• Nenhum resultado encontrado

PTFE. Bomba de processo. Uma bomba é compatível com vários fluidos. Leve e Compacta. Peso: 1.3 kg (Funcionamento pneumático, sem esquadro)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "PTFE. Bomba de processo. Uma bomba é compatível com vários fluidos. Leve e Compacta. Peso: 1.3 kg (Funcionamento pneumático, sem esquadro)"

Copied!
24
0
0

Texto

(1)

CAT.EUS100-59 -PO

A

Série

PAF3000

Uma bomba é compatível com vários fluidos.

Novo

PFA

PTFE

116 mm 119 mm 140 mm

Bomba de processo

Leve e

Compacta

Peso:

1.3

kg

(Funcionamento pneumático, sem esquadro)

Exterior não metálico

(Não são utilizadas peças externas de metal.)

Material do corpo

Novo

PFA

Diafragma/

Material da junta

PTFE

Série

PAF3000

(2)

Taxa elevada de caudal:

A taxa de caudal aumentou em

50

% embora seja quase

do mesmo tamanho que a série PA3. Taxa de

caudal máxima:

20

l

/min (funcionamento automático)

Modelo do corpoMaterial

Novo PFA Funcionamento automático Funcionamento pneumático PAF3410 PAF3413 1 a 20 1 a 15 Material do

diafragma Taxa de descargado caudal (l/min)

PTFE desnaturalizado Tipo de racor Rosca fêmea Extensão do tubo Com porca Opção Silenciador de fixação

Variações

Extens ão do tubo Com porca Rosca fêmea

Taxa elevada de caudal:

Foram melhoradas a pressão de suporte e o desempenho do ciclo de aquecimento.

Construção PPS/PFA dupla

Construção PPS/PFA dupla

Ligação

Novo PFA

Encaixe da válvula

Novo PFA

Rótula de verificação

PTFE

Cobertura lateral

Novo PFA

Diafragma

PTFE

desnaturalizado

Parafuso de fixação do diafragma

Novo PFA

Cobertura lateral

PPS

(3)

Como encomendar

1

Bomba de processo:

Modelo de funcionamento automático

(Modelo de comutação interna)

Modelo de funcionamento pneumático

(Tipo pilotagem externa)

Série

PAF3000

Símbolo

Modelo de funcionamento automático SAÍDA FLUIDO ALIM. AR

ESC AR ENTRADA FLUIDO

Modelo de funcionamento pneumático SAÍDA FLUIDO P1

P2

ENTRADA FLUIDO

Com porca

PAF341

0

S

1

S 13

Símbolo 13 1319 1913 19 Tam. do racor Lado de entrada Lado de saída 4 5 5 4 4 5 Símbolo -B N Opção Opção Nenhum Com fixação Com silenciador Funcionamento aplicável Funcionamento

automático Funcionamentopneumático

     — Símbolo 1 Tipo de racor Tipo de racor LQ1 Símbolo -N F

Tipo de rosca Nota 2) Tipo

Rc NPT

G

Extens

ão

do tubo

PAF341

0

Símbolo -B N Opção Opção Nenhum Com fixação Com silenciador Funcionamento aplicável Funcionam. automático    Funcionam. pneumático   —

Rosca fêmea

PAF341

0

03

Símbolo 0 3 Funcionamento Nota 1) Funcionamento Funcionam. automático Funcionam. pneumático Símbolo 03 Rosca da ligação Rosca da ligação 3/8" Símbolo -B N Opção Opção Nenhum Com fixação Com silenciador Funcionamento aplicável Funcionam. automático    Funcionam. pneumático   — Símbolo -N F Tipo de rosca Nota 2)

Tipo Rc NPT G Símbolo 0 3 Funcionamento Nota 1) Funcionamento Funcionam. automático Funcionam. pneumático Símbolo 0 3 Funcionamento Nota 1) Funcionamento Funcionam. automático Funcionam. pneumático

P

Símbolo -N F

Tipo de rosca Nota 2) Tipo

Rc NPT

G

13

∗ Quando pretender mais de uma opção, coloque o sufixo por ordem alfabética.

∗ Quando pretender mais de uma opção, coloque o sufixo por ordem alfabética.

∗ Quando pretender mais de uma opção, coloque o sufixo por ordem alfabética.

Símbolo

13

Tam. da tubagem Dim. da ligação do fluido principal

1/2"

Nota 1) O tamanho da ligação da pilotagem interna é o seguinte. O modelo de funcionamento automático é 1/4", o modelo de funcionamento pneumático é 1/8".

(4)

Série

PAF

Como encomendar racores para produtos com porca (Série PAF341

 S)

Tipo de racor E União de joelho T União T P Passamuro U União

Exemplo de encomenda

Tam. da tubagem aplicável (mm) 12 x 10 10 x 8 19 x 16 12 x 10 Redução     Redução     1 2 1 2 N.º 4 4 5 5

Classe Tam. da tubagem aplicável (polegadas)

1/2" x 3/8" 3/8" x 1/4" 3/4" x 5/8" 1/2" x 3/8" A B A B N.º 4 4 5 5 Classe Tam. do tubo aplicável

E 41

S

LQ1

É retirada uma porca (incluindo um casquilho de inserção) de uma localização

Nota) Seleccione o racor após confirmar o tamanho e o modelo do racor de entrada /saída lateral.

Nota) Os racores que estão encomendados com a bomba de processo ao mesmo tempo serão enviados numa embalagem por separado.

PAF3410S-1S13

1

LQ1E41-S

(Joelho tubo-tubo) 1

LQ1U4B-S

(União) 1 SMC S M C SMC SMC

Racores compatíveis com a bomba de processo com porca / PAF341S.

Nos casos em que utilize a bomba de processo com porca, utilize os racores que tenham uma porca (incluindo o casquilho de inserção) removida.

: Tamanho básico : Com redutor

Tam. da tubagem 12 x 10 PAF3410S-1S13 Bomba de processamento Lado de saída LQ1E41-S União de joelho LQ1U4B-S União Lado de entrada Tam. da tubagem 3/8" x 1/4" SM C S M C

(5)

3

Série

PAF

Modelo de funcionamento automático

Características

Nota) Os valores na tabela são medidos à temperatura ambiente utilizando água limpa.

Modelo PAF3410 Funcionamento pneumático Rc, G, NPT 1/8" 1 a 15 l/min Nota) 2 a 4 Hz 1.3 kg 80 dB (A) ou menos (excluindo o barulho do escape rápido

e a electroválvula) Funcionamento automático Rc, G, NPT 1/4" 1 a 20 l/min Nota) — 1.6 kg 80 dB (A) ou menos (Opção: com silenciador, AN200)

PAF3413 Método de funcionamento

Taxa de descarga do caudal Pressão média de descarga Pressão do ar de pilotagem Consumo de ar

Ruído

Pressão de teste Vida útil

Temperatura do fluido de funcionamento Temperatura ambiente

Ciclo de funcionamento recomendado Peso (sem esquadro)

Montagem Embalagem Rosca de ligação Aspiração

Fluido principal: Sucção/ligação de descarga Ar de pilotagem: Ligação de Alimentação/Escape

Seco Molhado

Rc, G, rosca fêmea NPT 3/8", 1/2" de extensão do tubo

0 a 0.4 MPa 0.2 a 0.5 MPa (para 0 a 60°C)

230 l/min (ANR) ou menos Até 1 m (dentro da bomba está seco) Até 4 m (com fluido dentro da bomba)

0.75 MPa

50 milhões de ciclos (para água) 0 a 90°C (sem congelação) 0 a 70°C (sem congelação)

Horizontal (montagem na superfície inferior) Embalagem dupla e limpa

(6)

Série

PAF

Exemplo das características necessárias:

Calcule a pressão de ar de pilotagem e o consumo de ar de pilotagem para uma taxa de descarga de 6 l/min e uma descarga de pressão de 0.25 MPa. <O fluido de transferência é água fresca (viscosidade 1 mPa·s, gravidade específica 1.0).>

∗ Se for requerida a altura total da elevação em vez da descarga de pressão, a descarga de pressão de 0.1 MPa corresponde a uma elevação total de 10 m.

