Conex
®
DIA-2
Amplificador e controlador de instrumento
Instruções de instalação e funcionamento
De
cla
raç
ão d
e
con
for
mid
a
d
e
Declaração de conformidade
GB: EC declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product
Conex® DIA-2, to which this declaration relates, is in conformity with
these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:
– Low Voltage Directive (2006/95/EC)*. Standard used: EN 61010-1:2001 (second edition). – EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.
* Only for products with operating voltage > 50 VAC or > 75 VDC. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions.
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Conex® DIA-2, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)*.
Norm, die verwendet wurde: EN 61010-1:2001 (zweite Ausgabe). – EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008. * nur für Produkte mit Betriebsspannungen > 50 VAC bzw. > 75 VDC. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung veröffentlicht wird.
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad
que el producto Conex® DIA-2, al cual se refiere esta declaración, está
conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM:
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE)*. Norma aplicada: EN 61010-1:2001 (segunda edición). – Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.
* Sólo para productos con tensión de funcionamiento > 50 VAC o > 75 VDC.
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos.
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que
le produit Conex® DIA-2, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
– Directive Basse Tension (2006/95/CE)*.
Norme utilisée : EN 61010-1:2001 (deuxième édition). – Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.
* Convient uniquement aux produits avec tension de service > 50 VAC ou > 75 VDC.
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos.
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
Conex® DIA-2, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog
Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: – Direktiva za niski napon (2006/95/EZ)*.
Korištena norma: EN 61010-1:2001 (drugo izdanje). – Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištene norme: EN 61326-1:2006,
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.
* Samo za proizvode s radnim naponom > 50 VAC ili > 75 VDC.
Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa.
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto
Conex® DIA-2, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE)*.
Norma applicata: EN 61010-1:2001 (seconda edizione). – Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.
* Solo per prodotti con tensione di alimentazione > 50 VAC o > 75 VDC.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
het product Conex® DIA-2 waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende:
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC)*. Gebruikte norm: EN 61010-1:2001 (tweede editie). – EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.
* Alleen voor producten met bedrijfspanning > 50 VAC of > 75 VDC.
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby Conex® DIA-2, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE)*. Zastosowana norma: EN 61010-1:2001 (drugie wydanie). – Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.
De
cl
ara
ç
ã
o
de
co
nfo
rmi
da
de
PT: Declaração de conformidade CEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto
Conex® DIA-2, ao qual diz respeito esta declaração, está em
conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: – Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE)*.
Norma utilizada: EN 61010-1:2001 (segunda edição). – Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.
* Apenas para produtos com tensão de funcionamento > 50 VCA ou
> 75 VCC.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos.
RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Conex® DIA-2, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: – Низковольтное оборудование (2006/95/EC)*. Применявшийся стандарт: EN 61010-1:2001 (второе издание). – Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008. * Только для изделий с рабочим напряжением > 50 В AC или > 75 В DC. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos.
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki
Conex® DIA-2, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:
– Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES)*. Uporabljena norma: EN 61010-1:2001 (druga izdaja). – Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljeni normi: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.
* Samo za izdelke z delovno napetostjo, večjo od 50 V AC ali
manjšo od 75 V DC.
ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja.
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Conex® DIA-2 ürünlerinin,
AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
– Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC)*. Kullanılan standart: EN 61010-1:2001 (ikinci baskı). – EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 61326-1:2006, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008.
* Çalışma voltajı yalnızca > 50 VAC veya > 75 VDC değerinde olan ürünler için.
İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.
Pfinztal, 1 June 2012
Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.
Po
rt
ugu
ês
(PT)
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
Tradução da versão inglesa original.ÍNDICE
Página
1. Símbolos utilizados neste
documento
1. Símbolos utilizados neste documento 4
2. Algumas palavras iniciais 5
3. Ajustes do instrumento 6 4. Informações gerais 8 5. Aplicações 8 6. Segurança 8 6.1 Obrigações do proprietário/responsável pelas operações 8 6.2 Prevenção de perigo 8 7. Identificação 9 7.1 Placa de identificação 9
7.2 Código de tipo, reguladores
Conex® DIA-2 10
7.3 Código de tipo, sistemas pré-montados
Conex® DIA-2 11
8. Dados técnicos 12
8.1 Classe de protecção/design 12
8.2 Dados gerais 12
8.3 Dados e funções electrónicas 12
8.4 Gamas de medição 13 8.5 Dimensões 14 9. Montagem 15 9.1 Transporte e armazenamento 15 9.2 Remoção da embalagem 15 9.3 Requisitos de montagem 15
9.4 Montagem no painel de controlo 15
9.5 Instalação da caixa de montagem mural 16
10. Colocação em funcionamento / ligações eléctricas 17 10.1 Terminais 18 10.2 Ligação à alimentação 20 10.3 Saídas de relé 20 10.4 Saída de corrente 21
10.5 Ligações da paragem do regulador,
sensor de água de amostragem e
sensor de temperatura 21
10.6 Ligação das células de medição 22
11. Funcionamento 26
11.1 Elementos de comando e indicação 26
11.2 Elementos do visor durante o arranque
12. Identificação de avarias 53
13. Manutenção 53
14. Eliminação 53
Aviso
Antes da instalação, leia estas instru-ções de instalação e funcionamento. A montagem e o funcionamento tam-bém devem obedecer aos regulamen-tos locais e aos códigos de boa prática, geralmente aceites.
Nota
Estas instruções de instalação e funcionamento completas estão igualmente disponíveis em www.Grundfos.com.
Aviso
Se estas instruções de segurança não forem observadas pode incorrer em danos pessoais.
Atenção Se estas instruções de segurança não forem observadas, pode resultar em
danos ou avarias no equipamento. Nota Notas ou instruções que tornam este trabalho mais fácil garantindo
P
o
rtug
uê
s (PT
)
2. Algumas palavras iniciais
O Conex® DIA-2 é um dispositivo multiusos
concebido para executar medições de alta precisão e controlo do seguinte:
• um valor do grupo 1 de parâmetros:
– cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido de hidrogénio
• um valor do grupo 2 de parâmetros:
– valor de pH.
O regulador integrado, o visor de gráficos de alta resolução e a interface do utilizador com texto simples e multilingue facilitam as complicadas tarefas de medição e controlo da química da água. Basta premir alguns botões para alcançar o seu objectivo. O potencióstato ajuda a poupar ainda mais tempo correspondendo de forma automática às inúmeras variáveis de entrada.
