• Nenhum resultado encontrado

INSTRUÇÕES GRUNDFOS. Conex DIA-2. Amplificador e controlador de instrumento Instruções de instalação e funcionamento

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "INSTRUÇÕES GRUNDFOS. Conex DIA-2. Amplificador e controlador de instrumento Instruções de instalação e funcionamento"

Copied!
56
0
0

Texto

(1)

Conex

®

DIA-2

Amplificador e controlador de instrumento

Instruções de instalação e funcionamento

(2)

De

cla

raç

ão d

e

con

for

mid

a

d

e

Declaração de conformidade

GB: EC declaration of conformity

We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product

Conex® DIA-2, to which this declaration relates, is in conformity with

these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:

– Low Voltage Directive (2006/95/EC)*. Standard used: EN 61010-1:2001 (second edition). – EMC Directive (2004/108/EC).

Standards used: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.

* Only for products with operating voltage > 50 VAC or > 75 VDC. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions.

DE: EG-Konformitätserklärung

Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt

Conex® DIA-2, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden

Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:

– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)*.

Norm, die verwendet wurde: EN 61010-1:2001 (zweite Ausgabe). – EMV-Richtlinie (2004/108/EG).

Normen, die verwendet wurden: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008. * nur für Produkte mit Betriebsspannungen > 50 VAC bzw. > 75 VDC. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung veröffentlicht wird.

ES: Declaración CE de conformidad

Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad

que el producto Conex® DIA-2, al cual se refiere esta declaración, está

conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM:

– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE)*. Norma aplicada: EN 61010-1:2001 (segunda edición). – Directiva EMC (2004/108/CE).

Normas aplicadas: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.

* Sólo para productos con tensión de funcionamiento > 50 VAC o > 75 VDC.

Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos.

FR: Déclaration de conformité CE

Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que

le produit Conex® DIA-2, auquel se réfère cette déclaration, est

conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :

– Directive Basse Tension (2006/95/CE)*.

Norme utilisée : EN 61010-1:2001 (deuxième édition). – Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).

Normes utilisées : EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.

* Convient uniquement aux produits avec tension de service > 50 VAC ou > 75 VDC.

Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos.

HR: EZ izjava o usklađenosti

Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod

Conex® DIA-2, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog

Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: – Direktiva za niski napon (2006/95/EZ)*.

Korištena norma: EN 61010-1:2001 (drugo izdanje). – Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).

Korištene norme: EN 61326-1:2006,

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.

* Samo za proizvode s radnim naponom > 50 VAC ili > 75 VDC.

Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa.

IT: Dichiarazione di conformità CE

Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto

Conex® DIA-2, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle

seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:

– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE)*.

Norma applicata: EN 61010-1:2001 (seconda edizione). – Direttiva EMC (2004/108/CE).

Norme applicate: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.

* Solo per prodotti con tensione di alimentazione > 50 VAC o > 75 VDC.

Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos.

NL: EC overeenkomstigheidsverklaring

Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat

het product Conex® DIA-2 waarop deze verklaring betrekking heeft, in

overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende:

– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC)*. Gebruikte norm: EN 61010-1:2001 (tweede editie). – EMC Richtlijn (2004/108/EC).

Gebruikte normen: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.

* Alleen voor producten met bedrijfspanning > 50 VAC of > 75 VDC.

PL: Deklaracja zgodności WE

My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze

wyroby Conex® DIA-2, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne

z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:

– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE)*. Zastosowana norma: EN 61010-1:2001 (drugie wydanie). – Dyrektywa EMC (2004/108/WE).

Zastosowane normy: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.

(3)

De

cl

ara

ç

ã

o

de

co

nfo

rmi

da

de

PT: Declaração de conformidade CE

A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto

Conex® DIA-2, ao qual diz respeito esta declaração, está em

conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: – Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE)*.

Norma utilizada: EN 61010-1:2001 (segunda edição). – Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).

Normas utilizadas: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.

* Apenas para produtos com tensão de funcionamento > 50 VCA ou

> 75 VCC.

Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos.

RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Conex® DIA-2, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: – Низковольтное оборудование (2006/95/EC)*. Применявшийся стандарт: EN 61010-1:2001 (второе издание). – Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008. * Только для изделий с рабочим напряжением > 50 В AC или > 75 В DC. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos.

SI: ES izjava o skladnosti

V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki

Conex® DIA-2, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi

direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:

– Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES)*. Uporabljena norma: EN 61010-1:2001 (druga izdaja). – Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).

Uporabljeni normi: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.

* Samo za izdelke z delovno napetostjo, večjo od 50 V AC ali

manjšo od 75 V DC.

ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja.

TR: EC uygunluk bildirgesi

Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Conex® DIA-2 ürünlerinin,

AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:

– Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC)*. Kullanılan standart: EN 61010-1:2001 (ikinci baskı). – EMC Diretifi (2004/108/EC).

Kullanılan standartlar: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.

* Çalışma voltajı yalnızca > 50 VAC veya > 75 VDC değerinde olan ürünler için.

İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.

Pfinztal, 1 June 2012

Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.

(4)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento

Tradução da versão inglesa original.

ÍNDICE

Página

1. Símbolos utilizados neste

documento

1. Símbolos utilizados neste documento 4

2. Algumas palavras iniciais 5

3. Ajustes do instrumento 6 4. Informações gerais 8 5. Aplicações 8 6. Segurança 8 6.1 Obrigações do proprietário/responsável pelas operações 8 6.2 Prevenção de perigo 8 7. Identificação 9 7.1 Placa de identificação 9

7.2 Código de tipo, reguladores

Conex® DIA-2 10

7.3 Código de tipo, sistemas pré-montados

Conex® DIA-2 11

8. Dados técnicos 12

8.1 Classe de protecção/design 12

8.2 Dados gerais 12

8.3 Dados e funções electrónicas 12

8.4 Gamas de medição 13 8.5 Dimensões 14 9. Montagem 15 9.1 Transporte e armazenamento 15 9.2 Remoção da embalagem 15 9.3 Requisitos de montagem 15

9.4 Montagem no painel de controlo 15

9.5 Instalação da caixa de montagem mural 16

10. Colocação em funcionamento / ligações eléctricas 17 10.1 Terminais 18 10.2 Ligação à alimentação 20 10.3 Saídas de relé 20 10.4 Saída de corrente 21

10.5 Ligações da paragem do regulador,

sensor de água de amostragem e

sensor de temperatura 21

10.6 Ligação das células de medição 22

11. Funcionamento 26

11.1 Elementos de comando e indicação 26

11.2 Elementos do visor durante o arranque

12. Identificação de avarias 53

13. Manutenção 53

14. Eliminação 53

Aviso

Antes da instalação, leia estas instru-ções de instalação e funcionamento. A montagem e o funcionamento tam-bém devem obedecer aos regulamen-tos locais e aos códigos de boa prática, geralmente aceites.

Nota

Estas instruções de instalação e funcionamento completas estão igualmente disponíveis em www.Grundfos.com.

Aviso

Se estas instruções de segurança não forem observadas pode incorrer em danos pessoais.