Procedimentos de selecção:

1. Primeiro assinale o ponto de intersecção de uma taxa de descarga de 6l/min e uma pressão de descarga de 0.25 MPa.

2. Calcule a pressão de ar de pilotagem para o ponto assinalado. Neste caso, o ponto está entre as curvas de descarga para ALIM = 0.3 MPa e ALIM = 0.4 MPa, e baseado na relação proporcional entre as linhas, a pressão de ar de pilotagem para este ponto é aproxima-damente de 0.35 MPa.

3. Em seguida, calcule a taxa de consumo de ar. Delimite a taxa de descarga, 6 l/min, até ao ponto entre as curvas de descarga para ALIM = 0.3 MPa e 0.4 MPa, e aí delimite para o eixo Y, obtendo um consumo de ar de cerca de 55 l/min (ANR).

Exemplo das características necessárias:

Calcule a pressão de ar de pilotagem e o consumo de ar de pilo-tagem para uma taxa de descarga de 2.7 l/min, com uma pres-são de descarga de 0.25 MPa, e uma viscosidade de 100 mPa·s.

Procedimentos de selecção:

1. Primeiro, calcule a relação da taxa de descarga de água fria quando a viscosidade é de 100mPa·s no gráfico da esquerda. Foi calculada em 45%.

2. Em seguida, no exemplo das características necessárias, a viscosidade é de 100mPa·s e a taxa de descarga é de 2.7 l/min. Visto que isso equivale a 45% da taxa de descarga de água fria, 2.7 l/min ÷ 0.45 = 6 l/min, indicando que é necessá-ria uma taxa de descarga de 6 l/min para água fnecessá-ria.

3. Finalmente, calcule a pressão de ar de pilotagem e o consu-mo de ar de pilotagem com base na selecção a partir dos gráficos de características da taxa de caudal.

Selecção do Gráfico de características do caudal (PAF3410)

Selecção a partir do gráfico de características

de viscosidade

Características de viscosidade

(Correcção da taxa de caudal para líquidos viscosos)

Precaução

q Estas características do caudal são para água fresca (viscosidade 1 mPa·s, gravidade específica 1.0).

w A taxa de descarga difere bastante dependendo das propriedades (viscosidade, gravidade específica) do fluido ao ser transferido e das condições de funcionamento (margem de elevação, distância de transporte), etc.

e Utilize 0,75 kW por 100 l/min de consumo de ar como guia para a relação entre o consumo de ar e o compressor.

Podem ser utilizadas viscosidades até 1000mPa·s. Viscosidade dinâmica ν = Viscosidade µ/Densidade ρ. ν =

ν(10–3 m2/s) = µ(mPa·s)/ρ(kg/m3)

PAF3410

Características do caudal

PAF3410

Consumo de ar

µ ρ

Curva de desempenho: Modelo de funcionamento automático

100

50

0

1 10 100 1000

Viscosidade (mPa·s)

Relação da taxa de descarga de água fria (%)

Taxa de descarga (l/min)

Pressão de descarga (MPa)

5 0 10 15 20 25 0.5 0.4 0.3 0.2 0.1 0 ALIM = 0.5 MPa ALIM = 0.4 MPa ALIM = 0.3 MPa ALIM = 0.2 MPa

Taxa de descarga (l/min)

Consumo de ar ( l /min) 10 15 20 25 5 0 200 150 100 50 0 ALIM = 0.5 MPa ALIM = 0.4 MPa ALIM = 0.3 MPa ALIM = 0.2 MPa

Precaução

(7)

5

Série

PAF

Modelo de funcionamento pneumático

Exemplo das características necessárias: Calcule a pressão de ar de pi-lotagem e o consumo de ar de pipi-lotagem para uma taxa de descarga de 4 l/min e uma pressão de descarga de 0.15 MPa.<O fluido de transfe rência é água fresca (viscosidade 1 mPa·s, gravidade específica 1.0).>

Nota 1) Se é necessária a altura total da elevação em vez da descarga de pressão, a descarga de pressão de 0.1 MPa corresponde a uma elevação total de 10 m. Nota 2) Descarga por ciclo: Aprox. 50 ml

Procedimentos de selecção:

1. Primeiro assinale o ponto de intersecção de uma taxa de descarga de 4 l/min e uma pressão de descarga de 0.15 MPa.

2. Calcule a pressão de ar de pilotagem para o ponto assinalado. Neste caso, o ponto está entre as curvas de descarga (linhas sólidas para ALIM = 0.2 MPa, e a pressão do ar de pilotagem para este ponto é de aproximadamente 0.2 MPa.

Exemplo das características necessárias: Calcule a pressão de ar de pilota-gem e o consumo de ar de pilotapilota-gem para uma taxa de descarga de 2.7 l/min, com uma pressão de descarga de 0.25 MPa, e uma viscosidade de 100 mPa·s.

Procedimentos de selecção:

1. Primeiro, calcule a relação da taxa de descarga de água fria quando a viscosidade é de 100mPa·s no gráfico abaixo. Foi calculada em 45%. 2. Em seguida, no exemplo das características necessárias, a viscosidade

é de 100mPa·s e a taxa de descarga é de 2.7 l/min. Visto que isso equi-vale a 45% da taxa de descarga de água fria, 2.7 l/min ÷ 0.45 = 6 l/min, indicando que é necessária uma taxa de descarga de 6 l/min para água fria.

3. Finalmente, calcule a pressão de ar de pilotagem e o consumo de ar de pilotagem com base na selecção a partir dos gráficos de características da taxa de caudal.

Selecção do gráfico de características do caudal (PAF3413)

Selecção a partir do gráfico de características de viscosidade

q Estas características do caudal são para água fresca (viscosidade 1 mPa·s, gravidade específica 1.0).

w A taxa de descarga difere bastante dependendo das propriedades (viscosidade, gravidade específica) do fluido ao ser transferido e das condições de funcionamento (densidade, margem de ele-vação, distância de transporte).

PAF3413

Características do caudal

Calcule a pressão de ar de pilotagem para uma taxa de descarga de 4 l/min, com um ciclo de comutação de 4 Hz e uma pressão de ar de pilo-tagem de 0.2 MPa a partir do gráfico de consumo pneumático. Procedimentos de selecção:

1.Consulte a taxa de descarga de 4 l/min para procurar a intersecção com ALIM = 0.2 MPa.

2.Desde o ponto que acaba de encontrar, faça uma linha até ao eixo Y para encontrar o consumo de ar. O resultado é de aproximadamente 54 l/min (ANR).