O padrão de segurança do processo de doseamento é elevado pela monitorização automática de circuitos abertos nas saídas de corrente. As propriedades do regulador e amplificador de
medição Conex® DIA-2 incluem o seguinte:
• todas as funções de controlo incluindo PID e
controlos de acção contínua
• controlo do valor nominal
• compensação manual ou automática da
temperatura
• função de registo: gravação cronológica dos
valores de calibragem com data e hora
• função de codificação do utilizador como meio de
protecção contra o acesso de pessoas não autorizadas e para administração do sistema
• função de mensagem de erro para indicação de
Po
rt
ugu
ês
(PT)
3. Ajustes do instrumento
Parâmetro 1Posição inicial Regulador Alarme
Parâmetro Regulador Proporcional Xp
% Alarme Ligado:_ Desligado:_ Cloro:_ Dióxido de cloro:_ Ozono:_ Peróxido:_
Contr. valor nominal Desligado:_
Limite:_ Pausa p/imp.:_ Freq. p/imp.:_ Regul. acção prog:_
Tpo. reajuste TN (Regulação PI/PID) seg. Valor de alarme1 Ponto comut. Med.temp. Sim:_ Não:_ Valor-limite Valor n/atingido:_ Valor excedido:_ Const. TV (Regulação PID) seg. Valor de alarme1 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Comp. temp. Sim:_ Não:_ Sentido reg. Reg.descendente:_ Reg.ascendente:_ Imp.tpo.pausa (Pausa p/imp.) seg. Valor de alarme2 Ponto comut. Compensação de pH Sim:_ Não:_ Tipo de regulação P:_ PI:_ PID:_ Tempo ON mín. (Pausa p/imp.) seg. Valor de alarme2 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Gamas de medição mg/l (ppm) Frequência max. (Freq. p/imp.) n/min Histerese Saída de corrente 1 mA Valor nominal
(Valor-limite) Tempor. alarme
seg.
Célula de medição Carga inicial
% Ctr. tpo. dosagem Ligado:_ Desligado:_ Tipo de célula de medição Pot. máx. dos. % Ctr. tpo. dosagem Tpo. dosagem. máx. min Motor de limpeza Controlo ligado:_ Controlo desligado:_ Limite (Valor-limite) Sensor de água Ligado:_ Desligado:_ Histerese (Valor-limite)
P
o
rtug
uê
s (PT
)
Parâmetro 2Posição inicial Regulador Alarme
Parâmetro Regulador Proporcional Xp
%
Alarme Ligado:_ Desigado:_
pH
Contr. valor nominal Desligado:_
Limite:_ Pausa p/imp.:_ Freq. p/imp.:_ Regul. acção prog:_
Tpo. reajuste TN (Regulação PI/PID) seg. Valor de alarme1 Ponto comut. Med.temp. Sim:_ Não:_ Valor-limite Valor n/atingido:_ Valor excedido:_ Const. TV (Regulação PID) seg. Valor de alarme1 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Comp. temp. Sim:_ Não:_ Sentido de regulação Reg.descendente:_ Reg.ascendente:_ Imp.tpo.pausa (Pausa p/imp.) seg. Valor de alarme2 Ponto comut. Compensação de pH Sim:_ Não:_ Tipo de regulação P:_ PI:_ PID:_ Tempo ON mín. (Pausa p/imp.) seg. Valor de alarme2 Direcção de alternância Valor excedido:_ Valor n/atingido:_ Gamas de medição mg/I (ppm) Frequência max. (Freq. p/imp.) n/min Histerese Saída de corrente 1 mA Valor nominal (Valor-limite) Tempor. alarme seg. Carga inicial % Ctr. tpo. dosagem Ligado:_ Desligado:_ Pot. máx. dos. % Ctr. tpo. dosagem Tpo. dosagem. máx. min Limite (Valor-limite) Histerese (Valor-limite)
Po
rt
ugu
ês
(PT)
4. Informações gerais
Estas instruções de instalação e operação contêm toda as informações importantes para os utilizadores
do Conex®DIA-2:
• dados técnicos
• instruções para a colocação em funcionamento,
utilização e manutenção
• informações de segurança.
Se necessitar de obter mais informações ou se encontrar algum problema que não esteja abordado em pormenor no presente manual, entre em contacto com a Grundfos. Teremos todo o prazer em apoiá-lo com os nossos vastos conhecimentos e experiência em matéria de tecnologia de medição e regulação, bem como de tratamento de água. Agradecemos sempre as sugestões que contribuam para melhorar ainda mais as nossas instruções de instalação e funcionamento no sentido de satisfazer os nossos clientes.
5. Aplicações
O regulador e amplificador de instrumentos Conex®DIA-2 é adequado para a medição de
cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3),
peróxido de hidrogénio (H2O2) e para o controlo
destas variáveis utilizando actuadores apropriados dentro das aplicações descritas neste manual.
6. Segurança
6.1 Obrigações do proprietário/responsável pelas operações
O proprietário/responsável pelas operações tem de se certificar de que as pessoas que trabalham com o amplificador de instrumento e regulador Conex®DIA-2 cumprem os seguintes requisitos:
• Estão familiarizadas com os regulamentos
relativos à segurança no trabalho e à prevenção de acidentes.
• Receberam formação para utilizarem o dispositivo.
• Leram e entenderam os avisos e os símbolos de
mauseamento.
O proprietário/responsável pelas operações é igualmente responsável por conservar o manual de instruções na proximidade do dispositivo, de forma a estar sempre disponível ao pessoal de operação.
6.2 Prevenção de perigo
Aviso
Não são permitidas nem estão aprovadas outras aplicações. A Grundfos não poderá ser responsável por danos resultantes de utilização incorrecta.
Aviso
A instalação e ligação do dispositivo e dos componentes suplementares associados só podem ser realizadas por pessoal autorizado!
Os regulamentos de segurança locais têm que ser observados!
Aviso
Desligar a alimentação eléctrica antes de ligar o cabo de alimentação e os contactos dos relés!
Não desmontar o dispositivo! As operações de manutenção e reparação só podem ser realizadas por pessoal autorizado!
Atenção
O local de montagem deve ser escolhido de forma a impedir que a caixa seja sujeita a esforços mecânicos. Verificar se todas as configurações estão correctas antes da colocação em funcionamento do aparelho!
P
o
rtug
uê
s (PT
)
7. Identificação
7.1 Placa de identificaçãoFig. 1 Placa de identificação, Conex® DIA-2
TM 04 0 452 07 08 Pos. Descrição 1 Designação do tipo 2 Modelo 3 Nome do produto 4 Tensão [V] 5 Frequência [Hz] 6 Número do produto 7 País de origem