Atenção Se estas instruções de segurança não forem observadas, pode resultar em

danos ou avarias no equipamento. Nota Notas ou instruções que tornam este trabalho mais fácil garantindo

(5)

P

o

rtug

s (PT

)

2. Algumas palavras iniciais

O Conex® DIA-2 é um dispositivo multiusos

concebido para executar medições de alta precisão e controlo do seguinte:

• um valor do grupo 1 de parâmetros:

– cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido de hidrogénio

• um valor do grupo 2 de parâmetros:

– valor de pH.

O regulador integrado, o visor de gráficos de alta resolução e a interface do utilizador com texto simples e multilingue facilitam as complicadas tarefas de medição e controlo da química da água. Basta premir alguns botões para alcançar o seu objectivo. O potencióstato ajuda a poupar ainda mais tempo correspondendo de forma automática às inúmeras variáveis de entrada.

O padrão de segurança do processo de doseamento é elevado pela monitorização automática de circuitos abertos nas saídas de corrente. As propriedades do regulador e amplificador de

medição Conex® DIA-2 incluem o seguinte:

• todas as funções de controlo incluindo PID e

controlos de acção contínua

• controlo do valor nominal

• compensação manual ou automática da

temperatura

• função de registo: gravação cronológica dos

valores de calibragem com data e hora

• função de codificação do utilizador como meio de

protecção contra o acesso de pessoas não autorizadas e para administração do sistema

• função de mensagem de erro para indicação de

(6)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

3. Ajustes do instrumento

Parâmetro 1

Posição inicial Regulador Alarme

Parâmetro Regulador Proporcional Xp

% Alarme Ligado:_ Desligado:_ Cloro:_ Dióxido de cloro:_ Ozono:_ Peróxido:_

Contr. valor nominal Desligado:_

Limite:_ Pausa p/imp.:_ Freq. p/imp.:_ Regul. acção prog:_

Tpo. reajuste TN (Regulação PI/PID) seg. Valor de alarme1 Ponto comut. Med.temp. Sim:_ Não:_ Valor-limite Valor n/atingido:_ Valor excedido:_ Const. TV (Regulação PID) seg. Valor de alarme1 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Comp. temp. Sim:_ Não:_ Sentido reg. Reg.descendente:_ Reg.ascendente:_ Imp.tpo.pausa (Pausa p/imp.) seg. Valor de alarme2 Ponto comut. Compensação de pH Sim:_ Não:_ Tipo de regulação P:_ PI:_ PID:_ Tempo ON mín. (Pausa p/imp.) seg. Valor de alarme2 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Gamas de medição mg/l (ppm) Frequência max. (Freq. p/imp.) n/min Histerese Saída de corrente 1 mA Valor nominal

(Valor-limite) Tempor. alarme

seg.

Célula de medição Carga inicial

% Ctr. tpo. dosagem Ligado:_ Desligado:_ Tipo de célula de medição Pot. máx. dos. % Ctr. tpo. dosagem Tpo. dosagem. máx. min Motor de limpeza Controlo ligado:_ Controlo desligado:_ Limite (Valor-limite) Sensor de água Ligado:_ Desligado:_ Histerese (Valor-limite)

(7)

P

o

rtug

s (PT

)

Parâmetro 2

Posição inicial Regulador Alarme

Parâmetro Regulador Proporcional Xp

%

Alarme Ligado:_ Desigado:_

pH

Contr. valor nominal Desligado:_

Limite:_ Pausa p/imp.:_ Freq. p/imp.:_ Regul. acção prog:_

Tpo. reajuste TN (Regulação PI/PID) seg. Valor de alarme1 Ponto comut. Med.temp. Sim:_ Não:_ Valor-limite Valor n/atingido:_ Valor excedido:_ Const. TV (Regulação PID) seg. Valor de alarme1 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Comp. temp. Sim:_ Não:_ Sentido de regulação Reg.descendente:_ Reg.ascendente:_ Imp.tpo.pausa (Pausa p/imp.) seg. Valor de alarme2 Ponto comut. Compensação de pH Sim:_ Não:_ Tipo de regulação P:_ PI:_ PID:_ Tempo ON mín. (Pausa p/imp.) seg. Valor de alarme2 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Gamas de medição mg/I (ppm) Frequência max. (Freq. p/imp.) n/min Histerese Saída de corrente 1 mA Valor nominal (Valor-limite) Tempor. alarme seg. Carga inicial % Ctr. tpo. dosagem Ligado:_ Desligado:_ Pot. máx. dos. % Ctr. tpo. dosagem Tpo. dosagem. máx. min Limite (Valor-limite) Histerese (Valor-limite)

(8)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

4. Informações gerais

Estas instruções de instalação e operação contêm toda as informações importantes para os utilizadores

do Conex®DIA-2:

• dados técnicos

• instruções para a colocação em funcionamento,

utilização e manutenção

• informações de segurança.

Se necessitar de obter mais informações ou se encontrar algum problema que não esteja abordado em pormenor no presente manual, entre em contacto com a Grundfos. Teremos todo o prazer em apoiá-lo com os nossos vastos conhecimentos e experiência em matéria de tecnologia de medição e regulação, bem como de tratamento de água. Agradecemos sempre as sugestões que contribuam para melhorar ainda mais as nossas instruções de instalação e funcionamento no sentido de satisfazer os nossos clientes.

5. Aplicações

O regulador e amplificador de instrumentos Conex®DIA-2 é adequado para a medição de

cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3),

peróxido de hidrogénio (H2O2) e para o controlo

destas variáveis utilizando actuadores apropriados dentro das aplicações descritas neste manual.

6. Segurança

6.1 Obrigações do proprietário/responsável pelas operações

O proprietário/responsável pelas operações tem de se certificar de que as pessoas que trabalham com o amplificador de instrumento e regulador Conex®DIA-2 cumprem os seguintes requisitos:

• Estão familiarizadas com os regulamentos

relativos à segurança no trabalho e à prevenção de acidentes.

• Receberam formação para utilizarem o dispositivo.

• Leram e entenderam os avisos e os símbolos de

mauseamento.

O proprietário/responsável pelas operações é igualmente responsável por conservar o manual de instruções na proximidade do dispositivo, de forma a estar sempre disponível ao pessoal de operação.

6.2 Prevenção de perigo

Aviso

Não são permitidas nem estão aprovadas outras aplicações. A Grundfos não poderá ser responsável por danos resultantes de utilização incorrecta.

Aviso

A instalação e ligação do dispositivo e dos componentes suplementares associados só podem ser realizadas por pessoal autorizado!

Os regulamentos de segurança locais têm que ser observados!

Aviso

Desligar a alimentação eléctrica antes de ligar o cabo de alimentação e os contactos dos relés!

Não desmontar o dispositivo! As operações de manutenção e reparação só podem ser realizadas por pessoal autorizado!

Atenção

O local de montagem deve ser escolhido de forma a impedir que a caixa seja sujeita a esforços mecânicos. Verificar se todas as configurações estão correctas antes da colocação em funcionamento do aparelho!