Características de viscosidade

(Correcção da taxa de caudal para fluidos viscosos)

100

50

0

1 10 100 1000

Viscosidade (mPa·s)

Relação da taxa de descarga de água fria (%)

Podem ser utilizadas viscosidades até 1000mPa·s. Viscosidade dinâmica ν = Viscosidade µ/Densidade ρ. ν =

ν(10–3 m2/s) = µ(mPa·s)/ρ(kg/m3)

µ ρ

Curva de desempenho: Modelo de funcionamento pneumático

Calcular o consumo de ar (PAF3413)

PAF3413

Consumo de ar (4 Hz)

200 150 100 50 0 5 0 Consumo de ar (l /min) 10 15 20 25

Taxa de descarga (l/min)

ALIM = 0.5 MPa ALIM = 0.4 MPa ALIM = 0.3 MPa ALIM = 0.2 MPa

PAF3413

Consumo de ar (3 Hz)

200 150 100 50 0 5 0 Consumo de ar (l /min) 10 15 20 25

Taxa de descarga (l/min)

ALIM = 0.5 MPa ALIM = 0.4 MPa ALIM = 0.3 MPa ALIM = 0.2 MPa

PAF3413

Consumo de ar (2 Hz)

200 150 100 50 0 5 0 Consumo de ar (l /min) 10 15 20 25

Taxa de descarga (l/min) ALIM = 0.5 MPa ALIM = 0.4 MPa ALIM = 0.3 MPa ALIM = 0.2 MPa Taxa de descarga (l/min)

Pressão de descarga (MPa)

5 0 10 15 20 25 0.5 0.4 0.3 0.2 0.1 0 ALIM = 0.5 MPa ALIM = 0.3 MPa ALIM = 0.2 MPa ALIM = 0.4 MPa Ciclo 4 Hz Ciclo 3 Hz Ciclo 2 Hz

Precaução

Precaução

(8)

Série

PAF

Unidade de accionamento

q Quando o ar é alimentado, passa pela válvula de comutação e entra na câmara de accionamento B.

w O diafragma B desloca-se para a direita e, simultaneamente, o diafragma A também se desloca para a direita empurrando a válvula de pilotagem A.

e Quando a válvula de pilotagem A é empurrada, o ar actua sobre a válvula de comutação, a câmara de accionamento A muda para estado de entrada e o ar que estava na câmara de accionamento B é expulsado para o exterior.

r Quando o ar entra na câmara de accionamento A, o diafragma B desloca-se para a esquerda empurrando a válvula de pilotagem B. t Quando a válvula de pilotagem B é empurrada, o ar que actuava sobre a válvula de comutação é expulsado e a câmara de

acciona-mento B é comutada novamente para estado de entrada. Um moviacciona-mento recíproco contínuo é criado com esta repetição.

q Quando o ar entra na câmara de accionamento B, o líquido na câmara de bombeamento B é expulsado e simultaneamente o fluído é sugado para a câmara de bombeamento A.

w Quando o diafragma se desloca no sentido contrário, o líquido na câmara de bombeamento A é expulsado e o fluido é sugado para a câ-mara de bombeamento B.

e O movimento recíproco do diafragma provoca uma sucção e uma descarga contínuas.

Unidade de controlo

Princípio de funcionamento: Modelo de funcionamento automático (PAF3410)

Válvula de pilotagem A Válvula de pilotagem B Diafragma B Diafragma A Câmara de accionamento A Câmara de accionamento B Válvula antirretorno Veio Câmara de bombeamento B Câmara de bombeamento A Ligação de descarga (SAÍDA FLUIDO) Ligação de sucção (ENTRADA FLUIDO)

Válvula de comutação Ligação de alimentação de ar (ALIM. AR) Ligação de saída do ar (ESC AR)

q Quando o ar é alimentado na ligação P1, entra na câmara de accionamento A.

w O diafragma A desloca-se para a esquerda e, simultaneamente, o diafragma B também se desloca para a esquerda.

e O fluido na câmara de bombeamento A é expulsado para a ligação de descarga, e é sugado para a câmara de bombeamento B na li-gação de sucção.

r Se o ar for alimentado na ligação P2, vai acontecer exactamente o oposto. Dá-se um ciclo de sucção e descarga de fluido contínuo repetindo este processo com o controlo de uma electroválvula externa (válvula de 5 vias).

Electroválvula de 5 vias

P1 P2

Diafragma B Diafragma A Câmara deaccionamento A Câmara deaccionamento B

Veio Válvula antirretorno Câmara de bombeamento B Câmara de bombeamento A Ligação de alimentação de ar (ALIM. AR) Ligação de descarga (SAÍDA FLUIDO) Ligação de sucção (ENTRADA FLUIDO)

Princípio de funcionamento: Modelo de funcionamento pneumático (PAF3413)

Unidade de accionamento Electroválvula externa Unidade de accionamento Unidade de controlo

(9)

7

Série

PAF

Modelo de funcionamento automático

O sentido de montagem da bomba está ajustado com o suporte de montagem virado para baixo. O ar que vai ser fornecido à ligação de alimentação de ar <ALIM AR> deve estar limpo e filtrado por um filtro, ou por um filtro submicrónico, etc.. O ar com matéria estranha ou drenagem, etc. provoca efeitos negativos na electroválvula incorporada originando um funcionamento defeituoso.

Mantenha o binário de aperto adequado para os racores e para os parafusos de montagem, etc. A falta de aperto pode provocar proble-mas tais como fugas de líquidos e de ar, enquanto que o excesso de aperto pode provocar danos nas roscas e nas peças, etc.

<Início e paragem> Consulte o exemplo de circuito (1)

1. Ligue a tubagem de ar à ligação de entrada de ar <ALIM AR> e ligue a tubagem para o líquido a ser transferido à ligação de sucção <ENTRADA FLUIDO> e à ligação de descarga <SAÍDA FLUIDO>.

2. Através de um regulador, ajuste a pressão do ar de pilotagem dentro da margem de 0.2 a 0.5 MPa. Em seguida, a bomba entra em-funcionamento a electroválvula de 3 vias da ligação de entrada de ar é activada<ALIM AR>, começa a ouvir-se o som da expulsão da ligação de saída de ar <ESC AR> e o líquido passa da ligação de sucção <ENTRADA FLUIDO> para a ligação de descarga <SAÍDA FLUIDO>.

Neste momento, a válvula esférica no lado de descarga está aberta. A bomba começa a sucção com a sua própria energia mesmo sem ferragem. (Margem de elevação de sucção em estado seco: máx. 1 m) Para limitar o ruído de escape, instale um silenciador (AN200-02: opcional) na ligação de saída de ar <ESC AR>.

3. Para interromper a bomba, expulse a pressão de ar que foi alimentada à bomba com a electroválvula de 3 vias da ligação de entrada de ar <ALIM AR>. A bomba pára mesmo quando a válvula esférica no lado de descarga está fechada. Mas a alimentação de pressão para a bomba deve ser expulsada rapidamente.

<Ajuste da taxa de descarga do caudal>

1. O ajuste da taxa de caudal da ligação de descarga <SAÍDA FLUIDO> é efectuado com uma válvula esférica ligada ao lado de des-carga ou com um regulador ligado ao lado de saída de ar. Para ajustes do lado de saída, é efectiva a utilização de um silenciador com regulador de caudal ASN2 (rosca de ligação 1/4) ou de uma válvula de ejecção ligada à ligação de saída de ar <ESC AR> Con-sulte o exemplo de circuito (1).

2. Quando utilizar com um caudal de descarga abaixo da margem indicada nas características, coloque um circuito by-pass do lado de descarga até ao lado de sucção para assegurar o caudal mínimo no interior da bomba de processamento. Com uma taxa de caudal de descarga abaixo da taxa mínima de caudal, a bomba de processamento pode ser interrompida devido a um funcionamento instá-vel. Consulte o exemplo de circuito (2). (Caudal mínimo: 1 l/min)

<Botão de reposição>

Quando a bomba for interrompida durante o funcionamento, prima o botão de reposição. Isso torna possível restaurar o funcionamento no caso de obstrução da válvula de comutação devido a partículas estranhas na entrada de ar.

Trabalho

Exemplo de circuito (1)

Filtro de ar Válvula esférica

Bomba de processamento Bomba de processamento

By-pass Filtro de admissão

Silenciador Regulador

de caudal Fluido de transporte

ALIM. AR ESC AR SAÍDA FLUIDO ENTRADA FLUIDO Entrada de ar Regulador Electroválvula de 3 vias Exemplo de circuito (2) Diagrama da tubagem

Tubagem e instalação: Modelo de funcionamento automático (PAF3410)

Para produtos relacionados, consulte a pág. 13. Ligação de sucção ENTRADA FLUIDO Ligação de pilotagem de saída do ar ESC AR Ligação de pilotagem de entrada de ar ALIM. AR Silenciador opcional Ligação de descarga SAÍDA FLUIDO

Precaução

(10)

Série

PAF

<Início e paragem> Consulte os exemplos de circuito

1. Ligue a tubagem de ar Nota 1) à ligação de entrada de ar de pilotagem <P1>, <P2> e coloque a tubagem para o fluido a ser transferido

para a ligação de sucção <ENTRADA FLUIDO> e para a ligação de descarga <SAÍDA FLUIDO>.

