• Nenhum resultado encontrado

CASCHETTI VISION VISION HELMETS CASQUES VISION LEUCHTHELME VISION CASCOS VISION CAPACETE VISION

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "CASCHETTI VISION VISION HELMETS CASQUES VISION LEUCHTHELME VISION CASCOS VISION CAPACETE VISION"

Copied!
5
0
0

Texto

(1)

CASCHETTI VISION

VISION HELMETS

CASQUES VISION

LEUCHTHELME VISION

CASCOS VISION

CAPACETE VISION

êñÜíïò

VISION

M30855-M-Re v.3-01-10

MANUALE D’USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE BOOK

INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN

BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO

ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ

ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.

ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product.

AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.

ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.

ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto.

ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.

ÐÑÏÓÏ×Ç: Ïé ÷åéñéóôÝò áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ðñÝðåé íá äéáâÜóïõí êáé íá êáôáëÜâïõí ðëÞñùò ôéò ïäçãßåò ôïõ åã÷åéñéäßïõ ðñéí áðü ôçí ÷ñÞóç ôïõ.

GIMA Spa - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) - Italia

ITALIA: Tel. 199 400 401 (8 linee r.a.) - Fax 199 400 403

E-mail: gima@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com

INTERNATIONAL: Tel. ++39 02 953854209 - Fax ++39 02 95380056

E-mail: export@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com

(2)

Cod. 30856 Vision Plus

(3)

CARACTERÍSTICAS

O capacete Vision è um dispositivo munido de luz alimentada com baterias, para o uso nas operações médicas em campo consultorial em condições de visibilidade escassa. O capacete possui uma lâmpada a xenon de 6000 velas que produz uma luz branca muito forte de 3200 °K, sem pontos negros e partes esfumaçadas. O produto utiliza duas baterias alcalinas tipo “AA” de 1,5 Volt, fornecidas na embalagem, que garantem um tempo de duração médio de 5-6 horas. O produto, ou parte deste, não pode ser utilizado para um uso diferente daquele especificado no uso previsto deste manual.

estén en contacto con los polos y bloquearlo ejercitando una ligera presión.

Una vez instaladas las pilas, es posible adaptar el modelo con el casco de plástico (cod. 30856) a las dimensiones de la cabeza utilizando el tornillo de regulación situado detrás (ver ilustración), en cambio, para el modelo con la banda elástica (cod. 30855) es suficiente fijar la banda por debajo de las lengüetas levantándolas (ver ilustración).

FUNCIONAMIENTO

Antes de su utilización el producto debe ser colocado firmemente en la cabeza, sucesivamente girar la lámpara en el sentido de las manillas del reloj para encender la luz. Una vez encendida, es posible orientarla levantando o bajando la lámpara, aplicando una ligera presión hacia arriba o hacia abajo (ver ilustración). Una vez finalizada su utilización hay que apagar la luz girando la lámpara en el sentido opuesto.

MANTENIMIENTO

Comprobar periódicamente el estado de las pilas para asegurarse de que no presenten signos de corrosión u oxidación, en tal caso sustituirlas por pilas alcalinas nuevas. Manejar con cuidado las pilas, ya que los líquidos que contienen pueden irritar la piel y los ojos.

El producto ha sido proyectado para durar toda la vida, resiste a la mayor parte de los productos químicos exceptuando los “quetones” M.E.K. , los disolventes y las sustancias para liminar el esmalte. Si se aprecia dificultad al girar la lámpara es aconsejable engrasar de vez en cuando la guarnición en forna de “O” con una capa ligera de grasa de silicona. Todas las partes internas están revestidas de cobre y de acero inoxidable por lo que no pueden oxidarse. Si la lámpara coge humedad, extraer las pilas y secar bien para evitar cortocircuitos.

Si la bombilla se funde es posible cambiarla por un recambio original (cod. 30857): - Desenroscar completamente la lámpara en sentido contrario a las manillas del reloj. - Extraer con cuidado la lámpara sin perder el muelle que contiene.

- Cambiar la bombilla por el recambio original, acordándose de colocar el muelle. - Enroscar la lámpara en el sentido de las manillas del reloj.

GARANTÍA

Le felicitamos por haber comprado nuestro producto. Este aparato responde a los más exigentes criterios de selección de materiales, calidad de fabricación y control final. La garantía tiene una validez de 12 meses a partir de la fecha de la entrega de parte de GIMA.

Durante el periodo de validez de la garantía se efectúa la reparación y/o sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas debidas a causas comprobadas de fabricación. con exclusión de los gastos de mano de obra, viaje, gastos de transporte, embalaje, etc. Quedan excluidos de la garantía los componentes sujetos a desgaste como las partes de caucho o PVC y otros.

