDOS PERMITE DE TRABALHAR POR UM MÁXIMO DE 20 HORAS SEMANAIS: É CONVERTÍVEL ESPERA

TRABALHO NÃO INFERIOR AUM ANO, OU SEJA, POR TODO O TEMPO DA DURAÇÃO DA PRESTAÇÃO DE APOIO À RENDIMENTOS RECEBIDOS PELO TRABALHADOR ESTRANGEIRO, QUANDO SUPERIOR. DECORRIDO OS TERMOS DO MESMO, APLICAM-SE OS REQUISITOS DE RENDA DE CUJO ARTIGO 29, PARÁGRAFO3, LETRA B) L. 286/98.

NÃO - PERMITE O USO PARA ESTUDO - CONVERTÍVEL EM AUTORIZAÇÃO PARA TRABALHO E OUTRAS AUTORIZAÇÕES PARA AS QUAIS SE HÁ O TÍTULO

MOTIVOS FAMILIARES IGUAL A

PERMANÊNCIA DE QUEM PEDIU O REAGRUPAMENTO

SIM, COM QUEM PEDIU O

REAGRUPAMENTO

PODE SER USADO PARA TRABALHO AUTONÔMO, SUBORDINADO E ESTUDO E PODE SER CONVERTIDO NAS RELATIVAS AUTORIZAÇÕES

MOTIVOS RELIGIOSOS MÁXIMO 2 ANOS SIM, ATÉ

QUANDO DURA A FILIAÇÃO À ORDEM RELIGIOSA

NÃO PODE SER CONVERTIDO TRATAMENTOS MÉDICOS SAÚDE E ACOMPANHANTE É IGUAL À DURAÇÃO DO TRATAMENTO SIM, PELA DURAÇÃO DOS TRATAMENTOS

NÃO PODE SER CONVERTIDO

PROTEÇÃO

HUMANTÁRIA 1 ANO SIM, DEPENDEDA

AVALIAÇÃO DA COMISSÃO TERRITORIAL - PODE SER CONVERTIDO EM AUTORIZAÇÃO RELATIVA À ATIVIDADE DESENVOLVIDA - PERMITE DE TRABALHAR PEDIDO DE ASILO (PROTEÇÃO INTERNACIONAL)

1 – 3 MESES SIM, ATÉ A CONCLUSÃO DO

PROCEDIMENTO

- NÃO PODE SER CONVERTIDO - PERMITE DE TRABALHAR SE A DECISÃO SOBRE O ASILO NÃO É TOMADA DENTRO DE 6 MESES

Referências

Documentos relacionados

Com o intuito de aperfeic¸oar a realizac¸˜ao da pesquisa O/D, o objetivo do presente trabalho ´e criar um aplicativo para que os usu´arios do transporte p´ublico informem sua origem

Neste capítulo, será apresentada a Gestão Pública no município de Telêmaco Borba e a Instituição Privada de Ensino, onde será descrito como ocorre à relação entre

Nas comparações entre os trabalhos estudados, percebe-se uma modificação no perfil nordeste, e, o centro do arco praial da praia de Camboinhas apresentou nos últimos

No sentido de reverter tal situação, a realização deste trabalho elaborado na disciplina de Prática enquanto Componente Curricular V (PeCC V), buscou proporcionar as

1 (uma) parcela R$ 120,00 Auxílio Moradia Destinado, exclusivamente, aos estudantes de cursos presenciais em situação de vulnerabilidade social, com matrícula e

v) por conseguinte, desenvolveu-se uma aproximação semi-paramétrica decompondo o problema de estimação em três partes: (1) a transformação das vazões anuais em cada lo-

O objetivo do curso foi oportunizar aos participantes, um contato direto com as plantas nativas do Cerrado para identificação de espécies com potencial

Silva e Márquez Romero, no prelo), seleccionei apenas os contextos com datas provenientes de amostras recolhidas no interior de fossos (dado que frequentemente não há garantia