(9)

P

o

rtug

s (PT

)

7. Identificação

7.1 Placa de identificação

Fig. 1 Placa de identificação, Conex® DIA-2

TM 04 0 452 07 08 Pos. Descrição 1 Designação do tipo 2 Modelo 3 Nome do produto 4 Tensão [V] 5 Frequência [Hz] 6 Número do produto 7 País de origem

8 Ano e semana de produção

9 Marcas de aprovação, marca CE, etc.

10 Consumo de energia [VA]

11 Classe de protecção 12 Número de série DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 6

(10)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

7.2 Código de tipo, reguladores Conex®DIA-2

Exemplo de código de tipo: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G

Exemplo: DIA -2 1-D/HP 2-P -W -G

Amplificador e regulador de medição

DIA-2 Instrumento de Doseamento Avançado com 2 entradas

Parâmetro de entrada 1

D Cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2) ou ozono (O3)

HP Peróxido de hidrogénio (H2O2) Parâmetro de entrada 2 P pH Montagem W Montagem mural P Montagem em painel Tensão G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC

(11)

P

o

rtug

s (PT

)

7.3 Código de tipo, sistemas pré-montados Conex® DIA-2

Exemplo de código de tipo: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G

Exemplo: DIA -2 -A D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G

Unidades de medida e comando

DIA-2 Instrumento de Doseamento Avançado com 2 entradas

Montagem

A Pré-montado

Tipo de célula

D1 À prova de pressão, com motor de limpeza

D11 À prova de pressão, com motor de limpeza

D2 À prova de pressão, com limpeza hidromecânica

D12 À prova de pressão, com limpeza hidromecânica

D3 Sem pressão, com limpeza hidromecânica

D13 Sem pressão, com limpeza hidromecânica

D4 Para medição do cloro total

D5 Para medição de cloro livre com doseamento intermédio

P/R Apenas pH ou redox (ORP)

P Com válvula retentora de pressão

X Sem válvula retentora de pressão

Eléctrodos para desinfecção

AU Ouro

PT Platina

X Sem medição de desinfecção

Outros eléctrodos

PCB pH, membrana cerâmica, incl. solução tampão

PTB pH, membrana PTFE, incl. solução tampão

PKB pH, enchimento KCl, incl. solução tampão

PGB pH, enchimento gel, incl. solução tampão

PCX pH, membrana cerâmica, excl. solução tampão

PTX pH, membrana PTFE, excl. solução tampão

PKX pH, enchimento KCl, excl. solução tampão

PGX pH, enchimento gel, excl. solução tampão

X Sem eléctrodo

Sensor de caudal

QS Sensor de caudal integrado

X Sem sensor de caudal

Sensor de temperatura

T Com Pt100

X Sem sensor de temperatura

(12)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

8. Dados técnicos

8.1 Classe de protecção/design 8.2 Dados gerais

8.3 Dados e funções electrónicas

8.3.1 Sistema electrónico

8.3.2 Funções do amplificador de instrumento Caixa de montagem mural (distância dos sensores até três metros) IP65 Caixa do painel de controlo inclui potencióstato separado IP54 (dianteiro) / IP65 (interface do sensor) (distância da interface do sensor até 100 metros, distância da interface do sensor aos sensores de até três metros) Alimentação Aproximadamente 15 VA Temperatura ambiente admissível 0 °C a +45 °C Temperatura de armazenamento admissível -20 °C a +65 °C Humidade relativa

máxima 90 % (não condensante)

Peso 1,5 kg

Caixa de protecção

Plástico (caixa do painel de controlo: Noryl; caixa de montagem mural: ABS) Versões de alimentação eléctrica • 230/240 V (50/60 Hz) (modelo padrão) • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 VDC Sistema

electrónico Microprocessador de 16 bit

Visor LCD de alta resolução com retroiluminação

Sinais de saída de relé de potencial livre 1 relé de alarme, 2 relés do regulador (250 V / 6 A, máximo 550 VA)

Entradas de sinal Paragem de regulador; sensor de água

Saídas de sinal 4 saídas analógicas0/4 a 20 mA, de ajuste livre,

carga máxima 500 Ω Saídas analógicas de regulação livre para valores medidos • Grupo 1 de parâmetros: cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido • Grupo 2 de parâmetros: pH • Para regulação contínua ou de

temperatura (0/4 a 20 mA) dos parâmetros do grupo 2 (pH) • Para regulação contínua

(0/4 a 20 mA) dos parâmetros do grupo 1 (cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido)

Modo de indicação

Indicação do valor medido: valor medido com respectiva unidade; indicação da temperatura: em °C ou °F Compensação da

temperatura Manual ou automática com Pt100 (-5 °C a +120 °C)

(13)

P

o

rtug

s (PT

)

8.3.3 Funções de valor nominal do regulador

8.4 Gamas de medição

Saída do regulador Monitor de limite, regulador de intervalos entre impulsos (P, PI, PID), controlador de frequência de impulso (P, PI, PID),

regulador contínuo (P, PI, PID)

Limite De 0 a 100 % da gama de medição, regulável na unidade do valor medido (apenas com controlo de llimite)

Histerese De 0 a 50 % do valor total, regulável na unidade do valor medido (apenas com controlo de llimite)

Entrada do valor nominal De 0 a 100 % da gama de medição, ajustável na unidade do valor medido

Gama proporcional, Xp 0,1 a 3000,0 %

Tempo de reajustamento, Tn

1 a 3000 segundos, resolução 1 segundo (apenas com reguladores PI, PID)

Tempo de acção derivada Tv 0 a 1000 segundos, resolução um segundo (apenas com reguladores PID)

Tempo de intervalo entre impulsos De 1 a 100 segundos (apenas com o regulador de intervalo entre impulsos)

Tempo ON mínimo, Tmin 0,1 a 10,0 segundos (apenas com regulador de intervalo entre impulsos)

Frequência máxima 1 a 180 impulsos por minuto (apenas com regulador de intervalo entre impulsos)

Carga básica 0 a 50 % da taxa de doseamento

Taxa de doseamento máximo Valor (carga básica + 1) a 100 % da taxa de doseamento

Sentido de regulação Ajustável para controlo por defeito e por excesso

Paragem do regulador Ajustável a NC ou NO

CI2 CIO2 O3 H2O2 pH mg/l mg/l mg/l mg/l pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00

Nota As gamas de medição são também de ajuste livre (dentro dos limites de gama acima mencionados).

(14)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

8.5 Dimensões

Fig. 2 Caixa de montagem mural Conex® DIA-2

Fig. 3 Caixa do painel de controlo Conex® DIA-2

TM0 3 668 7 450 6 59 12 5 84 59 .5 18 4 .5 212 198 10 14 5 27 11 0 180 Ø 4.5 T M 03 66 88 45 06

90

96

96

166

90

158

90

18

(15)

P

o

rtug

s (PT

)

9. Montagem

9.1 Transporte e armazenamento

• Transporte o aparelho com cuidado, sem o

deixar cair!

• Armazene num local de seco e fresco.

9.2 Remoção da embalagem

1. Verifique se o aparelho apresenta danos. Instale logo que possível depois de retirar da embalagem.

2. Não instale nem ligue aparelhos danificados!

9.3 Requisitos de montagem

• Local seco

• Temperatura ambiente 0 °C a 45 °C

• Local sem vibrações.