No se reconoce ningún resarcimiento por el paro del producto.

Además la sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no prolongan la duración de la validez de la misma.

La garantía no vale cuando la reparación sea efectuada por personal no autorizado o con piezas de repuesto no homologados por GIMA, averías o desperfectos ocasionados por negligencia, golpes, uso anormal del aparato o errores de instalación.

La garantía vence si el número de matrícula resultara quitado, borrado o alterado.

Los productos que se consideren defectuosos deben ser devueltos sólo y exclusivamente al vendedor del cual se ha comprado. Los envíos hechos directamente a nosotros serán rechazados.

(4)

Distância de trabalho: 20 cm 30 cm Spot-ø: 50 mm 65 mm Intensidade: 3200 lux 1500 lux

PRESCRIÇÕE

Utilizar o produto exclusivamente com baterias alcalinas tipo “AA” instaladas correctamente. Não imergi-lo na água! Durante a limpeza, tomar cuidado para não molhar com água ou outros líquidos o porta-lâmpada ou o vão das baterias.

O produto é destinado exclusivamente a ser usado por pessoal médico qualificado, em campo consultorial, o produto não é destinado ao uso em sala operatória. COnsiderando a forte intensidade luminosa não é aconselhável usar para iluminar os olhos.

Não usar o aparelho que apresenta danos. Consultar o vosso revendedor. Evitar qualquer conserto não profissional. Os consertos devem ser feitos exclusivamente com peças sobressalentes originais que devem ser instaladas conforme o uso previsto.

O produto é realizado com materiais resistentes ao corroimento e às condições ambientais previstas com um uso normal, portanto não precisa de operações particulares; todavia é necessário guardá-lo num ambiente fechado, evitando de expô-lo à luz e aos agentes atmosféricos, protegendo-o da poeira para poder garantir as condições de higiene. Recomenda-se também de conservar o produto num lugar de fácil acesso para os operadores em caso de necessidade.

DESEMBALAGEM

Lembramos que os elementos da embaagem (papel, celofane, pontos metálicos, fita adesiva, etc..) podem cortar /ou ferir se não manipulados com atenção. Estes devem ser removidos com meios adequados e não deixados no ambiente onde poderiam ser tocados por pessoas não responsáveis; o mesmo vale para o material usado para remover a embalagem (tesouras, facas, etc...).

A primeira operação a ser feita depois de ter aberto as embalagens, é um controle geral das peças e das partes que compõe o produto; verificar que estejam presentes todos os componentes necessários e que os mesmos estejam em perfeita condição.

INSTALAÇÃO

Antes de usar é necessário por as baterias no vão baterias, na seguinte maneira:

- Abrir o vão baterias, puxando o gancho específico posto na esquerda suavemente para fora e depois virando a parte inferior do vão em sentido anti-horário (ver ilustração).

- Deposi de ter aberto, colocar as baterias respeitando a disposição das polaridades (ver ilustração).

- Fechar o vão virando a parte inferior em sentido horário, verificando que as baterias estejam em contacto com os polos e bloqueá-lo fazendo uma leve pressão.

Depois de ter instalado as baterias, para o modêlo com o capacete de plástico (cod. 30856), é possível adaptá-lo às medidas da cabeça usando o parafuso de regulação posto na parte posterior (ver ilustração), enquanto que para o modêlo com a faixa de elástico (cod. 30855) é suficiente fixar a faixa embaixo das linguetas específicas, levantando-as (ver ilustração).

FUNCIONAMENTO

Antes de ser usado o produto deve ser bem fixado à cabeça, em seguida virar o porta-lâmpada em sentido horário para acender a luz. Depois de tê-la acendida, podemos orientá-la levantando ou abaixando o porta-lâmpada, fazendo uma leve pressão de cima para baixo ou vice-versa (ver lustração). Depois de ter usado o capacete, desligar a luz virando o porta-lâmpada em sentido anti-horário.

(5)

MANUTENÇÃO

Verificar o estado das baterias periodicamente para verificar que não haja traças de corroimento ou oxidação, no caso trocá-las com baterias alcalinas novas. Manipular as baterias com atenção, os líquidos nelas contidos podem irritar a pele e os olhos.

O produto foi projectado para durar toda a vida, resiste à maior parte dos produtos químicos excepto os cetones M.E.K., os diluentes e as substâncias para remover o esmalte. Se fosse difícil virar a lâmpada, aconselhamos de engraxar de vez em quando a guarnição “O-ring” com uma camada leve de graxa de silicone. Todas as partes internas são recobertas de latão e de aço inoxidável portanto não podem enferrujar-se. Se a lâmpada é exposta à umidade, tirar as baterias e enxugar bem para evitar curto-circuitos.