2. Através de um regulador, ajuste a pressão do ar de pilotagem dentro da margem de 0.2 a 0.5 MPa. Em seguida, a bomba entra em funcionamento quando a electroválvula Nota 2) da ligação de entrada de ar de pilotagem é activada e o fluido passa da ligação de

su-cção <ENTRADA FLUIDO> para a ligação de descarga <SAÍDA FLUIDO>. Neste momento, a válvula esférica no lado de descarga está aberta. A bomba começa a sucção com a sua própria energia mesmo sem ferragem. Nota 3) (Margem de elevação de sucção em

estado seco: máx. 1 m) Para limitar o ruído de saída, coloque um silenciador à ligação de saída do ar da electroválvula. 3. Para interromper a bomba, expulse a pressão de ar que foi fornecida à bomba com a electroválvula de ligação de entrada de ar. Nota 1) Quando for utilizada para fluidos altamente permeáveis, a electroválvula pode ter um funcionamento defeituoso devido ao gás

contido na expulsão. Tome medidas para impedir que a expulsãoseja feita sobre o lado da electroválvula.

Nota 2) No caso da electroválvula, utilize uma válvula de 5 vias de centro em escape, ou uma combinação de válvula de 3 vias co m saída residual e uma válvula de 4 vias de accionamento da bomba. Se o ar dentro da câmara de accionamento não for libertado quan-do a bomba for interrompida, a membrana vai ficar sujeita à pressão e vai haver uma redução da sua vida útil.

Nota 3) Quando a bomba estiver seca, utilize a electroválvula com um ciclo de comutação de 2 a 4 Hz. Se a utilizar fora desta margem, a altura de elevação de sucção pode não chegar ao valor especificado.

<Ajuste da taxa de descarga do caudal>

1. A taxa do caudal da ligação de descarga <SAÍDA FLUIDO> pode ser facilmente ajustada alterando o ciclo de comutação da electro-válvula na ligação de entrada de ar.

Filtro de ar Bomba de processamentoVálvula esférica Bomba de processamento

Filtro de admissão Filtro de admissão

Fluido de transporte Fluido de

transporte P1 P2 P1 P2 SAÍDA FLUIDO ENTRADA FLUIDO SAÍDA FLUIDO ENTRADA FLUIDO Entrada de ar Entrada de ar

Regulador Filtro de ar Regulador

Electroválvula de 5 vias

(Centro de escape)

Electro-válvula de 3 vias

Electro-válvula de 4 vias

Mantenha o binário de aperto adequado para os racores e parafusos de montagem, etc. A falta de aperto pode provocar problemas tais como fugas de líquidos e de ar, enquanto que o aperto excessivo pode provocar danos nas roscas e nas peças, etc.

Tubagem e instalação: Modelo de funcionamento pneumático (PAF3413)

Válvula recomendada

Consulte a página 13 para obter mais informações.

PAF3413 VQZ140 (Centro de escape)

Ligação de sucção ENTRADA FLUIDO Ligação de descarga SAÍDA FLUIDO Ligação de pilotagem de entrada de ar: P2 ALIM. AR Electroválvula Ligação de pilotagem de entrada de ar: P1 ALIM. AR Diagrama da tubagem

Precaução

Trabalho

Exemplo de circuito (1) Exemplo de circuito (2) Para produtos relacionados, consulte a pág. 13.

(11)

Dimensões: Modelo de funcionamento automático

Rosca fêmea:

PAF3410-

03N03

F03

Extensão do tubo:

PAF3410-

P13P13N

P13F

9

Série

PAF

Modelo de funcionamento automático

(ø12.7) (ø9.50) 97 16 77 43 139 19 14 95 119 106 13 139 2-M5 4-ø7 ESC AR Rc, NPT, G 1/4 ALIM. AR Rc, NPT, G 1/4 Ligação de reposição de funcionamento pneumático Rc 1/8 97 16 77 43 139 19 14 95 114 119 106 13 139 152 ENTRADA FLUIDO Rc, NPT, G 3/8 SAÍDA FLUIDO Rc, NPT, G 3/8 2-M5 Prof. da rosca 9 4-ø7 ESC AR Rc, NPT, G 1/4 Ligação de reposição de funcionamento pneumático Rc 1/8 ALIM. AR Rc, NPT, G 1/4 Botão de reposição

Vista do fundo do corpo

Prof. da rosca 9 114 152 Botão de reposição SAÍDA FLUIDO 1/2 extensão do tubo ENTRADA FLUIDO 1/2 extensão do tubo 120 74 63 120 110 63 Silenciador: AN200-02 (Opção) Fixação (Opção) Silenciador: AN200-02 (Opção) Fixação (Opção)

(12)

Com porca (com racor LQ1):

PAF3410S-

1S131S19 Modelo A 115 118 PAF3410S-1S13PAF3410S-1S19

Série

PAF

Dimensões: Modelo de funcionamento automático

97 16 77 43 139 19 14 95 119 106 13 139 ENTRADA FLUIDO Com porca SAÍDA FLUIDO Com porca 2-M5 Prof. da rosca 9 4-ø7 ESC AR Rc, NPT, G 1/4 ALIM. AR Rc, NPT, G 1/4 120 A 63 Silenciador: AN200-02 (Opção) Fixação (Opção) Ligação de reposição de funcionamento pneumático Rc 1/8 152 Botão de reposição 114

(13)

Dimensões: Modelo de funcionamento pneumático

Rosca fêmea:

PAF3413-

03N03

F03

Extensão do tubo:

PAF3413-

P13P13N

P13F

11

Série

PAF

Modelo de funcionamento pneumático

74 19 14 116 114 95 79 39 119 59 106 13 139 152 139 152 ALIM. AR (P2) Rc, NPT, G 1/8 ALIM. AR (P1) Rc, NPT, G 1/8 ENTRADA FLUIDO Rc, NPT, G 3/8 SAÍDA FLUIDO Rc, NPT, G 3/8 4-ø7 2-M5 Prof. da rosca 9 (ø9.50)(ø12.7) 110 19 14 114 116 95 79 39 119 59 106 13 2-M5 Prof. da rosca 9 4-ø7 ALIM. AR (P2) Rc, NPT, G 1/8 ALIM. AR (P1) Rc, NPT, G 1/8 Fixação (Opção) Fixação (Opção) ENTRADA FLUIDO 1/2 extensão do tubo SAÍDA FLUIDO 1/2 extensão do tubo

Vista do fundo do corpo

(14)

Dimensões: Modelo de funcionamento pneumático

Com porca (com racor LQ1):

PAF3413S-

1S131S19

Modelo A 115 118 PAF3413S-1S13PAF3413S-1S19

Série

PAF

A 19 14 116 95 79 39 119 59 106 13 139 ENTRADA FLUIDO Com porca SAÍDA FLUIDO Com porca ALIM. AR (P2) Rc, NPT, G 1/8 ALIM. AR (P1) Rc, NPT, G 1/8 4-ø7 2-M5 Prof. da rosca 9 Fixação (Opção) 152 114

(15)

13

Produtos relacionados

Características Modelo N.F. (A) 2 3 (R) 1 (P) 513

<Para accionar a série PAF3413>

Electroválvula de 5 vias

VQZ14

0/240

(Centro de escape)

Características

Consulte o catálogo “Best Pneumatics” para obter mais pormenores.