9.4 Montagem no painel de controlo

Fig. 4 Caixa do painel de controlo

Conex® DIA-2

Fig. 5 Interface do sensor

1. Fazer uma abertura de 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm no painel de controlo. 2. Encaixar a junta vedante fornecida.

3. Inserir o Conex® DIA-2 na abertura pela parte

frontal.

1. Prenda os grampos nos cones de aperto laterais nas partes superior e inferior.

2. Com uma chave de fendas, prenda o aparelho pela parte traseira.

3. Monte uma interface separa de sensor próximo dos sensores (distância máxima de três metros). Nota Guarde a embalagem ou eliminá-la de

acordo com os regulamentos locais.

Atenção

Se os requisitos de montagem não forem cumpridos, o aparelho pode ficar danificado!

As medições poderão não ser correctas! TM 03 66 89 45 06 TM 03 66 90 45 06 Atenção

Não danifique a junta vedante! A junta tem de ser montada de forma exacta!

92

+0.8

92

+0.8

> 20

(16)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

9.5 Instalação da caixa de montagem mural

Fig. 6 Caixa de montagem mural Conex® DIA-2 1. Abra três furos (∅8 mm) como demonstrado no

esquema e insira as buchas fornecidas. 2. Aparafuse o parafuso (A) na bucha central

superior até este se projectar

aproximadamente 1 cm. Consulte a fig. 7. 3. Desaperte os parafusos de fixação do painel

frontal e retire-o.

4. Suspenda o aparelho através do parafuso (A). 5. Fixe o aparelho com os dois parafusos (B). 6. Monte a tampa frontal da caixa.

Fig. 7 Esquema de montagem Aviso

Desligue a electricidade antes de proceder à instalação!

O índice de protecção IP65 é apenas garantido se a tampa dos terminais estiver bem fechada e vedada, se o painel frontal da caixa dos terminais estiver fechado e se encontrarem aplicados bucins de cabos ou tampas falsas.

Atenção

Não danifique a junta vedante da tampa dos terminais! A junta vedante da tampa dos terminais deve adaptar-se na perfeição! T M 03 66 91 45 06 198 14 5 27 10.5 TM 03 66 92 45 06

B

B

A

(17)

P

o

rtug

s (PT

)

10. Colocação em funcionamento /

ligações eléctricas

1. Retire a tampa dos terminais da frente do aparelho. 2. Use os furos de passagem de cabos apropriados

e aperte os parafusos com cuidado.

3. Ligue os cabos usados aos terminais de acordo com o esquema de atribuição de terminais Conex® DIA-2.

4. Volte a fechar a tampa dos terminais com a junta vedante bem colocada.

Aviso

Desligue a electricidade antes de proceder à instalação!

O índice de protecção IP65 é apenas garantido com o painel frontal da caixa dos terminais fechado e com os bucins de cabos ou tampas falsas colocados. Aviso

Desligar a alimentação eléctrica antes de ligar o cabo de alimentação e os contactos dos relés! Por razões de segurança, o condutor de protecção tem de ser ligado correctamente! Cumpra as regulamentações de segurança locais!

Proteja as ligações de cabos e as fichas contra corrosão e humidade.

Atenção

Antes de ligar o cabo de alimentação eléctrica, verifique que a tensão de alimentação indicada na placa de identificação da bomba corresponde às condições locais!

Uma tensão de alimentação incorrecta pode destruir o aparelho!

Para garantir a compatibilidade electromagnética (CEM), os cabos de entrada e saída de corrente devem estar blindados.

Ligue a blindagem à massa de um lado. Consulte o esquema de ligações! Disponha os cabos de entrada, saída de corrente e alimentação de tensão em condutas de cabos separadas.

Atenção

O índice de protecção IP65 é apenas garantido se a tampa dos terminais estiver correctamente selada! Não danificar a junta vedante da tampa dos terminais!

A junta vedante da tampa dos terminais deve ser posicionada com precisão! Não danifique a junta vedante! Nota Os terminais não utilizados devem

(18)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

10.1 Terminais

10.1.1 Caixa de montagem mural Conex® DIA-2

15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 34 32 30 28 26 24 22 20 18 16 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 34 32 30 28 26 24 22 20 18 16 37 38 39 40 41 42 37 = 38 = M 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 34 32 30 28 26 24 22 20 18 16 H 2 O 2 15 (wh ) 16 (br ) 17 - 22 23 - 30 32,34 ,36 81 0 7 9 12 N. C. N. O . 11 13 12 14 21/22 = Pt 100 19 = + H 2 O , 20 = – H 2 O 17/18 =

1

2

3

4

Cl2 ,ClO 2 ,O 3 , H2 O2 T /

+

mA pH mA mA mA mA 39 = B/R 40 = G/ C

+

+

+

41/42 =

+/–

pH

1

4

1

4

P1 P2 P2 P1 1 3 5 2 4 6 L 115/120 V 230/240 V NP E LN P E Relés A larm e Célu la Sens or es Sa íd as lu la s / eléctrod o s Saídas Se ns or e s (ág u a) Pa ra g e m do r e gu la do r 115/120 V 230/240 V 15 (b ranco ) 16 (c ast anh o )

(19)

P

o

rtug

s (PT

)

10.1.2 Caixa do painel de controlo Conex® DIA-2

03 6 978 45 06 2/ 1 2/ 2 2/ 3 2/ 4 2 /1, 2/2 = 5/1 - 5/5 2/3 ( +), 2/4 (–) = H2 O + – M B /R G/C Pt 100 3/1 - 3/4 pH – Cl2 , ClO 2 , O3 , pH 3/1 3/2 3/3 3/4 4/1 4/2 4/3 4/4 7/1 7/2 7/3 N .C. N. O. 1/1 (br), 1/2 (wh) H2O 2 6/1 6/2 6/3 6/4 1 2 A 1/1 (br) B 1/2 (wh) H 2 O 2 A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O 1/11 1/13 4/1 1/ 12 1/ 14 4/3 4/ 2 4/4 3/1 3/3 3/2 3/4 B A 1/11 -1/14 Pt 100 4/1 - 4/4

Conex DIA-2

5/1 5/2 5/3 5/4 5/5

5/

1

5/

2

5/

3

5/

4

5/

5

1

2

3

4

T

Cl2 , ClO 2 , O3 ,H2 O2 , pH

mA

5/5

4

1

1/ 1 1/ 2 1/3 1/4 1/5 1/6 1/7 1/8 1/9 1/1 0 1/1 1 1/1 2 1/1 3 1/1 4 8/1 8/2 8/3 PE N L 8/ 1 8/ 2 8/ 3 - + 115/120 V 230/240 V 24 V/ DC H2 O2 Parag e m d o r e gu lado r (águ a) Relés Al arme Célu las: Lig ação ao C o n e x ® DIA-2 Célu las (ág u a) Saída s In ter fa ce d o sen sor Células / eléctro do s Célu las El éc tr od os "Ju m per " DIP D e sl igar Ligar 24 V/DC 115/120 V 230/ 2 40 V 1/1 1 (cast anh o ), 1/2 (bran c o) 1/1 (cast an ho ) 1/ 1 ( b ranco)

(20)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

Legenda dos terminais

Caixa do painel de controlo Conex® DIA-2Conex® DIA-2: para montagem no painel de

controlo.