No caso a lâmpada queimasse é possível trocá-la com uma lâmpada original (cod. 30857), desta maneira: - Desrosquear o porta-lâmpada em sentido anti-horário até o final da rosca.

- Extrair o porta-lâmpada tomando cuidado de não perder a mola contida no mesmo. - Trocar a lâmpada com o recâmbio original, lembrando de re-colocar em posição a mola. - Rosquear o porta-lâmpada em sentido horário.

GARANTIA Parabéns por ter adquirido um nosso produto.

Este produto responde aos critérios mais exigentes de seleção de materiais, de qualidade de fabricação e de contrôle final. A garantia vale 12 meses a partir da data do fornecimento GIMA.

Durante o período de validez da garantia a GIMA providenciará o conserto e/ou troca gratuita de todas as partes defeituosas por causas de fabricação bem definidas, excepto as despesas de mão de obra, estadia, despesas de transporte, embalagem, etc. São excluídos da garantia os componentes sujeitos à desgaste como as partes de borracha ou PVC, sondas doppler, sensores SpO2, lâmpadas, pilhas, elétrodos, botões, guarnições,

resistências e outras mais.

Nenhuma indenização poderá ser pedida pela parada do aparelho.

Também, a troca ou conserto feito durante o período da garantia não tem o efeito de prolongar a duração da garantia.

A garantia não é válida em caso de conserto feito por pessoal não autorizado ou com peças sobressalentes não homologadas pela GIMA, avarias ou defeitos causados por negligência, choques, uso anormal do aparelho ou erros de instalação.

A garantia é anulada se o numero de matriculação for cancelado ou alterado.

Os produtos considerados defeituosos devem ser devolvidos só e somente ao revendedor onde se comprou o aparelho. O envio do aparelho directamente à nós será rejeitado.

×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ Ôï êñÜíïò Vision åßíáé ìßá óõóêåõÞ ðïõ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå öùôéóìü ðïõ ôñïöïäïôåßôáé áðü ìðáôáñßåò êáé ç ÷ñÞóç ôïõ ðñïïñßæåôáé ãéá éáôñéêÝò åðåìâÜóåéò óå éáôñåßá üðïõ ç ïñáôüôçôá åßíáé ðåñéïñéóìÝíç. Ôï êñÜíïò åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå ìßá ëÜìðá ìå îÝíïí ôùí 6000 êåñéþí ðïõ ðáñÜãåé ìßá ðïëý äõíáôÞ äÝóìç ëåõêïý öùôüò, 3200° Ê, ÷ùñßò ìáýñá óçìåßá Þ öùôåéíïýò äáêôõëßïõò. Ç óõóêåõÞ ÷ñçóéìïðïéåß äýï áëêáëéêÝò ìðáôáñßåò ôýðïõ “AA” ôùí 1,5 Volt, ïé ïðïßåò óõìðåñéëáìâÜíïíôáé óôçí óõóêåõáóßá, êáé åîáóöáëßæïõí Ýíá ìÝóï ÷ñüíï äéÜñêåéáò ðåñßðïõ 5-6 þñåò. Ç óõóêåõÞ, Þ Ýóôù êáé ìÝñç ôçò, äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óå åöáñìïãÝò äéáöïñåôéêÝò áðü áõôÝò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Áðüóôáóç åñãáóßáò: 20 åê. 30 åê. Spot-ø: 50 ÷éë. 65 ÷éë. ¸íôáóç: 3200 lux 1500 lux

Referências

Documentos relacionados

Machine Vision Market Demand Analysis and Opportunity Outlook which also includes a some of the prominent market breaking down boundaries, for example, industry development

Luciana Rocha de Oliveira Nardo; Carmen Maria Casquel Monti Juliani; Maíra Rodrigues Scuccuglia; Maria José Sanches Marin.. A mãe é considerada a principal fonte de amor para

Bethania Mariani: professora associada da Universidade Federal Flu- minense (UFF), atua como pesquisadora e orientadora no Departamento de Ciências da Linguagem e na Pós-Graduação

leitura de acordo com três enfoques teóricos, considerando as diferentes concepções de língua, contexto e texto de cada corrente, a fim de desconstruir a ideia

A inscrição do candidato será gratuita e implicará no conhecimento e na tácita aceitação das normas e condições estabelecidas neste Edital, em relação às quais

• Journals: IEEE Transactions on Image Processing, IEEE Transactions on Biomed- ical Engineering, Artificial Intelligence in Medicine (Elsevier), EURASIP Jour- nal on Advances in

– Large number of training samples for a related task – Low-level features could be common to both tasks.

[Provide an overall statement summarizing, at the highest level, the unique position the product intends to fill in the marketplace?. The following format may