• Nenhum resultado encontrado

SUMMER EXPERIENCE GUIDE. #portopalaciohotel

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SUMMER EXPERIENCE GUIDE. #portopalaciohotel"

Copied!
20
0
0

Texto

(1)

SUMMER

EXPERIENCE

GUIDE

(2)

Sugestão Concierge

Concierge Suggestion

Mapa da Cidade

City Map

Play Cool

Restaurantes & Bares

Restaurants & Bars

Eventos Especiais

Special Events

Wellnesss & Beauty Lab

Fitness Club

Summer Experience

04

06

08

10

12

14

16

18

(3)

Bem-vindo ao Porto Palácio

Congress Hotel & Spa!

Welcome to Porto Palácio

Congress Hotel & Spa!

Está prestes a embarcar numa viagem memorável onde todos os seus sentidos serão desafiados. Os pormenores são a essência de cada momento. Aqui, todos os detalhes são pensados para a máxima harmonia e bem-estar em cada visita.

Junte-se a nós neste verão, viva uma experiência única e leve consigo um pouco do #portopalaciohotel. Aproveite a sua estadia!

Com os melhores cumprimentos, Eugénia Queirós

Diretora Geral

You are about to experience a memorable journey where all your senses will be challenged. Details capture the essence of every moment. The great attention to detail is devised to ensure maximum harmony and well-being on every visit.

Join us this summer, experience transformative journeys

and take #portopalaciohotel back home with you.

Have a pleasant stay! Best regards,

Eugénia Queirós General Manager

(4)

PORTO...

SUGESTÃO CONCIERGE | CONCIERGE SUGGESTION

Our concierge recommend

A nossa concierge recomenda

Antigamente chamada de Portus Cale, é a cidade que deu o nome a Portugal. É Património Mundial da UNESCO desde 1996 e foi considerado o melhor destino europeu em 2012, 2014 e 2017!

Ao longo do rio e do mar a cidade desdobra-se em paisagens encantadoras, esplanadas convidativas e o prazer do ar livre, que os espaços verdes complementam. Mas descobrir o Porto é ir ao encontro de muitas surpresas. Mantendo o seu caráter hospitaleiro e conservador, a cidade é, também, contemporânea e criativa, e de tudo isto dão testemunho as ruas, a arquitetura, os museus, os espaços de lazer, as esplanadas e as zonas comerciais, das mais tradicionais a espaços modernos e exclusivos.

Anciently called Portus Cale, is the town that gave the name to Portugal. Is UNESCO World Heritage since 1996 and was considered the best European destination in 2012, 2014 and 2017!

Anciently called Portus Cale, is the town that gave the name to Portugal. It’s UNESCO World Heritage since 1996 and was considered the best European destination in 2012, 2014 and 2017!

Inês Magalhães

Rita Ramos Não perca mais tempo, a Inês e a Rita estão cá

para os ajudar! Do not waste more time,

Inês and Rita are here to help you!

(5)

NÃO VÁ EMBORA SEM VISITAR:

Cais da Ribeira • Uma Cave de Vinho do Porto • Sé Catedral • Estação de S. Bento • Majestic Café • Mercado do Bolhão • Palácio da Bolsa • Igreja de S. Francisco • Livraria Lello • Torre dos Clérigos • Casa da Música • Fundação e Museu de Serralves

DON’T GO AWAY WITHOUT VISIT: Ribeira’s Quay • Visit one Oporto Wine Cellar • Cathedral • S. Bento Railway Station • Majestic Cafe • Bolhão Market • Bolsa Palace • S. Francisco Church • Lello Bookshop • Clérigos Tower • Casa da Musica • Foundation + Serralves Museum

Se gosta de praia e quer aproveitar o seu tempo junto do mar, peça uma das nossas toalhas de praia na receção.

If you like beach and want to enjoy your time near the sea, request our beach towels in reception.

Ribeira | Ribeira Quay

Torre dos Clérigos | Clérigos Tower

Livraria Lello | Lello Bookshop

Caves do Vinho do Porto | Porto Wine Cellar

(6)

MAPA DA CIDADE | CITY MAP

A

P

B

C

D

E

F

G

O

À saída leve um

delicioso gelado ou

Ice Coffee

Take your ice cream

or ice coffee on the go

(7)

Legenda

Legend

A – Porto Palácio Hotel B – Casa da Música C – Palácio de Cristal

D – Museu Nacional Soares dos Reis E – Centro Português de Fotografia F – Torre dos Clérigos

G – Livraria Lello & Irmão H – Avenida dos Aliados I – Mercado do Bolhão

Under Construction | Obras a decorrer J – Rua de Sta. Catarina

K – The Artist Porto Hotel & Bistrô L – Teatro Nacional S. João M – Estação São Bento N – Rua das Flores O – Palácio da Bolsa P – The House Ribeira Hotel Q – Praça da Ribeira R – Ponte Luís I

PORTO

Mapa

Map

K

P

H

I

J

L

M

N

Q

R

(8)

PLAY COOL

Dia do Artis

ta

The Artis

t

Day

W

orkshop

de Culinária

Cooking

W

orkshoop

Ses

são

de cinema

Mo

vie

Ses

sion

Vem desc

obrir o Pla

ycool que se

encontra abert

o desde

as 17h30 às 19h30

Come and disc

over the Pla

ycool tha

t

is open fr

om 5:30 p

(9)

Lançamos o desafio a todas as crianças de, encontrarem o nosso “Especialista de Crianças”! É a pessoa que recebe, informa e ajuda os mais novos durante toda a estadia. We challenge all the children to try to find our “Children Specialist”! It’s the person that welcomes, informs and helps the young guests during their stay.