• Interface do sensor: para montagem junto dos

sensores.

10.2 Ligação à alimentação

1. Caixa do painel de controlo: Ligue a faixa de ligação à faixa de terminais na parte de trás do aparelho. Verifique a exactidão da orientação. 2. Ligue o condutor de ligação à terra de protecção

(PE) ao terminal 5 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 8/1 (caixa do painel de controlo). 3. Ligue o condutor neutro (N) (ou o condutor - com a versão de 24 V) ao terminal 3 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 8/2 (caixa do painel de controlo).

4. Ligue a fase (L1) (ou o condutor + com a versão de 24 V) ao terminal 1 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 8/3 (caixa do painel de controlo). Ligue e desligue o aparelho ligando e desligando a alimentação. O aparelho em si não está equipado com um interruptor independentemente para ligar/desligar.

10.3 Saídas de relé

Com cargas indutivas (também relés e contactores), a supressão de interferências é necessária. Se tal não for possível, proteja os contactos de relé através de um circuito supressor tal como descrito abaixo.

• Com tensão CA:

• Com tensão CC: Ligar o díodo de recuperação

de auto-indução em paralelo com o relé ou o contactor.

Pos. Descrição

Relés Relé 1 + 2

Alarme

Relé do alarme

– N.O.: normalmente aberto – N.C.: normalmente fechado

Pt100 Sensor de temperatura

H2O Sensor de água

Paragem Paragem do regulador (NO ou NC seleccionável)

Saídas Saídas de corrente [mA]

1 ClO32 (ozono) or H (cloro), ClO22 (dióxido de cloro), O2 (peróxido de

hidrogénio)

2 pH

3 T/P2: temperatura / parâmetro 2 regulador contínuo

4 P1: saída do parâmetro 1 do regulador contínuo

Eléctrodos Células de medição, eléctrodos e cadeias de medição simples

M Eléctrodo de medição B/R Eléctrodo de referência G/C Eléctrodo do contador Terra mV Eléctrodo pH Blindagem Nota

A ligação das saídas dos relés depende da aplicação e dos elementos finais de controlo usados. Por este motivo as ligações descritas a seguir devem ser consideradas apenas como orientação.

Corrente até Condensador C Resistência R

60 mA 10 nF, 275 V 390 Ω, 2 W

70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W

150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W

1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W

Atenção Equipe as saídas dos relés com um

fusível de entrada adequado!

3

+

DC AC

(21)

P

o

rtug

s (PT

)

10.4 Saída de corrente

A saída de corrente pode ser ajustada para um dos dois intervalos padrão, "0-20 mA" ou "4-20 mA", ou pode ser ajustada de forma livre.

• Ligue unilateralmente a blindagem à terra (PE).

Saída 1: cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido de hidrogénio (parâmetro 1) Esta saída de corrente transmite o valor medido apresentado como um sinal de corrente analógico. Utilização do sinal de corrente para valores medidos:

• como sinal de entrada para outro indicador

• como sinal de entrada para um regulador externo.

1. Ligue o condutor + ao terminal 23

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/3 (caixa do painel de controlo).

2. Ligue o condutor - ao terminal 24

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/4 (caixa do painel de controlo).

Saída 2: pH (parâmetro 2)

Esta saída de corrente transmite o valor medido apresentado como um sinal de corrente analógico. Utilização do sinal de corrente para valores medidos:

• como sinal de entrada para outro indicador

• como sinal de entrada para um regulador externo.

1. Ligue o condutor + ao terminal 25

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/5 (caixa do painel de controlo).

2. Ligue o condutor - ao terminal 26

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/4 (caixa do painel de controlo).

Saída 3: parâmetro 2 do regulador contínuo (ou temperatura)

Apresenta o sinal variável de actuação calculado do regulador como um sinal de corrente analógica. Utilização do sinal variável de actuação:

• como sinal de entrada para um elemento de

controlo final com entrada de corrente. ou saída de temperatura:

Apresenta a temperatura medida pelo sensor de temperatura opcional como um sinal de corrente analógico.

Utilização do sinal de corrente de temperatura:

• como sinal de entrada para outro indicador.

1. Ligue o condutor + ao terminal 27

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/6

Saída 4: parâmetro 1 de regulação contínua Esta saída de corrente mostra o sinal variável de actuação calculado como sinal de corrente analógico. Utilização do sinal variável de actuação:

• como sinal de entrada para um elemento de

controlo final contínuo.

1. Ligue o condutor + ao terminal 29

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/8 (caixa do painel de controlo).

2. Ligue o condutor - ao terminal 30

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/7 (caixa do painel de controlo).

10.5 Ligações da paragem do regulador, sensor de água de amostragem e sensor de temperatura

Ligar a paragem do regulador 1. Ligue o condutor + ao terminal 17

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/1 (caixa do painel de controlo).

2. Ligue o condutor - ao terminal 18

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/2 (caixa do painel de controlo).

Ligar o sensor de água de amostragem Cores dos cabos e marcações: Ver ligações dos tipos de células de medição

AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Ligue o condutor + ao terminal 19

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/3 (caixa do painel de controlo).

2. Ligue o condutor - ao terminal 20

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/4 (caixa do painel de controlo).

Ligar o sensor de temperatura Pt100 1. Ligue o condutor + ao terminal 21

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/11 (caixa do painel de controlo).

2. Ligue o condutor - ao terminal 22

(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/12 (caixa do painel de controlo).

Atenção

Certifique-se de que a polaridade da saída de corrente está correcta! Carga máxima: 500 Ω.

Nota Na utilização da célula de medição AQC-D2/-D12, o sensor de água deve estar sempre ligado e activado!

(22)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

10.6 Ligação das células de medição

Definição do "jumper"

• Todos os tipos de célula: posição 1 (standard).

Fig. 11 Definição do "jumper"

10.6.1 Ligação de caixa de montagem mural Conex® DIA-2

Fig. 12 Ligação a células de medição AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3

Fig. 13 Ligação a células de medição

Fig. 14 Ligação a células de medição AQC-D12

Fig. 15 Ligação a células de medição AQC-D13 T M 03 66 96 45 0 6 TM 03 58 72 41 1 2 TM 04 86 42 41 12 1 2

2

1:

Standard 7 5 1 37 38 39 40 41 42 6 12 4 1 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 34 32 30 28 26 24 22 20 18 16 9, 10, 11 8 2 3 4 21 19 22 20 4 12 11 1 1 383940 9 8 10 TM 04 8 643 41 1 2 T M 04 86 44 41 12 696 6 41 12 7 10 9 1 6 2 37 38 39 40 8 21 19 22 20 4 12 11 1 1 7 10 9 1 6 2 37 38 39 40 8 21 19 22 20 2 12 11 COM 11 1 NC 12 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 34 32 30 28 26 24 22 20 18 16 37 38 39 40 41 42 2 1 14 15

(23)

P

o

rtug

s (PT

)

Fig. 17 Ligação a cadeias de medição simples para ph, redox

10.6.2 Ligação da caixa do painel de controlo Conex® DIA-2

Fig. 18 Ligação a células de medição AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3