8 Ano e semana de produção
9 Marcas de aprovação, marca CE, etc.
10 Consumo de energia [VA]
11 Classe de protecção 12 Número de série DIA-2 1-D/HP 2-P, W-G 354-2200-10001 S/N: 08/08565 Conex DIA-2 230/240V 50/60Hz, 15 VA, IP 65 96622366P1108060808565 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 6
Po
rt
ugu
ês
(PT)
7.2 Código de tipo, reguladores Conex®DIA-2
Exemplo de código de tipo: DIA-2, 1-D/HP 2-P, W-G
Exemplo: DIA -2 1-D/HP 2-P -W -G
Amplificador e regulador de medição
DIA-2 Instrumento de Doseamento Avançado com 2 entradas
Parâmetro de entrada 1
D Cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2) ou ozono (O3)
HP Peróxido de hidrogénio (H2O2) Parâmetro de entrada 2 P pH Montagem W Montagem mural P Montagem em painel Tensão G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VDC
P
o
rtug
uê
s (PT
)
7.3 Código de tipo, sistemas pré-montados Conex® DIA-2
Exemplo de código de tipo: DIA-2-A, D1-P-PT-PCB-QS-T, W-G
Exemplo: DIA -2 -A D1 -P -PT -PCB -QS -T W -G
Unidades de medida e comando
DIA-2 Instrumento de Doseamento Avançado com 2 entradas
Montagem
A Pré-montado
Tipo de célula
D1 À prova de pressão, com motor de limpeza
D11 À prova de pressão, com motor de limpeza
D2 À prova de pressão, com limpeza hidromecânica
D12 À prova de pressão, com limpeza hidromecânica
D3 Sem pressão, com limpeza hidromecânica
D13 Sem pressão, com limpeza hidromecânica
D4 Para medição do cloro total
D5 Para medição de cloro livre com doseamento intermédio
P/R Apenas pH ou redox (ORP)
P Com válvula retentora de pressão
X Sem válvula retentora de pressão
Eléctrodos para desinfecção
AU Ouro
PT Platina
X Sem medição de desinfecção
Outros eléctrodos
PCB pH, membrana cerâmica, incl. solução tampão
PTB pH, membrana PTFE, incl. solução tampão
PKB pH, enchimento KCl, incl. solução tampão
PGB pH, enchimento gel, incl. solução tampão
PCX pH, membrana cerâmica, excl. solução tampão
PTX pH, membrana PTFE, excl. solução tampão
PKX pH, enchimento KCl, excl. solução tampão
PGX pH, enchimento gel, excl. solução tampão
X Sem eléctrodo
Sensor de caudal
QS Sensor de caudal integrado
X Sem sensor de caudal
Sensor de temperatura
T Com Pt100
X Sem sensor de temperatura
Po
rt
ugu
ês
(PT)
8. Dados técnicos
8.1 Classe de protecção/design 8.2 Dados gerais8.3 Dados e funções electrónicas
8.3.1 Sistema electrónico
8.3.2 Funções do amplificador de instrumento Caixa de montagem mural (distância dos sensores até três metros) IP65 Caixa do painel de controlo inclui potencióstato separado IP54 (dianteiro) / IP65 (interface do sensor) (distância da interface do sensor até 100 metros, distância da interface do sensor aos sensores de até três metros) Alimentação Aproximadamente 15 VA Temperatura ambiente admissível 0 °C a +45 °C Temperatura de armazenamento admissível -20 °C a +65 °C Humidade relativa
máxima 90 % (não condensante)
Peso 1,5 kg
Caixa de protecção
Plástico (caixa do painel de controlo: Noryl; caixa de montagem mural: ABS) Versões de alimentação eléctrica • 230/240 V (50/60 Hz) (modelo padrão) • 115/120 V (50/60 Hz) • 24 VDC Sistema
electrónico Microprocessador de 16 bit
Visor LCD de alta resolução com retroiluminação
Sinais de saída de relé de potencial livre 1 relé de alarme, 2 relés do regulador (250 V / 6 A, máximo 550 VA)
Entradas de sinal Paragem de regulador; sensor de água
Saídas de sinal 4 saídas analógicas0/4 a 20 mA, de ajuste livre,
carga máxima 500 Ω Saídas analógicas de regulação livre para valores medidos • Grupo 1 de parâmetros: cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido • Grupo 2 de parâmetros: pH • Para regulação contínua ou de
temperatura (0/4 a 20 mA) dos parâmetros do grupo 2 (pH) • Para regulação contínua
(0/4 a 20 mA) dos parâmetros do grupo 1 (cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido)
Modo de indicação
Indicação do valor medido: valor medido com respectiva unidade; indicação da temperatura: em °C ou °F Compensação da
temperatura Manual ou automática com Pt100 (-5 °C a +120 °C)
P
o
rtug
uê
s (PT
)
8.3.3 Funções de valor nominal do regulador
8.4 Gamas de medição
Saída do regulador Monitor de limite, regulador de intervalos entre impulsos (P, PI, PID), controlador de frequência de impulso (P, PI, PID),
regulador contínuo (P, PI, PID)
Limite De 0 a 100 % da gama de medição, regulável na unidade do valor medido (apenas com controlo de llimite)
Histerese De 0 a 50 % do valor total, regulável na unidade do valor medido (apenas com controlo de llimite)
Entrada do valor nominal De 0 a 100 % da gama de medição, ajustável na unidade do valor medido
Gama proporcional, Xp 0,1 a 3000,0 %
Tempo de reajustamento, Tn
1 a 3000 segundos, resolução 1 segundo (apenas com reguladores PI, PID)
Tempo de acção derivada Tv 0 a 1000 segundos, resolução um segundo (apenas com reguladores PID)
Tempo de intervalo entre impulsos De 1 a 100 segundos (apenas com o regulador de intervalo entre impulsos)
Tempo ON mínimo, Tmin 0,1 a 10,0 segundos (apenas com regulador de intervalo entre impulsos)
Frequência máxima 1 a 180 impulsos por minuto (apenas com regulador de intervalo entre impulsos)
Carga básica 0 a 50 % da taxa de doseamento
Taxa de doseamento máximo Valor (carga básica + 1) a 100 % da taxa de doseamento
Sentido de regulação Ajustável para controlo por defeito e por excesso
Paragem do regulador Ajustável a NC ou NO
CI2 CIO2 O3 H2O2 pH mg/l mg/l mg/l mg/l pH 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0,00 - 0,50 0-100 0,00 - 14,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0,00 - 1,00 0-500 2,00 - 12,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0,00 - 2,00 0-1000 5,00 - 9,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0,00 - 5,00 0-2000 0,00 - 10,00 0,00 - 10,00 0,00 - 20,00
Nota As gamas de medição são também de ajuste livre (dentro dos limites de gama acima mencionados).
Po
rt
ugu
ês
(PT)
8.5 DimensõesFig. 2 Caixa de montagem mural Conex® DIA-2
Fig. 3 Caixa do painel de controlo Conex® DIA-2
TM0 3 668 7 450 6 59 12 5 84 59 .5 18 4 .5 212 198 10 14 5 27 11 0 180 Ø 4.5 T M 03 66 88 45 06
90
96
96
166
90
158
90
18
P
o
rtug
uê
s (PT
)
9. Montagem
9.1 Transporte e armazenamento• Transporte o aparelho com cuidado, sem o
deixar cair!
• Armazene num local de seco e fresco.
9.2 Remoção da embalagem
1. Verifique se o aparelho apresenta danos. Instale logo que possível depois de retirar da embalagem.
2. Não instale nem ligue aparelhos danificados!
9.3 Requisitos de montagem
• Local seco
• Temperatura ambiente 0 °C a 45 °C
• Local sem vibrações.