Modelo Modelo Modelo AC20D 1/8 1/4 1/8 1/8 1/4 3/8 AC30D AW20 AFM20 AW30 AFM30 Componentes Regulador do filtro

Filtro fino micrónico Rosca da ligação Rosca da ligação do manómetro

AM150 AM250 300 750 0.38 1/8, 1/4, 3/8 1/4, 3/8, 1/2 0.55 Caudal nominal (l/min (ANR)) Rosca da ligação (Dim. nominal B) Peso (kg) Símbolo Símbolo Características Características

Consulte o catálogo ES11-86B para obter mais informações.

<Para accionar a série PAF3413>

Electroválvula de 3 vias

SYJ514/714

<Para aumentar o ciclo de manutenção>

Filtro fino micrónico

Série

AM

<Para alimentação de ar e para

pressão de regulação>

Regulador de filtro + Filtro fino micrónico

Combinação pneumática

Série

AC20D/30D/40D

Consulte o catálogo “Best Pneumatics” para obter mais pormenores.

Consulte o catálogo “Best Pneumatics” para obter mais pormenores.

Produtos relacionados

Tubagem Construção da válvula Tipo de funcionamento Pressão máx. de trabalho Pressão mín. de trabalho 0.7 MPa 0.15 MPa Montagem na base Vedação elástica SYJ514 SYJ714 N.F. N.F. 1.2 0.41 0.32 1.1 0.46 0.32 2.9 0.32 0.71 2.7 0.34 0.69 Modelo C[dm3/(s.bar)] b Cv 12 (PA) 23 (AR) C[dm3/(s.bar)] b Cv Tubagem Construção da válvula Tipo de funcionamento Pressão máx. de trabalho Pressão mín. de trabalho Frequência máx. trabalho VQZ1420 Ligações no corpo Vedação metálica 3 posições centro em escape 0.7 MPa (modelo de alta pressão 1.0 MPa)

0.1 MPa 10 Hz Montagem na base VQZ2420 VQZ1450 VQZ2450 0.55 0.28 0.13 0.54 0.26 0.13 C[dm3/(s.bar)] b Cv C[dm3/(s.bar)] b Cv 0.56 0.2 0.13 0.7 0.21 0.17 1.5 0.16 0.35 1.9 0.16 0.4 14/2 (PA/B) 4/25/3 (A/BEA/EB) Modelo (R1) (R2)(P) 1.1 0.23 0.28 1.4 0.2 0.32 Caract. do caudal Caract. do cauda l

A Série AM separa e elimina o embaciamento de óleo em ar comprimido, que é geralmente difícil de eliminar com os filtros de ar habituais, assim como retira partículas sólidas como a ferrugem e carvão, etc. com 0.3m ou mais.

Deve ser utilizado como alimentação de ar para accionar o modelo de pilotagem e as electroválvulas metálicas.

Fluido

Pressão máx. de trabalho

Pressão mín. de trabalho Nota 1)

Pressão de teste Temperatura ambiente e do fluido Índice nominal de filtragem Concentração de embacia-mento do óleo de saída Elemento de longa duração Ar comprimido 1.0 MPa 0.05 MPa 1.5 MPa 5 a 60°C 0.3 µm (diâmetro de 95%

das partículas filtradas)

Máx. 1.0 mg/m3

(ANR)(≈ 0.8 ppm) Nota 2)

2 anos ou quando a queda de pressão atinge 0.1 MPa. Nota 1) 0.15 MPa com purga automática.

Nota 2) Quando a concentração do embaciamento do óleo na descarga do compressor é de 30

mg/m3 (ANR).

Nota 1) Condições: Pressão de saída 0.7 MPa, pres-são de ajuste 0.5 MPa. A taxa de caudal va-ria de acordo com a pressão de ajuste. Nota 2) Quando a concentração da descarga do

compressor é de 30 mg/N·m3.

Pressão de teste Pressão máx. de trabalho Pressão mín. de trabalho Margem da pressão de ajuste Taxa de caudal nominal

(l/min (ANR)) Nota1)

Temperatura ambiente e do fluido Índice nominal de filtragem Concentração de embacia-mento do óleo de saída Material do copo Construção/ Regulador do filtro Peso (kg) Modelo 1.5 MPa 1.0 MPa 0.05 MPa 0.05 a 0.85 MPa –5 a 60°C (sem congelação) AW: 5 µm, AFM: 0.3 µm (diâmetro de 95% das partículas filtradas)

Max. 1.0 mgf/N·m3

(≈ 0.8 ppm) Nota 2)

Policarbonato Tipo alívio

AC20D AC30D AC40D AC40D-06

150 330 800 800

(16)

Kit de membranas (PTFE) Kit de válvula antirretorno Kit de peças da válvula de comutação Kit da válvula de pilotagem Sensor de fugas de água

KT-PAF3-31 KT-PAF3-36 KT-PAF3-37 KT-PAF3-38 KT-PAF3-47

PAF3410/Mod. de funcionamento

automático

Kit de membranas (PTFE) Kit de válvula antirretorno Sensor de fugas de água

KT-PAF3-31 KT-PAF3-36 KT-PAF3-47

PAF3413/Modelo de funcionamento

pneumático

Produtos relacionados

Características standard/Unidade simples (ponto de condensação standard –20°C)

Modelo Ponto de condensação standard: –20°C

Fluido Ar comprimido

Temp. do ar de entrada (°C) Nota 1) –5 a 55

Temp. ambiente (°C)

Temp. do ar de entrada (°C)

Temp. de saturação do ar de entrada (°C)

Temp. ambiente (°C)

Ponto de condensação da pressão atmosférica do ar de saída (°C)

Caudal do ar de entrada

(l/min (ANR)) Nota 2)

Caudal do ar de saída (l/min (ANR)) Caudal do ar de purga

(l/min (ANR)) Nota 3)

Pressão do ar de entrada (MPa)

Caudal do ar de purga do indicador de condensação Rosca de ligação (dim. nominal B) Peso (kg) (com suporte) Pressão do ar de entrada (MPa) 0.3 a 0.85 0.3 a 1.0 –5 a 50 –5 a 55 –20 –5 a 50

IDG5 IDG10 IDG20 IDG30 IDG50

625 62 125 250 375 0.7 25 25 25 1 l/min (ANR) — 50 100 200 300 500 12 25 50 75 125 0.25 (0.31) (0.51)0.43 (0.76)0.66 (0.87)0.74 (0.90)0.77 1/4, 3/8 1/8, 1/4

<Quando se pretende retirar

humidade do sistema.>

Separador de ar de membrana

Série

IDG

Consulte o catálogo “Best Pneumatics” para obter mais pormenores.

Produtos relacionados

Listagem de peças de manutenção

1/8, 1/4, 3/8 1/4, 3/8, 1/2

Características

Fluido

Pressão máx. de trabalho

Pressão mín. de trabalho Nota)

Pressão de teste Temp. ambiente e do fluido Taxa de desumidificação Elemento de longa duração

Nota) 0.15 MPa com purga automática.

Ar comprimido 1.0 MPa 0.05 MPa 1.5 MPa 5 a 60°C 99% 2 anos ou quando a queda de pressão atinge 0.1 MPa. Modelo

Modelo AMG150 AMG250

300 750

0.38 0.55 Caudal nominal Nota)

(l/min (ANR)) Rosca da ligação (Dim. nominal B) Peso (kg)

Nota) Caudal máximo a 0.7 MPa de pressão

<Quando se pretende retirar

partículas de água do sistema.>

Separador de água

Série

AMG

Consulte o catálogo “Best Pneumatics” para obter mais pormenores.

A série AMG está instalada em linhas de pres-são de ar para retirar partículas de água do ar comprimido. É adequado para utilização em ca-sos em que a água deva ser retirada, mas o ar não tem de ser tão seco como quando é utilizado um secador de ar. Também pode ser usado quando não está disponível uma fonte de alimentação para um secador de ar, etc.

Separadores macromoleculares de ar da membrana que actuam como filtros

Margem das

condições de trabalho

Condições de desempenho standard

Desem- penho standar

d

Nota 1) Sem congelação

Nota 2) ANR representa a taxa do caudal convertida a um valor inferior a 20°C em pressão atmosférica.