Fig. 19 Ligação a células de medição AQC-D11 TM 03 6 967 45 06 Pos. Descrição 1 Castanho 2 Branco 3 Preto 4 Azul 5 Blindagem

6 Condutor exterior (blindagem)

7 Condutor interior 8 Eléctrodo de referência 9 Eléctrodo de medição 10 Eléctrodo do contador 11 Sensor de temperatura Pt100 12 Sensor de água 13 Condutor exterior 14 Amarelo 15 Verde 37 38 39 40 41 42 7 13 + -TM 03 58 71 42 12 T M 04 86 45 41 1 2 1/ 11 131/ 4/1 1/ 12 141/ 4/ 3 4/ 2 4/4 3/ 1 3/3 3/ 2 3/4 B A 1 4 Conex 2/ 3 2/4 + - 12 M B/R G/C 7 1 6 Pt 100 2 5 8 9, 10, 11 3 4 Interface do sensor 4 11 1 Pt 100 9 8 10 1/ 11 131/ 4/1 1/ 12 141/ 4/ 3 4/ 2 4/4 3/ 1 3/3 3/ 2 3/4 B A 1 4 Conex 2/ 3 2/4 + - 12 G/C M B/R Interface do sensor

(24)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

Fig. 20 Ligação a células de medição AQC-D12

Fig. 21 Ligação a células de medição AQC-D13

Fig. 22 Ligação a células de medição HP (peróxido)

Fig. 23 Ligação a cadeias de medição simples para ph, redox TM 04 8 646 41 1 2 TM 04 8 647 4 11 2 7 10 9 1 6 2 8 4 11 1 1/ 11 131/ 4/1 1/ 12 141/ 4/ 3 4/ 2 4/4 3/ 1 3/3 3/ 2 3/4 B A 1 4 Conex 2/ 3 2/4 + - 12 Pt 100 G/C M B/R Interface do sensor 7 10 9 1 6 2 8 2 11 1 1/ 11 131/ 4/1 1/ 12 141/ 4/ 3 4/ 2 4/4 3/ 1 3/3 3/ 2 3/4 B A Conex 2/ 3 2/4 + -12 Pt 100 G/C M B/R COM 11 NC 12 Interface do sensor TM 03 696 8 41 12 TM 03 69 69 45 06 Pos. Descrição 1 Castanho 2 Branco 3 Preto 4 Azul 5 Blindagem

6 Condutor exterior (blindagem)

7 Condutor interior 8 Eléctrodo de referência 9 Eléctrodo de medição 10 Eléctrodo do contador 11 Sensor de temperatura Pt100 12 Sensor de água M B/R G/C 1/11 1/13 4/1 1/12 1/14 4/3 4/2 4/4 3/1 3/3 3/2 3/4 B A 1/1 1/2 + -2 1 14 15 + -7 13

(25)

P

o

rtug

s (PT

)

Particularidades da ligação do Conex® DIA-2 na caixa do painel de controlo

1. Em primeiro lugar ligue as células de medição, as cadeias de medição simples e o sensor de água (se presente) à interface de sensores separada. 2. Em segundo lugar, ligue a interface do sensor

Conex® DIA-2 à caixa do painel de controlo. Ligar a interface do sensor ao Conex®DIA-2 (ver parte posterior do aparelho)

Células de medição

AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/ HP (peróxido)

Ligue os terminais 4/1 a 4/14 da interface do sensor aos terminais correspondentes do Conex® DIA-2.

Células de medição HP (peróxido)

Para além disso, ligue o terminal A ao terminal 1/1

e o terminal B ao terminal 1/2 do Conex® DIA-2.

Cadeias de medição simples (pH) Ligue os terminais 3/1 a 3/4 da interface do sensor aos terminais correspondentes do Conex® DIA-2.

Sensor de falta de água de amostragem Ligue o terminal A ao terminal 2/3 e o terminal B

ao terminal 2/4 do Conex® DIA-2.

Interruptor DIP

• Se necessário, defina o interruptor DIP no valor

de medição desejado para "On" (desloque o interruptor para a direita; o interruptor superior 1 não é usado).

Fig. 24 Interruptor DIP

Nota Na utilização da célula de medição AQC-D2/-D12, o sensor de água deve estar sempre ligado e activado!

T M 03 66 99 45 06

OFF

DIP

On

2 3 4 1 ClO2, O3 Cl2

(26)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

11. Funcionamento

11.1 Elementos de comando e indicação

Fig. 25 Caixa de montagem mural e caixa do painel de controlo

TM 03 95 28 41 07

1

6

5

4 3

7

8

7 8 1

6 5 4 3

2

2

Pos. Descrição Elementos de comando

1 LED vermelho de alarme

• Pisca no caso de avarias ou entradas incorrectas.

2 Visor

Botões de funcionamento 3

Botão [OK]

• Acede ao menu seleccionado. • Confirma a linha ou valor seleccionado. 4

Botão [Para baixo]

• Move-se uma linha para baixo (a linha seleccionada é apresentada inversamente). • Diminui os valores.

5

Botão [Para cima]

• Move-se uma linha para cima (a linha seleccionada é apresentada inversamente). • Aumenta os valores.

6

Botão [Esc]

• Volta para o menu anterior.

– Os últimos dados introduzidos não são alterados. Botões de função com LED amarelo

7

Botão [Cal]

• Alterna entre os modos de calibragem e de medição. – No modo de calibragem, acende-se o LED correspondente.

(27)

P

o

rtug

s (PT

)

11.2 Elementos do visor durante o arranque inicial

Quando ligado à fonte de alimentação durante o arranque inicial e a seguir à indicação de arranque, o visor apresenta o menu "Sprache/language".

• A palavra "language" (Idioma) no cabeçalho

é apresentada sucessivamente em todos os idiomas disponíveis em intervalos de aproximadamente um segundo.

Inicie o Conex® DIA-2 seleccionando o idioma

desejado de funcionamento:

1. Seleccione o idioma desejado através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. – O idioma seleccionado é apresentado

inversamente (letras brancas em fundo preto). 2. Prima [OK] para confirmar.

A tradução dos termos "setup" e "language" nos idiomas actualmente disponíveis é:

• Depois de seleccionar e confirmar o idioma

de funcionamento premindo [OK] durante o arranque inicial, o visor apresenta "cloro" como valor a medir.

– Nos arranques seguintes, o visor apresenta o valor medido anteriormente seleccionado.

• Em violação ascendente ou descendente da

gama de medição seleccionada, o visor apresenta o limite inferior ou superior e pisca. Consulte as secções 8.4 Gamas de medição e

11.5.4 Configuração das gamas de medição de cloro, dióxido de cloro, peróxido e pH.

Language/Langue... Deutsch English Français Nederlands Nota

O idioma seleccionado é memorizado e será o idioma de funcionamento sempre que o aparelho for reinicializado. Se necessário, é possível mudar o idioma de funcionamento no menu secundário "Língua" no menu "Posição inicial".

Consulte a secção 11.5 Posição inicial.