9.4 Montagem no painel de controlo
Fig. 4 Caixa do painel de controlo
Conex® DIA-2
Fig. 5 Interface do sensor
1. Fazer uma abertura de 92 + 0,8 mm x 92 + 0,8 mm no painel de controlo. 2. Encaixar a junta vedante fornecida.
3. Inserir o Conex® DIA-2 na abertura pela parte
frontal.
1. Prenda os grampos nos cones de aperto laterais nas partes superior e inferior.
2. Com uma chave de fendas, prenda o aparelho pela parte traseira.
3. Monte uma interface separa de sensor próximo dos sensores (distância máxima de três metros). Nota Guarde a embalagem ou eliminá-la de
acordo com os regulamentos locais.
Atenção
Se os requisitos de montagem não forem cumpridos, o aparelho pode ficar danificado!
As medições poderão não ser correctas! TM 03 66 89 45 06 TM 03 66 90 45 06 Atenção
Não danifique a junta vedante! A junta tem de ser montada de forma exacta!
92
+0.892
+0.8> 20
Po
rt
ugu
ês
(PT)
9.5 Instalação da caixa de montagem mural
Fig. 6 Caixa de montagem mural Conex® DIA-2 1. Abra três furos (∅8 mm) como demonstrado no
esquema e insira as buchas fornecidas. 2. Aparafuse o parafuso (A) na bucha central
superior até este se projectar
aproximadamente 1 cm. Consulte a fig. 7. 3. Desaperte os parafusos de fixação do painel
frontal e retire-o.
4. Suspenda o aparelho através do parafuso (A). 5. Fixe o aparelho com os dois parafusos (B). 6. Monte a tampa frontal da caixa.
Fig. 7 Esquema de montagem Aviso
Desligue a electricidade antes de proceder à instalação!
O índice de protecção IP65 é apenas garantido se a tampa dos terminais estiver bem fechada e vedada, se o painel frontal da caixa dos terminais estiver fechado e se encontrarem aplicados bucins de cabos ou tampas falsas.
Atenção
Não danifique a junta vedante da tampa dos terminais! A junta vedante da tampa dos terminais deve adaptar-se na perfeição! T M 03 66 91 45 06 198 14 5 27 10.5 TM 03 66 92 45 06
B
B
A
P
o
rtug
uê
s (PT
)
10. Colocação em funcionamento /
ligações eléctricas
1. Retire a tampa dos terminais da frente do aparelho. 2. Use os furos de passagem de cabos apropriados
e aperte os parafusos com cuidado.
3. Ligue os cabos usados aos terminais de acordo com o esquema de atribuição de terminais Conex® DIA-2.
4. Volte a fechar a tampa dos terminais com a junta vedante bem colocada.
Aviso
Desligue a electricidade antes de proceder à instalação!
O índice de protecção IP65 é apenas garantido com o painel frontal da caixa dos terminais fechado e com os bucins de cabos ou tampas falsas colocados. Aviso
Desligar a alimentação eléctrica antes de ligar o cabo de alimentação e os contactos dos relés! Por razões de segurança, o condutor de protecção tem de ser ligado correctamente! Cumpra as regulamentações de segurança locais!
Proteja as ligações de cabos e as fichas contra corrosão e humidade.
Atenção
Antes de ligar o cabo de alimentação eléctrica, verifique que a tensão de alimentação indicada na placa de identificação da bomba corresponde às condições locais!
Uma tensão de alimentação incorrecta pode destruir o aparelho!
Para garantir a compatibilidade electromagnética (CEM), os cabos de entrada e saída de corrente devem estar blindados.
Ligue a blindagem à massa de um lado. Consulte o esquema de ligações! Disponha os cabos de entrada, saída de corrente e alimentação de tensão em condutas de cabos separadas.
Atenção
O índice de protecção IP65 é apenas garantido se a tampa dos terminais estiver correctamente selada! Não danificar a junta vedante da tampa dos terminais!
A junta vedante da tampa dos terminais deve ser posicionada com precisão! Não danifique a junta vedante! Nota Os terminais não utilizados devem
Po
rt
ugu
ês
(PT)
10.1 Terminais10.1.1 Caixa de montagem mural Conex® DIA-2
15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 34 32 30 28 26 24 22 20 18 16 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 34 32 30 28 26 24 22 20 18 16 37 38 39 40 41 42 37 = 38 = M 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 34 32 30 28 26 24 22 20 18 16 H 2 O 2 15 (wh ) 16 (br ) 17 - 22 23 - 30 32,34 ,36 81 0 7 9 12 N. C. N. O . 11 13 12 14 21/22 = Pt 100 19 = + H 2 O , 20 = – H 2 O 17/18 =
1
2
3
4
Cl2 ,ClO 2 ,O 3 , H2 O2 T /+
–
mA pH mA mA mA mA 39 = B/R 40 = G/ C+
–
–
+
+
–
41/42 =+/–
pH1
4
1
4
P1 P2 P2 P1 1 3 5 2 4 6 L 115/120 V 230/240 V NP E LN P E Relés A larm e Célu la Sens or es Sa íd as Cé lu la s / eléctrod o s Saídas Se ns or e s (ág u a) Pa ra g e m do r e gu la do r 115/120 V 230/240 V 15 (b ranco ) 16 (c ast anh o )P
o
rtug
uê
s (PT
)
10.1.2 Caixa do painel de controlo Conex® DIA-2
03 6 978 45 06 2/ 1 2/ 2 2/ 3 2/ 4 2 /1, 2/2 = 5/1 - 5/5 2/3 ( +), 2/4 (–) = H2 O + – M B /R G/C Pt 100 3/1 - 3/4 pH – Cl2 , ClO 2 , O3 , pH 3/1 3/2 3/3 3/4 4/1 4/2 4/3 4/4 7/1 7/2 7/3 N .C. N. O. 1/1 (br), 1/2 (wh) H2O 2 6/1 6/2 6/3 6/4 1 2 A 1/1 (br) B 1/2 (wh) H 2 O 2 A 2 /3 (+) B 2 /4 (-) H2 O 1/11 1/13 4/1 1/ 12 1/ 14 4/3 4/ 2 4/4 3/1 3/3 3/2 3/4 B A 1/11 -1/14 Pt 100 4/1 - 4/4
Conex DIA-2
5/1 5/2 5/3 5/4 5/55/
1
5/
2
5/
3
5/
4
5/
5
1
2
3
4
T
Cl2 , ClO 2 , O3 ,H2 O2 , pHmA
5/54
1
1/ 1 1/ 2 1/3 1/4 1/5 1/6 1/7 1/8 1/9 1/1 0 1/1 1 1/1 2 1/1 3 1/1 4 8/1 8/2 8/3 PE N L 8/ 1 8/ 2 8/ 3 - + 115/120 V 230/240 V 24 V/ DC H2 O2 Parag e m d o r e gu lado r (águ a) Relés Al arme Célu las: Lig ação ao C o n e x ® DIA-2 Célu las (ág u a) Saída s In ter fa ce d o sen sor Células / eléctro do s Célu las El éc tr od os "Ju m per " DIP D e sl igar Ligar 24 V/DC 115/120 V 230/ 2 40 V 1/1 1 (cast anh o ), 1/2 (bran c o) 1/1 (cast an ho ) 1/ 1 ( b ranco)Po
rt
ugu
ês
(PT)
Legenda dos terminais
Caixa do painel de controlo Conex® DIA-2 • Conex® DIA-2: para montagem no painel de
controlo.