Nota 3) Inclui o indicador do ponto de condensação com taxa de caudal do ar de purga de 1l/min (ANR) (pressão do ar de entrada a 0.7 MPa)

(17)

Fluidos aplicáveis

Lista de verificação de compatibilidade de materiais e

fluidos para bombas de processo

Acetona Hidróxido de amónio Álcool de isobutil Álcool isopropilo Ácido clorídrico Ozono Água oxigenada Acetato de etilo Acetato butílico Ácido nítrico Água pura Soda cáustica Água super pura Tolueno Ácido hidrofluórico Ácido sulfúrico Ácido fosfórico  Nota 1, 2)  Nota 2)  Nota 1, 2)  Nota 1, 2)     Nota 1, 2)  Nota 1, 2)  Nota 2)     Nota 1, 2)  Nota 2)  Nota 2)  Químico Compatibilidade

A lista de verificação de compatibilidade de materiais e fluidos fornece valores apenas para referência. Nota1) Tome medidas contra a electricidade estática, uma vez que esta pode ocorrer.

Nota 2) O fluido transmitido pode afectar outras peças quando entre em contacto com fluidos. • É indicada a compatibilidade para temperaturas de fluidos de 90°C ou menos.

• A lista de verificação de compatibilidade de materiais e fluidos fornece apenas valores de referência. Como tal, não garantimos a aplicabilidade ao nosso produto.

• Os dados acima indicados baseiam-se em informações fornecidas pelos fabricantes dos materiais. • A SMC não se responsabiliza pela sua precisão e por quaisquer danos provocados a partir destes dados.

Concentração 5% ou menos 50°C ou menos

Concentração 10% ou menos

Concentração 50% ou menos

Concentração 80% ou menos

Símbolos da tabela : Pode ser utilizado.

: Podem ser utilizados em determinadas condições

: Não pode ser utilizado.

(18)

Bomba de processo

Normas de segurança

O objectivo destas precauções é evitar situações de risco e/ou danos no

equipamento. Estas normas indicam o grau de perigo potencial através das

etiquetas

"Precaução", "Advertência" ou "Perigo". Para garantir a segurança,

observe as normas ISO 4414

Nota 1)

, JIS B 8370

Nota 2)

e os outros regulamentos

de segurança.

1.

A compatibilidade do equipamento eléctrico é da responsabilidade exclusiva

da pessoa que desenha ou decide as suas especificações.

Uma vez que os produtos aqui especificados podem ser utilizados em diferentes condições de trabalho, a sua compatibilidade para uma aplicação determinada deve basear-se em especificações ou na realização de provas para confirmar a viabilidade do equipamento sob as condições da operação. O desempenho esperado e a segurança são responsabilidade da pesssoa que determina a compatibilidade do sistema. Esta pessoa deve verificar continuamente a qualidade dos itens especificados, consultando a mais recente informação por catálogo com vistas a prever qualquer possível falha quando se configura um sistema. Ter particular atenção quando se determina a compatibilidade com o fluido a ser utilizado.

2.

As máquinas e equipamentos pneumáticos devem ser utilizados só por

pessoal qualificado.

O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente. O manueseamento, assim como os trabalhos de montagem e reparação, devem ser realizados por pessoal qualificado.

3.

Não realize trabalhos de manutenção em máquinas e equipamento, nem

tente substituir componentes até a estar confirmada a segurança

1.A inspecção e manutenção do equipamento não devem ser efectuados sem antes ter sido confirmado que todos os elementos do sistema se encontram num estado seguro.

2.Para substituir componentes, confirme que foram tomadas as medidas de segurança tal como se indica acima. Elimine a pressão que alimenta o equipamento e expulse todo o ar residual do sistema. 3.Reinicie cuidadosamente o equipamento confirmando que são implementadas as medidas de

segurança.

4.

Não utilize o produto se prever o uso do produto numa das seguintes

condições:

1.As condições da aplicação fora das especificações indicadas no catálogo e no manual de instruções 2.Em aplicações onde o tipo de fluido, ou o seu conteúdo de aditivos, possa ocasionar algum perigo. 3.Instalação em equipamento juntamente com energia atómica, caminhos de ferro, navegação aérea,

veículos, equipamento médico, alimentação e bebidas, equipamento recreativo, circuitos de paragem Nota 1) ISO 4413 : Energia de fluido hidráulico -- Normativa para a aplicação de transmissões e sistemas de controlo. Nota 2) ISO 4414: Energia de fluido pneumático - Normativa para sistemas.

Nota 3) JIS B 8361: Normativa para Sistemas Hidráulicos Nota 4 JIS B 8370: Normativa para equipamento pneumático. Nota 5) JIS Z 9102: Marcas de identificação de tubagens

Advertência

Precaução :

O uso indevido pode causar prejuízos ou danos no equipamento.

Advertência :

O uso indevido pode causar sérias lesões e inclusive a morte.

(19)

Advertência

Precauções da bomba de processo 1

Ler atentamente antes de utilizar.

Consulte as secções principais deste catálogo para obter precauções sobre cada série.

1. Verifique as características técnicas.

Tenha em conta as condições de funcionamento tais como a aplicação, o fluido e o ambiente, e utilize dentro das mar-gens especificadas neste catálogo.

2. Fluido

Relativamente à compatibilidade das peças e do fluido, con-firme a lista de verificação do fluido aplicável (ver página fi-nal 1) antes de usar. Consulte a SMC para outro fluidos que não estejam na lista de verificação. Utilize também dentro da margem de temperatura do fluido de trabalho.

3. Espaço de manutenção

A instalação deve permitir espaço suficiente para as activi-dades de manutenção. Utilize o produto tendo em conside-ração que pode cair líquido.

4. Pressão do fluido

Não aplique pressão no fluido em funcionamento.

5. Ambiente

Utilize dentro da margem da temperatura de trabalho am-biente. Depois de confirmar a compatibilidade dos compo-nentes do produto com o ambiente, utilize de forma a que o fluido não possa aderir às superfícies externas do produto.

6. Anéis líquidos

Nos casos em que existam fluxos de líquidos, instale uma válvula de bypass no sistema para evitar que o líquido entre no circuito da junta para líquidos.

7. Medidas preventivas contra a electricidade

estáti-ca

Tome medidas contra a electricidade estática uma vez que pode surgir dependendo do fluido.

8. Suspensão do trabalho da bomba

Para o modelo de trabalho automático, utilize uma electro-válvula de 3 vias quando o trabalho da bomba seja iniciado ou parado pelo ar de pilotagem. Se a bomba tiver que parar enquanto consome pressão residual, a peça integral do de-tector de pilotagem de ar pode ficar desestabilizada ou po-de não reiniciar. Se não se reiniciar, pressione o botão po-de reposição.

9. Não pode ser utilizada para transferência gasosa.

Quando é utilizada para transferência gasosa, não se pode obter volume suficiente de transferência devido à natureza da compressão. Além disso, como o ciclo de trabalho é muito rápido, podem ocorrer erros de funcionamento não esperados em pouco espaço de tempo.

10. Utilize a pressão de ar de pilotagem constante.

A bomba pode parar ou ter erros de funcionamento quando a flutuação da pressão do ar de pilotagem exceder 50 kPa, porque o modelo de funcionamento automático adopta uma mola de ar para o circuito de controlo de ar incorporado.

11. Utilize um desenho que previna pressão e caudal

inversos.

Se ocorrem pressão ou caudal inversos, isto pode provocar danos no equipamento ou funcionamento defeituoso, etc. Tome medidas ao desenhar o diagrama do circuito.