Deutsch

Hauptmenü Grundeinstellung Sprache

English

main menu setup language

Français

Menu principal Paramétrage Langue

Nederlands

hoofdmenu basisinstelling taal

Español

Menu principal Ajuste básico Idioma

Italiano Cloro 0,43 mg/l T M 03 67 04 45 0 6 Cloro 0,43 mg / l 5,20 pH 22 °C c c

(28)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

11.2.1 Modos de indicação

Alternar entre os modos de indicação 1 e 2: 1. Utilize os botões "Up" (Para cima) e "Down"

(Para baixo) para alternar entre os dois modos de indicação:

Modo de indicação 1 com dois parâmetros

O visor de grandes dimensões apresenta os valores medidos relativos aos dois parâmetros (por exemplo

ClO2 e pH). A fonte invertida no cabeçalho indica os

dois parâmetros, um dolado esquerdo do visor e outro do lado direito.

O valor medido relativo ao parâmetro 1 do lado esuqerdo do visor é apresentado na primeira linha e o valor medido relativo ao parâmetro 2 é apresentado na segunda linha sob o cabeçalho. O valor medido para uma possível medição de temperatura activa não é indicada neste modo de indicação.

Modo de indicação 2 com dois parâmetros

O visor de grandes dimensões apresenta os valores medidos relativos ao parâmetro 1, e o visor de menores dimensões apresenta os valores medidos para o parâmetro 2 e a medição de temperatura possivelmente activa. "c" é apresentado se as funções de compensação estiverem activas. Indicação de um parâmetro

Sinais de alarme

Um alarme com base em parâmetros refere-se ao parâmetro intermitente no cabeçalho. Os alarmes independentes de parâmetros são apresentados na linha do fundo, mas o visor não pisca para este alarme. Se houver diversos alarmes presentes, estes podem ser percorridos através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. Estes são apresentados por ordem cronológica. O sinal de alarme seleccionado é apresentado num tipo de letra de cores invertidas. A seguir, o visor é mudado para a definição de modo mais recente.

Modo de indicação com alarmes activos e dois parâmetros

Os parâmetros são apresentados do lado direito e do lado esquerdo do cabeçalho e os valores medidos desses parâmetros são apresentados directamente sob estes. O valor medido referente a uma medição de temperatura possivelmente activa e a indicação "c" são suprimidos se as funções de compensação estiverem activas.

Modo de indicação com alarmes activos e um parâmetro

O visor de grandes dimensões apresenta os valores medidos e o parâmetro seleccionado é apresentado no cabeçalho. O valor medido referente a uma medição de temperatura possivelmente activa e a indicação "c" são suprimidos se as funções de compensação estiverem activas.

TM 03 69 71 45 06 T M 03 69 72 45 06

ClO

2

pH

0.30

mg/l

4.00

pH

ClO

2

pH

0.30

mg/l

pH c

°C c

4.00

100.0

ClO

2

0.30

T M 03 69 74 45 0 6 TM 03 69 75 45 06

ClO

2

pH

4.00

0.30

linha de alarme 1 linha de alarme 2

ClO

2

0.30

mg/l

linha de alarme 1 linha de alarme 2

(29)

P

o

rtug

s (PT

)

11.3 Visão geral do software

Menus principais

Regulador 1/2, consulte a secção Regulador 1/2.

Alarme 1/2, consulte a secção Alarme 1/2.

Assistência técnica, consulte a secção Assist.

Técnica.

Posição inicial, consulte a secção Posição inicial.

Botões de função

Cal, consulte a secção Função de calibragem.

Man, consulte a secção Funcionamento manual.

Regulador 1/2 "F" (autorização total) Configuração dos parâmetros

• Relé 1/2 – Valor nominal – parâmetros do regulador. • Regulador contínuo – Valor nominal – parâmetros do regulador. Alarme 1/2 "F" (autorização total) • Definições de alarme

– Valores alarme 1/2 (pontos de comutação) – Sentido de comutação

– Histerese

– retardamento do alarme.

• Controlo do tempo de dosagem

– caudal doseador máximo (a um nível constante de caudal doseador a 100 %).

Assist. Técnica

• Registo de calibragem 1/2

– as últimas 10 calibragens.

• Chamar as definições 1/2 do regulador

• Teste de funcionamento de saídas de corrente

• Teste de funcionamento de relés

• Teste de funcionamento do visor.

Posição inicial "F" (autorização total)

• Selecção de idioma

• Parâmetro 1/2: selecção de valores medidos

• Selecção de célula de medição

• Selecção de gama de medição

• Configuração do regulador 1/2

• Ligar/desligar sensor de água

• Acerto da hora

• Função de código

• Contraste do visor

• Chamar definições de fábrica

• Saída de corrente: atribuição de saída de

corrente para gamas de medição

• Chamar versão do programa.

Função de calibragem "C" (autorização de calibragem)

• Calibragem de parâmetros seleccionados

– cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido, pH. Funcionamento manual

"C" (autorização de calibragem)

• Accionar manualmente os reguladores

configurados. Nota

Desde que os números de código para direitos de acesso tenham sido definidos, alguns menus (e menus secundários) e as funções Cal e Man estão protegidas contra acesso não autorizado. Os menus protegidos aparecem marcados com um "C" (autorização de calibragem) ou "F" (autorização total).

(30)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

11.4 Menu principal

1. Passe para o "menu principal" premindo [OK] ou, se necessário, premindo [Esc] diversas vezes. Opções do "menu principal"

"Regulador"

Neste menu secundário é possível definir os parâmetros de um regulador. Esta opção só é apresentada se tiver sido seleccionado um tipo de regulador no menu "Posição inicial". • "Alarme"

Neste menu secundário, o valor medido é comparado com o valor permitido e, se necessário, é emitido um alarme. • "Assist. técnica"

Menu secundário de diagnóstico. É possível visualizar os valores medidos e as últimas 10 alterações aos dados de calibragem. Neste modo, os valores não podem ser alterados. Se for seleccionada a célula de medição AQC-D2/-D12, é possível ver os dados do sensor de água. • "Posição inicial"

Neste menu secundário é possível ajustar as definições de idioma, parâmetros, gamas de medição, reguladores, etc.

Selecção das funções de "Calibragem" e "Operação manual"

Veja os botões [Cal] and [Man] à direita do visor. • Calibragem: Prima [Cal] para mudar para o

menu de calibragem (o LED amarelo ilumina-se). • Operação manual: Prima [Man] para mudar

para funcionamento manual (o LED amarelo ilumina-se). Menu principal Regulador Alarme Assist. Técnica Posição inicial Nota

Mudar para operação manual só é possível se um tipo de regulador tiver sido seleccionado no menu "Posição inicial". As funções "Cal" e "Man" só podem ser acedidas por pessoas que possuam autorização de calibragem ou autorização total.

(31)

P

o

rtug

s (PT

)

11.5 Posição inicial

Todas as definições standard do aparelho podem ser configuradas no menu "posição inicial". Durante o arranque inicial são configuradas as funções básicas, as quais não devem ser alteradas, ou apenas raramente.

O menu "posição inicial" só pode ser acedido por pessoas que possuam autorização total. Consulte a secção 11.5.8 Função de código. Introduza o número de código.