• Interface do sensor: para montagem junto dos
sensores.
10.2 Ligação à alimentação
1. Caixa do painel de controlo: Ligue a faixa de ligação à faixa de terminais na parte de trás do aparelho. Verifique a exactidão da orientação. 2. Ligue o condutor de ligação à terra de protecção
(PE) ao terminal 5 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 8/1 (caixa do painel de controlo). 3. Ligue o condutor neutro (N) (ou o condutor - com a versão de 24 V) ao terminal 3 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 8/2 (caixa do painel de controlo).
4. Ligue a fase (L1) (ou o condutor + com a versão de 24 V) ao terminal 1 (caixa de montagem mural) ou ao terminal 8/3 (caixa do painel de controlo). Ligue e desligue o aparelho ligando e desligando a alimentação. O aparelho em si não está equipado com um interruptor independentemente para ligar/desligar.
10.3 Saídas de relé
Com cargas indutivas (também relés e contactores), a supressão de interferências é necessária. Se tal não for possível, proteja os contactos de relé através de um circuito supressor tal como descrito abaixo.
• Com tensão CA:
• Com tensão CC: Ligar o díodo de recuperação
de auto-indução em paralelo com o relé ou o contactor.
Pos. Descrição
Relés Relé 1 + 2
Alarme
Relé do alarme
– N.O.: normalmente aberto – N.C.: normalmente fechado
Pt100 Sensor de temperatura
H2O Sensor de água
Paragem Paragem do regulador (NO ou NC seleccionável)
Saídas Saídas de corrente [mA]
1 ClO32 (ozono) or H (cloro), ClO22 (dióxido de cloro), O2 (peróxido de
hidrogénio)
2 pH
3 T/P2: temperatura / parâmetro 2 regulador contínuo
4 P1: saída do parâmetro 1 do regulador contínuo
Eléctrodos Células de medição, eléctrodos e cadeias de medição simples
M Eléctrodo de medição B/R Eléctrodo de referência G/C Eléctrodo do contador Terra mV Eléctrodo pH Blindagem Nota
A ligação das saídas dos relés depende da aplicação e dos elementos finais de controlo usados. Por este motivo as ligações descritas a seguir devem ser consideradas apenas como orientação.
Corrente até Condensador C Resistência R
60 mA 10 nF, 275 V 390 Ω, 2 W
70 mA 47 nF, 275 V 22 Ω, 2 W
150 mA 100 nF, 275 V 47 Ω, 2 W
1,0 A 220 nF, 275 V 47 Ω, 2 W
Atenção Equipe as saídas dos relés com um
fusível de entrada adequado!
3
+
DC AC
P
o
rtug
uê
s (PT
)
10.4 Saída de correnteA saída de corrente pode ser ajustada para um dos dois intervalos padrão, "0-20 mA" ou "4-20 mA", ou pode ser ajustada de forma livre.
• Ligue unilateralmente a blindagem à terra (PE).
Saída 1: cloro, dióxido de cloro, ozono ou peróxido de hidrogénio (parâmetro 1) Esta saída de corrente transmite o valor medido apresentado como um sinal de corrente analógico. Utilização do sinal de corrente para valores medidos:
• como sinal de entrada para outro indicador
• como sinal de entrada para um regulador externo.
1. Ligue o condutor + ao terminal 23
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/3 (caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 24
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/4 (caixa do painel de controlo).
Saída 2: pH (parâmetro 2)
Esta saída de corrente transmite o valor medido apresentado como um sinal de corrente analógico. Utilização do sinal de corrente para valores medidos:
• como sinal de entrada para outro indicador
• como sinal de entrada para um regulador externo.
1. Ligue o condutor + ao terminal 25
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/5 (caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 26
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/4 (caixa do painel de controlo).
Saída 3: parâmetro 2 do regulador contínuo (ou temperatura)
Apresenta o sinal variável de actuação calculado do regulador como um sinal de corrente analógica. Utilização do sinal variável de actuação:
• como sinal de entrada para um elemento de
controlo final com entrada de corrente. ou saída de temperatura:
Apresenta a temperatura medida pelo sensor de temperatura opcional como um sinal de corrente analógico.
Utilização do sinal de corrente de temperatura:
• como sinal de entrada para outro indicador.
1. Ligue o condutor + ao terminal 27
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/6
Saída 4: parâmetro 1 de regulação contínua Esta saída de corrente mostra o sinal variável de actuação calculado como sinal de corrente analógico. Utilização do sinal variável de actuação:
• como sinal de entrada para um elemento de
controlo final contínuo.
1. Ligue o condutor + ao terminal 29
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/8 (caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 30
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/7 (caixa do painel de controlo).
10.5 Ligações da paragem do regulador, sensor de água de amostragem e sensor de temperatura
Ligar a paragem do regulador 1. Ligue o condutor + ao terminal 17
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/1 (caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 18
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/2 (caixa do painel de controlo).
Ligar o sensor de água de amostragem Cores dos cabos e marcações: Ver ligações dos tipos de células de medição
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13. 1. Ligue o condutor + ao terminal 19
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/3 (caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 20
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 2/4 (caixa do painel de controlo).
Ligar o sensor de temperatura Pt100 1. Ligue o condutor + ao terminal 21
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/11 (caixa do painel de controlo).
2. Ligue o condutor - ao terminal 22
(caixa de montagem mural) ou ao terminal 1/12 (caixa do painel de controlo).
Atenção
Certifique-se de que a polaridade da saída de corrente está correcta! Carga máxima: 500 Ω.
Nota Na utilização da célula de medição AQC-D2/-D12, o sensor de água deve estar sempre ligado e activado!
Po
rt
ugu
ês
(PT)
10.6 Ligação das células de medição
Definição do "jumper"
• Todos os tipos de célula: posição 1 (standard).