Precaução no desenho

Advertência

12. Condensação e congelação na ligação de pilotagem

Para o modelo de funcionamento automático, a localização à volta da válvula de comutação e da peça de escape de ar po-dem arrefecer rapidamente devido à expansão da alimen-tação de ar, causando a congelação dos tubos. Tome medi-das para garantir que as partículas de água não salpicam nenhuma peça eléctrica ou equipamento.

Precaução

1. A embalagem selada deve ser aberta apenas dentro

de uma sala limpa.

Este produto é embalado duas vezes dentro de uma sala lim-pa. Recomenda-se que a embalagem interior seja aberta ape-nas dentro de uma sala limpa ou em ambiente limpo.

2. Confirme o sentido de montagem do produto.

Monte o produto com a parte inferior virada para baixo. Fixe todas as localizações de montagem antes de utilizar.

Montagem

Precaução

1. Descarregue os tubos.

Ligue o produto após descarregar e lavar os tubos. Se for deixada alguma matéria estranha nos tubos, podem ocorrer erros ou um funcionamento defeituoso.

2. Utilize os racores com uma rosca de resina quando

instalar as tubagens na ligação de pilotagem.

A utilização de racores com roscas de metal pode resultar em danos na ligação de pilotagem.

3. Aperte sempre as roscas com o binário de aperto

apropriado.

Quando unir os racores às válvulas, aperte respeitando o bin-ário de aperto indicado abaixo.

Tubagem

Rosca de ligação Rc, NPT, G 1/8 Rc, NPT, G 1/4 Rc, NPT, G 3/8

Binário de aperto adequado (Nm) 0.4 a 0.5

0.8 a 1 2 a 2.5

(20)

Advertência

1. Não utilize nos seguintes ambientes pois pode

provocar falhas.

1) Localizações com uma atmosfera de gases corrosivos, solventes orgânicos ou soluções químicas, e onde possa haver contacto com as mesmas.

2) Localizações onde haja contacto com salpicos de água salgada, água ou vapor.

3) Localizações onde haja contacto directo com a luz do sol. (Deve ser evirada a incidência directa da luz solar para prevenir a deterioração da resina pelos raios ultra violeta e pelo sobreaquecimento, etc.)

4) Localizações próximas de fontes de calor com pouca ventilação. (As fontes de calor devem ser blindadas.) 5) Localizações com impacto ou vibração.

6) Localizações com muita humidade e pó.

2. Não utilize o produto debaixo de água.

Não utilize o produto debaixo de água. De outra forma, en-trará líquido no produto, o que resulta em funcionamento de-feituoso.

Ambiente de trabalho

Advertência

1. Efectue manutenção apenas após consultar o

ma-nual de instruções.

Quando efectuar manutenção, deve consultar o manual de instruções do equipamento fornecido pela SMC ou pelo nos-so Distribuidor. Manuseamento incorrecto pode provocar da-nos no produto o que resulta em funcionamento defeituoso.

Manutenção

2. Efectue manutenção apenas quando o sistema

ten-ha sido confirmado como seguro.

Desligue o ar comprimido e a tensão da fonte de alimentação e liberte o ar comprimido existente nos tubos antes de retirar ou fixar o equipamento ou retirar o equipamento de entrada / escape de ar comprimido. Liberte todo o líquido residual que considere necessário. Álem disso, quando o equipamento é montado novamente ou reiniciado após deslocação, confirme que é seguro e depois confirme que funciona normalmente.

3. Não desmonte o produto, pois a desmontagem

in-valida a garantia do produto.

Quando for necessário desmontar, consulte com a SMC ou com o seu Distribuidor.

4. Descarga da purga

Se se acumula purga no equipamento, em tubagens ou nou-tras áreas, isto pode provocar um funcionamento defeituoso do equipamento ou problemas inesperados do lado de saída, etc. Descarregue a purga do filtro de ar, etc. periodicamente.

5. Tenha cuidado ao transferir um fluido a alta

tempe-ratura

Este produto aquece devido ao trabalho a alta temperatura. Tocar directamente no produto pode provocar queimaduras. Antes de transferir um fluido a alta temperatura, deixe repou-sar o tempo suficiente para que o fluido arrefeça ligeiramente. Também recomendamos que o sistema seja colocado em modo de segurança antes da transferencia de fluido ao detec-tar a temperatura do produto.

6. Tenha cuidado quando é aplicado um ciclo de

ca-lor.

Quando é aplicado um ciclo de calor, a rosca de resina pode alargar. Aperte adicionalmente com o binário especificado (M3: 0.11 a 0.12 Nm) para prevenir fugas de líquido.

Precaução no desenho

Precaução

1. Tenha cuidado ao transferir líquido altamente

per-meável

Comparado com a fluororesina, quando é transferido um líqui-do altamente permeável, pode entrar nas aberturas de dentro do equipamento algum ingrediente do líquido transferido. Adi-cionalmente, pode ficar pegado à superfície externa do equipa-mento. Neste caso, tome as mesmas medidas adaptadas para a transferência de líquido.

2. Vida útil

Quando a bomba de processamento exceder a vida útil do dia-fragma, este pode degradar-se ou ficar danificado. Além disso, o circuito de ar de pilotagem interna não será capaz de trabal-har, impossibilitando o seu funcionamento. Recomendamos que o diafragma seja substituído antes de que termine a sua vi-da útil.

<Dias de vida útil>

Dias de vida útil = 41,000 por tempo de funcionamento diário (tempo) / caudal (l/mín)

1. Utilizar ar limpo.

Se o ar comprimido contém óleos sintéticos com químicos, solventes orgânicos, sal, gás corrosivo, etc., isso pode provo-car danos no produto o que resulta em funcionamento defei-tuoso.

2. Qualidade do ar de funcionamento

Certifique-se de que utiliza apenas ar filtrado por um filtro submicrónico (Série SMC AM) No entanto, se desejar prolon-gar a vida útil do produto, recomendamos que utilize o nosso super filtro submicrónico – Série AME.

3. Quando trabalhar com este produto a baixa

tempe-ratura, tenha cuidado para evitar a congelação.

O ar comprimido expande-se enquanto o equipamento trabal-ha. Durante este tempo, a temperatura dentro do produto desce devido à expansão adiabática. Isto provoca a conge-lação se for utilizado ar comprimido com um nível elevado de humidade. Neste caso, tome medidas de prevenção de con-gelação e utilize um separador de ar de membrana. (Série SMC IDG)

Alimentação de ar

Advertência

1. Se estiver sem usar durante longos períodos de

tempo, faça um teste antes de utilizar.

Precaução de utilização

Precauções da bomba de processamento 2

Ler atentamente antes de utilizar.

Consulte as secções principais deste catálogo para obter precauções sobre cada série.

(21)
(22)
(23)
(24)

SMC CORPORATION Akihabara UDX 15F, 4-14-1, Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0021, JAPAN Phone: 03-5207-8249 FAX: 03-5298-5362

Specifications are subject to change without prior notice

ARGENTINA, AUSTRALIA, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE, CHINA, HONG KONG, INDIA, INDONESIA, MALAYSIA, MEXICO,

NEW ZEALAND, PHILIPPINES, SINGAPORE, SOUTH KOREA, TAIWAN, THAILAND, USA, VENEZUELA

OTHER SUBSIDIARIES WORLDWIDE:

© DiskArt™ 1988

© DiskArt™ UK SMC Pneumatics (UK) Ltd

Vincent Avenue, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0AN Phone: +44 (0)800 1382930 Fax: +44 (0)1908-555064 E-mail: sales@smcpneumatics.co.uk http://www.smcpneumatics.co.uk Austria

SMC Pneumatik GmbH (Austria). Girakstrasse 8, A-2100 Korneuburg Phone: +43 2262-62280, Fax: +43 2262-62285 E-mail: office@smc.at

http://www.smc.at

Czech Republic SMC Industrial Automation CZ s.r.o. Hudcova 78a, CZ-61200 Brno

Phone: +420 5 414 24611, Fax: +420 5 412 18034 E-mail: office@smc.cz

http://www.smc.cz

Portugal SMC Sucursal Portugal, S.A.