11.5.1 Selecção de valores medidos para cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido e pH

Fig. 26 Selecção de valor medido nos menus "Parâmetro 1" e "Parâmetro 2"

* pH-comp. cloro só está disponível se cloro e pH tiverem sido seleccionados como parâmetros.

1. Seleccione a linha "Parâmetro 1" / "Parâmetro 2" através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para mudar para o menu correspondente.

TM 03 67 33 45 06 Posição inicial Parâmetro 1 Parâmetro 2 Desligar Cloro Dióxido de cloro Ozono Desligar pH Med.temp. Ligar Desligar Comp. temp. Ligar Desligar Med.temp. Ligar Desligar Med.temp. Ligar Desligar pH-comp. cloro* Ligar Desligar

(32)

Po

rt

ugu

ês

(PT)

11.5.2 Compensação de temperatura e pH Compensação de pH com medição de cloro A dissociação de ácido hipocloroso (HOCI) no

anião hipoclorito (OCl-) conduz à perda de tangente

(perda de sensibilidade) do sensor de medição do cloro.

Através de uma função de compensação matemática, esta perda de sensibilidade pode ser eliminada. Compensação da temperatura

Através de uma função de compensação, a influência da temperatura na medição pode ser eliminada matematicamente.

Campo de controlo para valor de pH, compensação pH, temperatura e compensação de temperatura na apresentação do valor medido

Fig. 27 Medição de cloro com compensação de temperatura e de pH

• Prima [Esc] uma ou duas vezes para mudar para

a apresentação do valor medido. Consulte as secções 11.2 Elementos do visor

durante o arranque inicial e 11.6.3 Campos de controlo do regulador no visor.

Para além do valor medido actual, são também indicados o valor actual de pH e a temperatura da água de amostragem.

Quando a compensação de pH ou a compensação de temperatura está activada, a letra "c" de "compensação" é apresentada no final da linha. Quando a medição de temperatura está desactivada, a temperatura da água para compensação deve ser introduzida manualmente após a calibragem. Consulte a secção 11.9.2 Calibrar o valor de pH.

11.5.3 Selecção da célula de medição

Nomes das células de medição contidas no software

• AQC-D1/-D11

• AQC-D2/-D12

• AQC-D3/-D13

Pode seleccionar-se a célula de medição que corresponde ao valor medido seleccionado:

• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 com

cloro, dióxido de cloro ou ozono Monitorização do motor de limpeza (células de medição AQC-D1/-D11)

Depois de seleccionar o tipo de célula de medida AQC-D1/-D11, prima [OK] para chegar ao menu secundário "Motor de limpeza".

1. Mudar a monitorização do motor de limpeza ligar/desligar.

Célula de medição AQC-D2/-D12/-D3/-D13 seleccionada

Fig. 28 Mediação do cloro com AQC-D2/-D12/-D3/-D13

A barra preta no visor indica os dados actuais do sensor de água.

Consulte as instruções de instalação e operação da célula de medição AQC-D2/-D12/-D3/-D13 potenciostática. TM0 3 670 3 4 5 0 6 Cloro 0,43 mg/l 5,20 pH 22 °C c c Nota

O menu secundário "Sel. cél. med." é apresentado apenas se os valores medidos de cloro, dióxido de cloro ou ozono tiverem sido seleccionados durante a configuração de parâmetros.

TM 03 67 08 45 06 Cloro 0,43 mg/l

(33)

P

o

rtug

s (PT

)

11.5.4 Configuração das gamas de medição de cloro, dióxido de cloro, peróxido e pH No menu secundário "Parâm. med." as gamas de medição correspondentes são atribuídas aos valores medidos seleccionados no menu "Parâmetros".

• No menu "Parâm. med.", estão disponíveis as

seguintes opções:

– Gamas de medição standard – "Outros".

Consulte a secção 8.4 Gamas de medição.

• As gamas de medição de temperatura podem ser

definidas em °C (Celsius) ou em °F (Fahrenheit).

11.5.5 Parâmetros de regulador 1/2

Consulte a secção 11.6 Selecção, configuração e

definição de parâmetros do regulador.

11.5.6 Sensor de água

No menu "Falta água med." é possível ligar e desligar o sensor de água.

No caso de existir um problema com a água de amostragem, ocorre o seguinte:

• O relé de indicação de avaria é activado e é

apresentada a mensagem de alarme "Erro do sensor de água".

• Em aparelhos com funções de controlo,

os actuadores são mudados para funcionamento passivo ou fechados.

11.5.7 Acerto da hora actual (data/hora/hora de Verão)

1. Mude do menu "Posição inicial" para o menu "data/hora".

Fig. 29 Acerto da hora

2. Acerte a hora actual no aparelho no menu "Reg. tempo" no formato hh.mm.ss.

– Prima [OK] para mudar para o campo numérico seguinte. O campo numérico actualmente activo pisca.

– Altere as definições premindo os botões [Para cima] e [Para baixo].

– Premindo os botões continuamente acelera o acerto dinâmico.

3. Acerte a data actual no aparelho através do menu "Data" no formato mm.dd.aaaa se o idioma de funcionamento for o inglês, ou no formato dd.mm.aaaa para os restantes idiomas. O dia de semana correspondente (Seg... Dom) é apresentado automaticamente.

4. Se necessário, introduza a hora de início e de final da hora de Verão, o tipo de período horário e o número de horas do período horário. Nota

O menu secundário "Temperatura" só é apresentado se a medição da temperatura tiver sido activada no menu "Parâmetro", ou se o parâmetro pH tiver sido seleccionado.

Atenção O sensor de água tem de estar ligado

para a célula de medição AQC-D2/-D12!

TM 03 67 09 45 06 01: 18: 40 pm Hora Reg. tempo

Referências

Documentos relacionados

Dentro das terapias da Medicina Chinesa foi diagnosticado Estagnação do Qi e Xue, e foi possível verificar que dentre os protocolos aplicados na paciente houve uma grande

NÃO havendo lance(s) no LOTE 02, os bens móveis serão divididos por segmentos/categorias conforme detalhamento a saber: LOTE 03 – Bens Móveis pertencentes a CATEGORIA AUDIO

No sentido de reverter tal situação, a realização deste trabalho elaborado na disciplina de Prática enquanto Componente Curricular V (PeCC V), buscou proporcionar as

Vale destacar, ainda, que, apesar de a ação de Saturnino de Brito em Passo Fundo ser mencionada pela historiografia especializada, não se dispõem de estudos aprofundados na

Resultados: foram analisados 10 artigos, dos quais emergiram quatro categorias: causas de traumatismo cranioencefálico infantil, prognóstico de crianças vítimas de

A logomarca do Dentista do Bem representa graficamente a grande rede de voluntários que, como uma engrena- gem, trabalham duro para fazer o projeto atender cada vez mais jovens ao

Ligado (marca de verificação) ou desligado (sem marca de verificação); X-PAND, temperaturas, pressão, tanques, tensões, combustível, ECO, cruzeiro, navegação, registro de

17 CORTE IDH. Caso Castañeda Gutman vs.. restrição ao lançamento de uma candidatura a cargo político pode demandar o enfrentamento de temas de ordem histórica, social e política