Fig. 11 Definição do "jumper"
10.6.1 Ligação de caixa de montagem mural Conex® DIA-2
Fig. 12 Ligação a células de medição AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
Fig. 13 Ligação a células de medição
Fig. 14 Ligação a células de medição AQC-D12
Fig. 15 Ligação a células de medição AQC-D13 T M 03 66 96 45 0 6 TM 03 58 72 41 1 2 TM 04 86 42 41 12 1 2
2
1:
Standard 7 5 1 37 38 39 40 41 42 6 12 4 1 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 34 32 30 28 26 24 22 20 18 16 9, 10, 11 8 2 3 4 21 19 22 20 4 12 11 1 1 383940 9 8 10 TM 04 8 643 41 1 2 T M 04 86 44 41 12 696 6 41 12 7 10 9 1 6 2 37 38 39 40 8 21 19 22 20 4 12 11 1 1 7 10 9 1 6 2 37 38 39 40 8 21 19 22 20 2 12 11 COM 11 1 NC 12 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 34 32 30 28 26 24 22 20 18 16 37 38 39 40 41 42 2 1 14 15P
o
rtug
uê
s (PT
)
Fig. 17 Ligação a cadeias de medição simples para ph, redox
10.6.2 Ligação da caixa do painel de controlo Conex® DIA-2
Fig. 18 Ligação a células de medição AQC-D1/AQC-D2/AQC-D3
Fig. 19 Ligação a células de medição AQC-D11 TM 03 6 967 45 06 Pos. Descrição 1 Castanho 2 Branco 3 Preto 4 Azul 5 Blindagem
6 Condutor exterior (blindagem)
7 Condutor interior 8 Eléctrodo de referência 9 Eléctrodo de medição 10 Eléctrodo do contador 11 Sensor de temperatura Pt100 12 Sensor de água 13 Condutor exterior 14 Amarelo 15 Verde 37 38 39 40 41 42 7 13 + -TM 03 58 71 42 12 T M 04 86 45 41 1 2 1/ 11 131/ 4/1 1/ 12 141/ 4/ 3 4/ 2 4/4 3/ 1 3/3 3/ 2 3/4 B A 1 4 Conex 2/ 3 2/4 + - 12 M B/R G/C 7 1 6 Pt 100 2 5 8 9, 10, 11 3 4 Interface do sensor 4 11 1 Pt 100 9 8 10 1/ 11 131/ 4/1 1/ 12 141/ 4/ 3 4/ 2 4/4 3/ 1 3/3 3/ 2 3/4 B A 1 4 Conex 2/ 3 2/4 + - 12 G/C M B/R Interface do sensor
Po
rt
ugu
ês
(PT)
Fig. 20 Ligação a células de medição AQC-D12
Fig. 21 Ligação a células de medição AQC-D13
Fig. 22 Ligação a células de medição HP (peróxido)
Fig. 23 Ligação a cadeias de medição simples para ph, redox TM 04 8 646 41 1 2 TM 04 8 647 4 11 2 7 10 9 1 6 2 8 4 11 1 1/ 11 131/ 4/1 1/ 12 141/ 4/ 3 4/ 2 4/4 3/ 1 3/3 3/ 2 3/4 B A 1 4 Conex 2/ 3 2/4 + - 12 Pt 100 G/C M B/R Interface do sensor 7 10 9 1 6 2 8 2 11 1 1/ 11 131/ 4/1 1/ 12 141/ 4/ 3 4/ 2 4/4 3/ 1 3/3 3/ 2 3/4 B A Conex 2/ 3 2/4 + -12 Pt 100 G/C M B/R COM 11 NC 12 Interface do sensor TM 03 696 8 41 12 TM 03 69 69 45 06 Pos. Descrição 1 Castanho 2 Branco 3 Preto 4 Azul 5 Blindagem
6 Condutor exterior (blindagem)
7 Condutor interior 8 Eléctrodo de referência 9 Eléctrodo de medição 10 Eléctrodo do contador 11 Sensor de temperatura Pt100 12 Sensor de água M B/R G/C 1/11 1/13 4/1 1/12 1/14 4/3 4/2 4/4 3/1 3/3 3/2 3/4 B A 1/1 1/2 + -2 1 14 15 + -7 13
P
o
rtug
uê
s (PT
)
Particularidades da ligação do Conex® DIA-2 na caixa do painel de controlo
1. Em primeiro lugar ligue as células de medição, as cadeias de medição simples e o sensor de água (se presente) à interface de sensores separada. 2. Em segundo lugar, ligue a interface do sensor
Conex® DIA-2 à caixa do painel de controlo. Ligar a interface do sensor ao Conex®DIA-2 (ver parte posterior do aparelho)
• Células de medição
AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13/ HP (peróxido)
Ligue os terminais 4/1 a 4/14 da interface do sensor aos terminais correspondentes do Conex® DIA-2.
• Células de medição HP (peróxido)
Para além disso, ligue o terminal A ao terminal 1/1
e o terminal B ao terminal 1/2 do Conex® DIA-2.
• Cadeias de medição simples (pH) Ligue os terminais 3/1 a 3/4 da interface do sensor aos terminais correspondentes do Conex® DIA-2.
• Sensor de falta de água de amostragem Ligue o terminal A ao terminal 2/3 e o terminal B
ao terminal 2/4 do Conex® DIA-2.
Interruptor DIP
• Se necessário, defina o interruptor DIP no valor
de medição desejado para "On" (desloque o interruptor para a direita; o interruptor superior 1 não é usado).
Fig. 24 Interruptor DIP
Nota Na utilização da célula de medição AQC-D2/-D12, o sensor de água deve estar sempre ligado e activado!
T M 03 66 99 45 06
OFF
DIP
On
2 3 4 1 ClO2, O3 Cl2Po
rt
ugu
ês
(PT)
11. Funcionamento
11.1 Elementos de comando e indicação
Fig. 25 Caixa de montagem mural e caixa do painel de controlo
TM 03 95 28 41 07
1
6
5
4 3
7
8
7 8 1
6 5 4 3
2
2
Pos. Descrição Elementos de comando1 LED vermelho de alarme
• Pisca no caso de avarias ou entradas incorrectas.
2 Visor
Botões de funcionamento 3
Botão [OK]
• Acede ao menu seleccionado. • Confirma a linha ou valor seleccionado. 4
Botão [Para baixo]
• Move-se uma linha para baixo (a linha seleccionada é apresentada inversamente). • Diminui os valores.
5
Botão [Para cima]
• Move-se uma linha para cima (a linha seleccionada é apresentada inversamente). • Aumenta os valores.
6
Botão [Esc]
• Volta para o menu anterior.
– Os últimos dados introduzidos não são alterados. Botões de função com LED amarelo
7
Botão [Cal]
• Alterna entre os modos de calibragem e de medição. – No modo de calibragem, acende-se o LED correspondente.
P
o
rtug
uê
s (PT
)
11.2 Elementos do visor durante o arranque inicial
Quando ligado à fonte de alimentação durante o arranque inicial e a seguir à indicação de arranque, o visor apresenta o menu "Sprache/language".
• A palavra "language" (Idioma) no cabeçalho
é apresentada sucessivamente em todos os idiomas disponíveis em intervalos de aproximadamente um segundo.
Inicie o Conex® DIA-2 seleccionando o idioma
desejado de funcionamento:
1. Seleccione o idioma desejado através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. – O idioma seleccionado é apresentado
inversamente (letras brancas em fundo preto). 2. Prima [OK] para confirmar.
A tradução dos termos "setup" e "language" nos idiomas actualmente disponíveis é:
• Depois de seleccionar e confirmar o idioma
de funcionamento premindo [OK] durante o arranque inicial, o visor apresenta "cloro" como valor a medir.