Rua de Engº Ferreira Dias 452, 4100-246 Porto Phone: +351 22-610-89-22, Fax: +351 22-610-89-36 E-mail: postpt@smc.smces.es http://www.smces.es Belgium SMC Pneumatics N.V./S.A. Nijverheidsstraat 20, B-2160 Wommelgem Phone: +32 (0)3-355-1464, Fax: +32 (0)3-355-1466 E-mail: post@smcpneumatics.be http://www.smcpneumatics.be Lithuania SMC Pneumatics Lietuva, UAB

Savanoriu pr. 180, LT-01354 Vilnius, Lithuania Phone: +370 5 264 81 26, Fax: +370 5 264 81 26

Latvia SMC Pneumatics Latvia SIA Smerla 1-705, Riga LV-1006, Latvia Phone: +371 781-77-00, Fax: +371 781-77-01 E-mail: info@smclv.lv http://www.smclv.lv Sweden SMC Pneumatics Sweden AB Ekhagsvägen 29-31, S-141 71 Huddinge Phone: +46 (0)8-603 12 00, Fax: +46 (0)8-603 12 90 E-mail: post@smcpneumatics.se http://www.smc.nu France SMC Pneumatique, S.A.

1, Boulevard de Strasbourg, Parc Gustave Eiffel Bussy Saint Georges F-77607 Marne La Vallee Cedex 3 Phone: +33 (0)1-6476 1000, Fax: +33 (0)1-6476 1010 E-mail: contact@smc-france.fr http://www.smc-france.fr Finland SMC Pneumatics Finland OY PL72, Tiistinniityntie 4, SF-02031 ESPOO Phone: +358 207 513513, Fax: +358 207 513595 E-mail: smcfi@smc.fi http://www.smc.fi Estonia SMC Pneumatics Estonia OÜ Laki 12-101, 106 21 Tallinn Phone: +372 (0)6 593540, Fax: +372 (0)6 593541 E-mail: smc@smcpneumatics.ee http://www.smcpneumatics.ee Greece S. Parianopoulus S.A.

7, Konstantinoupoleos Street, GR-11855 Athens Phone: +30 (0)1-3426076, Fax: +30 (0)1-3455578 E-mail: parianos@hol.gr

http://www.smceu.com

Turkey

Entek Pnömatik San. ve Tic Ltd. Sti. Perpa Tic. Merkezi Kat: 11 No: 1625, TR-80270 Okmeydani Istanbul Phone: +90 (0)212-221-1512, Fax: +90 (0)212-221-1519 E-mail: smc-entek@entek.com.tr

http://www.entek.com.tr Poland

SMC Industrial Automation Polska Sp.z.o.o. ul. Konstruktorska 11A, PL-02-673 Warszawa, Phone: +48 22 548 5085, Fax: +48 22 548 5087 E-mail: office@smc.pl http://www.smc.pl Netherlands SMC Pneumatics BV De Ruyterkade 120, NL-1011 AB Amsterdam Phone: +31 (0)20-5318888, Fax: +31 (0)20-5318880 E-mail: info@smcpneumatics.nl http://www.smcpneumatics.nl Ireland SMC Pneumatics (Ireland) Ltd.

2002 Citywest Business Campus, Naas Road, Saggart, Co. Dublin Phone: +353 (0)1-403 9000, Fax: +353 (0)1-464-0500 E-mail: sales@smcpneumatics.ie http://www.smcpneumatics.ie

Hungary

SMC Hungary Ipari Automatizálási Kft. Budafoki ut 107-113, H-1117 Budapest Phone: +36 1 371 1343, Fax: +36 1 371 1344 E-mail: office@smc-automation.hu http://www.smc-automation.hu Switzerland SMC Pneumatik AG Dorfstrasse 7, CH-8484 Weisslingen Phone: +41 (0)52-396-3131, Fax: +41 (0)52-396-3191 E-mail: info@smc.ch http://www.smc.ch Italy SMC Italia S.p.A

Via Garibaldi 62, I-20061Carugate, (Milano) Phone: +39 (0)2-92711, Fax: +39 (0)2-9271365 E-mail: mailbox@smcitalia.it http://www.smcitalia.it Germany SMC Pneumatik GmbH Boschring 13-15, D-63329 Egelsbach Phone: +49 (0)6103-4020, Fax: +49 (0)6103-402139 E-mail: info@smc-pneumatik.de http://www.smc-pneumatik.de Slovenia

SMC industrijska Avtomatika d.o.o. Grajski trg 15, SLO-8360 Zuzemberk Phone: +386 738 85240 Fax: +386 738 85249 E-mail: office@smc-ind-avtom.si http://www.smc-ind-avtom.si

Slovakia

SMC Priemyselná Automatizáciá, s.r.o. Námestie Martina Benku 10, SK-81107 Bratislava Phone: +421 2 444 56725, Fax: +421 2 444 56028 E-mail: office@smc.sk

http://www.smc.sk Romania SMC Romania srl

Str Frunzei 29, Sector 2, Bucharest Phone: +40 213205111, Fax: +40 213261489 E-mail: smcromania@smcromania.ro http://www.smcromania.ro

Norway SMC Pneumatics Norway A/S

Vollsveien 13 C, Granfos Næringspark N-1366 Lysaker Tel: +47 67 12 90 20, Fax: +47 67 12 90 21 E-mail: post@smc-norge.no http://www.smc-norge.no Denmark SMC Pneumatik A/S Knudsminde 4B, DK-8300 Odder Phone: +45 70252900, Fax: +45 70252901 E-mail: smc@smc-pneumatik.dk http://www.smcdk.com Russia SMC Pneumatik LLC.

4B Sverdlovskaja nab, St. Petersburg 195009 Phone.:+812 718 5445, Fax:+812 718 5449 E-mail: info@smc-pneumatik.ru http://www.smc-pneumatik.ru Spain SMC España, S.A. Zuazobidea 14, 01015 Vitoria Phone: +34 945-184 100, Fax: +34 945-184 124 E-mail: post@smc.smces.es http://www.smces.es

http://www.smceu.com

http://www.smcworld.com

EUROPEAN SUBSIDIARIES: Bulgaria

SMC Industrial Automation Bulgaria EOOD 16 kliment Ohridski Blvd., fl.13 BG-1756 Sofia Phone:+359 2 9744492, Fax:+359 2 9744519 E-mail: office@smc.bg

http://www.smc.bg

Croatia

SMC Industrijska automatika d.o.o. Crnomerec 12, 10000 ZAGREB

Phone: +385 1 377 66 74, Fax: +385 1 377 66 74 E-mail: office@smc.hr

http://www.smceu.com

Referências

Documentos relacionados

 E aqui na sala de aula, esse amor deverá estar sempre presente para que haja harmonia em nosso ambiente?.  Em nossa sala recebemos

Esta dissertação, por meio de sua revisão bibliográfica e de seu caso de estudo, visa apresentar e compreender a filosofia do Lean Construction, entendendo seus

O Plano das Bacias Hidrográficas das Ribeiras do Oeste (PBH Ribeiras do Oeste) é um instrumento de planeamento que visa, em particular, identificar os problemas mais

O objetivo é preparar o aluno para as exigências da universidade, para a &#34;translação do conhecimento&#34;, isto é, a contextualização do que se aprende noutros cenários,

Pró-Reitoria de Graduação – Pró-Reitoria de Recursos Humanos Curso de Atualização Pedagógica – julho de 20104. Seleção

Nesse contexto de educomunicação, seus alunos têm a chance usar instrumentos tecnológicos (filmadoras, máquinas fotográficas e celulares), se envolver em todo o processo de

Este documento possui segurança de inviolabilidade de autoria, hora e data, garantidas pelas autoridades certifi cadoras AC/Serasa e Secretaria da Receita Federal, da ICP Brasil

[r]