– Nos arranques seguintes, o visor apresenta o valor medido anteriormente seleccionado.
• Em violação ascendente ou descendente da
gama de medição seleccionada, o visor apresenta o limite inferior ou superior e pisca. Consulte as secções 8.4 Gamas de medição e
11.5.4 Configuração das gamas de medição de cloro, dióxido de cloro, peróxido e pH.
Language/Langue... Deutsch English Français Nederlands Nota
O idioma seleccionado é memorizado e será o idioma de funcionamento sempre que o aparelho for reinicializado. Se necessário, é possível mudar o idioma de funcionamento no menu secundário "Língua" no menu "Posição inicial".
Consulte a secção 11.5 Posição inicial.
Deutsch
Hauptmenü Grundeinstellung Sprache
English
main menu setup language
Français
Menu principal Paramétrage Langue
Nederlands
hoofdmenu basisinstelling taal
Español
Menu principal Ajuste básico Idioma
Italiano Cloro 0,43 mg/l T M 03 67 04 45 0 6 Cloro 0,43 mg / l 5,20 pH 22 °C c c
Po
rt
ugu
ês
(PT)
11.2.1 Modos de indicaçãoAlternar entre os modos de indicação 1 e 2: 1. Utilize os botões "Up" (Para cima) e "Down"
(Para baixo) para alternar entre os dois modos de indicação:
Modo de indicação 1 com dois parâmetros
O visor de grandes dimensões apresenta os valores medidos relativos aos dois parâmetros (por exemplo
ClO2 e pH). A fonte invertida no cabeçalho indica os
dois parâmetros, um dolado esquerdo do visor e outro do lado direito.
O valor medido relativo ao parâmetro 1 do lado esuqerdo do visor é apresentado na primeira linha e o valor medido relativo ao parâmetro 2 é apresentado na segunda linha sob o cabeçalho. O valor medido para uma possível medição de temperatura activa não é indicada neste modo de indicação.
Modo de indicação 2 com dois parâmetros
O visor de grandes dimensões apresenta os valores medidos relativos ao parâmetro 1, e o visor de menores dimensões apresenta os valores medidos para o parâmetro 2 e a medição de temperatura possivelmente activa. "c" é apresentado se as funções de compensação estiverem activas. Indicação de um parâmetro
Sinais de alarme
Um alarme com base em parâmetros refere-se ao parâmetro intermitente no cabeçalho. Os alarmes independentes de parâmetros são apresentados na linha do fundo, mas o visor não pisca para este alarme. Se houver diversos alarmes presentes, estes podem ser percorridos através dos botões [Para cima] e [Para baixo]. Estes são apresentados por ordem cronológica. O sinal de alarme seleccionado é apresentado num tipo de letra de cores invertidas. A seguir, o visor é mudado para a definição de modo mais recente.
Modo de indicação com alarmes activos e dois parâmetros
Os parâmetros são apresentados do lado direito e do lado esquerdo do cabeçalho e os valores medidos desses parâmetros são apresentados directamente sob estes. O valor medido referente a uma medição de temperatura possivelmente activa e a indicação "c" são suprimidos se as funções de compensação estiverem activas.
Modo de indicação com alarmes activos e um parâmetro
O visor de grandes dimensões apresenta os valores medidos e o parâmetro seleccionado é apresentado no cabeçalho. O valor medido referente a uma medição de temperatura possivelmente activa e a indicação "c" são suprimidos se as funções de compensação estiverem activas.
TM 03 69 71 45 06 T M 03 69 72 45 06
ClO
2pH
0.30
mg/l
4.00
pH
ClO
2pH
0.30
mg/l
pH c
°C c
4.00
100.0
ClO
20.30
T M 03 69 74 45 0 6 TM 03 69 75 45 06ClO
2pH
4.00
0.30
linha de alarme 1 linha de alarme 2ClO
20.30
mg/l
linha de alarme 1 linha de alarme 2P
o
rtug
uê
s (PT
)
11.3 Visão geral do software
Menus principais
• Regulador 1/2, consulte a secção Regulador 1/2.
• Alarme 1/2, consulte a secção Alarme 1/2.
• Assistência técnica, consulte a secção Assist.
Técnica.
• Posição inicial, consulte a secção Posição inicial.
Botões de função
• Cal, consulte a secção Função de calibragem.
• Man, consulte a secção Funcionamento manual.
Regulador 1/2 "F" (autorização total) Configuração dos parâmetros
• Relé 1/2 – Valor nominal – parâmetros do regulador. • Regulador contínuo – Valor nominal – parâmetros do regulador. Alarme 1/2 "F" (autorização total) • Definições de alarme
– Valores alarme 1/2 (pontos de comutação) – Sentido de comutação
– Histerese
– retardamento do alarme.
• Controlo do tempo de dosagem
– caudal doseador máximo (a um nível constante de caudal doseador a 100 %).
Assist. Técnica
• Registo de calibragem 1/2
– as últimas 10 calibragens.
• Chamar as definições 1/2 do regulador
• Teste de funcionamento de saídas de corrente
• Teste de funcionamento de relés
• Teste de funcionamento do visor.
Posição inicial "F" (autorização total)
• Selecção de idioma
• Parâmetro 1/2: selecção de valores medidos
• Selecção de célula de medição
• Selecção de gama de medição
• Configuração do regulador 1/2
• Ligar/desligar sensor de água
• Acerto da hora
• Função de código
• Contraste do visor
• Chamar definições de fábrica
• Saída de corrente: atribuição de saída de
corrente para gamas de medição
• Chamar versão do programa.
Função de calibragem "C" (autorização de calibragem)
• Calibragem de parâmetros seleccionados
– cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido, pH. Funcionamento manual
"C" (autorização de calibragem)
• Accionar manualmente os reguladores
configurados. Nota
Desde que os números de código para direitos de acesso tenham sido definidos, alguns menus (e menus secundários) e as funções Cal e Man estão protegidas contra acesso não autorizado. Os menus protegidos aparecem marcados com um "C" (autorização de calibragem) ou "F" (autorização total).
Po
rt
ugu
ês
(PT)
11.4 Menu principal1. Passe para o "menu principal" premindo [OK] ou, se necessário, premindo [Esc] diversas vezes. Opções do "menu principal"
• "Regulador"
Neste menu secundário é possível definir os parâmetros de um regulador. Esta opção só é apresentada se tiver sido seleccionado um tipo de regulador no menu "Posição inicial". • "Alarme"
Neste menu secundário, o valor medido é comparado com o valor permitido e, se necessário, é emitido um alarme. • "Assist. técnica"
Menu secundário de diagnóstico. É possível visualizar os valores medidos e as últimas 10 alterações aos dados de calibragem. Neste modo, os valores não podem ser alterados. Se for seleccionada a célula de medição AQC-D2/-D12, é possível ver os dados do sensor de água. • "Posição inicial"
Neste menu secundário é possível ajustar as definições de idioma, parâmetros, gamas de medição, reguladores, etc.
Selecção das funções de "Calibragem" e "Operação manual"
Veja os botões [Cal] and [Man] à direita do visor. • Calibragem: Prima [Cal] para mudar para o
menu de calibragem (o LED amarelo ilumina-se). • Operação manual: Prima [Man] para mudar
para funcionamento manual (o LED amarelo ilumina-se). Menu principal Regulador Alarme Assist. Técnica Posição inicial Nota
Mudar para operação manual só é possível se um tipo de regulador tiver sido seleccionado no menu "Posição inicial". As funções "Cal" e "Man" só podem ser acedidas por pessoas que possuam autorização de calibragem ou autorização total.
P
o
rtug
uê
s (PT
)
11.5 Posição inicialTodas as definições standard do aparelho podem ser configuradas no menu "posição inicial". Durante o arranque inicial são configuradas as funções básicas, as quais não devem ser alteradas, ou apenas raramente.
O menu "posição inicial" só pode ser acedido por pessoas que possuam autorização total. Consulte a secção 11.5.8 Função de código. Introduza o número de código.
11.5.1 Selecção de valores medidos para cloro, dióxido de cloro, ozono, peróxido e pH
Fig. 26 Selecção de valor medido nos menus "Parâmetro 1" e "Parâmetro 2"
* pH-comp. cloro só está disponível se cloro e pH tiverem sido seleccionados como parâmetros.
1. Seleccione a linha "Parâmetro 1" / "Parâmetro 2" através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e prima [OK] para mudar para o menu correspondente.
TM 03 67 33 45 06 Posição inicial Parâmetro 1 Parâmetro 2 Desligar Cloro Dióxido de cloro Ozono Desligar pH Med.temp. Ligar Desligar Comp. temp. Ligar Desligar Med.temp. Ligar Desligar Med.temp. Ligar Desligar pH-comp. cloro* Ligar Desligar
Po
rt
ugu
ês
(PT)
11.5.2 Compensação de temperatura e pH Compensação de pH com medição de cloro A dissociação de ácido hipocloroso (HOCI) noanião hipoclorito (OCl-) conduz à perda de tangente
(perda de sensibilidade) do sensor de medição do cloro.
Através de uma função de compensação matemática, esta perda de sensibilidade pode ser eliminada. Compensação da temperatura
Através de uma função de compensação, a influência da temperatura na medição pode ser eliminada matematicamente.
Campo de controlo para valor de pH, compensação pH, temperatura e compensação de temperatura na apresentação do valor medido
Fig. 27 Medição de cloro com compensação de temperatura e de pH
• Prima [Esc] uma ou duas vezes para mudar para
a apresentação do valor medido. Consulte as secções 11.2 Elementos do visor
durante o arranque inicial e 11.6.3 Campos de controlo do regulador no visor.
Para além do valor medido actual, são também indicados o valor actual de pH e a temperatura da água de amostragem.
Quando a compensação de pH ou a compensação de temperatura está activada, a letra "c" de "compensação" é apresentada no final da linha. Quando a medição de temperatura está desactivada, a temperatura da água para compensação deve ser introduzida manualmente após a calibragem. Consulte a secção 11.9.2 Calibrar o valor de pH.
11.5.3 Selecção da célula de medição
Nomes das células de medição contidas no software
• AQC-D1/-D11
• AQC-D2/-D12
• AQC-D3/-D13
Pode seleccionar-se a célula de medição que corresponde ao valor medido seleccionado:
• AQC-D1/-D11/AQC-D2/-D12/AQC-D3/-D13 com
cloro, dióxido de cloro ou ozono Monitorização do motor de limpeza (células de medição AQC-D1/-D11)
Depois de seleccionar o tipo de célula de medida AQC-D1/-D11, prima [OK] para chegar ao menu secundário "Motor de limpeza".
1. Mudar a monitorização do motor de limpeza ligar/desligar.
Célula de medição AQC-D2/-D12/-D3/-D13 seleccionada
Fig. 28 Mediação do cloro com AQC-D2/-D12/-D3/-D13
A barra preta no visor indica os dados actuais do sensor de água.
Consulte as instruções de instalação e operação da célula de medição AQC-D2/-D12/-D3/-D13 potenciostática. TM0 3 670 3 4 5 0 6 Cloro 0,43 mg/l 5,20 pH 22 °C c c Nota
O menu secundário "Sel. cél. med." é apresentado apenas se os valores medidos de cloro, dióxido de cloro ou ozono tiverem sido seleccionados durante a configuração de parâmetros.
TM 03 67 08 45 06 Cloro 0,43 mg/l
P
o
rtug
uê
s (PT
)
11.5.4 Configuração das gamas de medição de cloro, dióxido de cloro, peróxido e pH No menu secundário "Parâm. med." as gamas de medição correspondentes são atribuídas aos valores medidos seleccionados no menu "Parâmetros".
• No menu "Parâm. med.", estão disponíveis as
seguintes opções:
– Gamas de medição standard – "Outros".
Consulte a secção 8.4 Gamas de medição.
• As gamas de medição de temperatura podem ser
definidas em °C (Celsius) ou em °F (Fahrenheit).
11.5.5 Parâmetros de regulador 1/2
Consulte a secção 11.6 Selecção, configuração e
definição de parâmetros do regulador.
11.5.6 Sensor de água
No menu "Falta água med." é possível ligar e desligar o sensor de água.
No caso de existir um problema com a água de amostragem, ocorre o seguinte:
• O relé de indicação de avaria é activado e é
apresentada a mensagem de alarme "Erro do sensor de água".
• Em aparelhos com funções de controlo,
os actuadores são mudados para funcionamento passivo ou fechados.
11.5.7 Acerto da hora actual (data/hora/hora de Verão)
1. Mude do menu "Posição inicial" para o menu "data/hora".
Fig. 29 Acerto da hora
2. Acerte a hora actual no aparelho no menu "Reg. tempo" no formato hh.mm.ss.
– Prima [OK] para mudar para o campo numérico seguinte. O campo numérico actualmente activo pisca.
– Altere as definições premindo os botões [Para cima] e [Para baixo].
– Premindo os botões continuamente acelera o acerto dinâmico.
3. Acerte a data actual no aparelho através do menu "Data" no formato mm.dd.aaaa se o idioma de funcionamento for o inglês, ou no formato dd.mm.aaaa para os restantes idiomas. O dia de semana correspondente (Seg... Dom) é apresentado automaticamente.
4. Se necessário, introduza a hora de início e de final da hora de Verão, o tipo de período horário e o número de horas do período horário. Nota
O menu secundário "Temperatura" só é apresentado se a medição da temperatura tiver sido activada no menu "Parâmetro", ou se o parâmetro pH tiver sido seleccionado.
Atenção O sensor de água tem de estar ligado
para a célula de medição AQC-D2/-D12!
TM 03 67 09 45 06 01: 18: 40 pm Hora Reg. tempo