As crianças que descobrirem o nosso “Especialista de Crianças”serão premiadas!

Está atento!

The children who discover our “Children Specialist” will be awarded! Be alert!

Modelagem

de Balões

Modeling

Balloons

Jogos

Engraçados

Funny

Games

Pintur

as

Faceais

Face

Painting

C

H

ILD

REN

’S SPECIA

LIS

T

ES

PE

CIA

LISTAS DE CR

IA

A

(10)

VIP LOUNGE

RESTAURANTES & BARES | RESTAURANTS & BARS

Aberto das 12h30 às 01h00

Open from 12.30 p.m. to 1 a.m.

Sundeck das 8h00 às 12h30

Sundeck Terrace from 8 a.m. to 12.30 p.m.

Almoço das 12h30 às 15h00

Lunch from 12.30 p.m. to 3 p.m.

Jantar das 20h00 às 23h00

Dinner from 8 p.m. to 11 p.m.

Serviço de cafetaria também disponível.

(11)

PEQUENO-ALMOÇO

BREAKFAST

PORTOBEER

Aberto das 07h00 às 11h00

Open from 7 a.m. to 11 a.m.

Aberto das 12h00 às 24h00

Open from 12 p.m. to 12 a.m.

Serviço de quartos disponível 24 horas, para efetuar o seu pedido marque 3 do telefone do quarto.

Room service available 24h, to make your request dile 3.

Peça o nosso kids menu para os mais pequenos! Ask for your kids menu!

(12)

TOP

SUNDAY

BRUNCH

EVENTOS ESPECIAIS | SPECIAL EVENTS

Venha desfrutar de um TOP Brunch no nosso Vip Lounge Restaurant & Rooftop Bar, que oferece uma vista panorâmica sobre a cidade do Porto, o rio e o mar!

Come and enjoy a TOP Brunch in our Vip Lounge Restaurant & Rooftop Bar, which offers a panoramic view of Porto city, the river and the sea!

(13)

SKYLINE

SUNSET PARTY

Este verão, aos sábados entre as 18h30 e 20h00, junte os amigos ao som de boa música, acompanhada das bebidas do momento.

This summer, on Saturdays from 6:30 p.m. to 8:00 p.m., join your friends to the sound of good music, and the drinks of the moment.

RESERVE A DATA! SAVE THE DATE!

Sábados, de 7 de Julho a 8 de Setembro

(14)

WELLNESS & BEAUTY LAB

WELLNESS &

BEAUTY LAB

Um verdadeiro refúgio dentro do centro urbano do Porto, proporcionando um ambiente de plena tranquilidade, conforto e elegância.

A real heaven in the urban center of Oporto, providing an atmosphere of complete tranquility, comfort and elegance.

OFERTAS ESPECIAIS VERÃO

SPECIAL OFFERES SUMMER

Acqua

Sensations

90’

10

Mergulho

Mediterrâneo

90’

90

Experiência a Dois. Experience for Two 60’

145

Ritual

No More

Stress

95

(15)

HORÁRIOS E CONTACTOS

De segunda a sexta-feira: 09h00 às 21h00 Sábado: 10h00 às 20h00

Domingos e Feriados: 10h00 às 18h00 Sujeito a alterações em dias festivos SCHEDULE AND CONTACTS

Monday to Friday: 9 a.m. to 9 p.m. Saturday: 10 a.m. to 8 p.m.

Sunday and holidays: 10 a.m. to 6 p.m. Subject to changes in festive days

Com preços especiais entre as 17h30 e as 19h30

With special prices between 5.30 p.m. to 7.30 p.m.

Para mais informações por favor contacte a receção do SPA

For more informations please contact SPA reception

Na zona de banhos e calor, relaxe e desfrute através de experiências únicas: Piscina interactiva, Camas de hidro-massagem aquáticas, Jacuzzi, Hammam, Laconium, Duche Suíço, Duche de Sensações, Camas aquecidas. A idade mínima permitida para utilização do SPA é de 16 anos.

In the bathing area and heat, relax and enjoy unique experiences through: Swimming interactive, Jacuzzi Water Beds, Jacuzzi, Hammam, Laconium, Swiss Shower, Shower of Sensations, Heated Beds. The minimum age allowed for SPA is 16 years.

Sessões

Midfullness

45’

(16)

FITNESS CLUB

FITNESS CLUB

Comece e acabe o dia com boa energia. Venha desfrutar de uma aula de Pilates, Zumba, RPM, Body Combat ou Body Balance, com entrada gratuita!

Para além de equipamentos topo de gama, o Fitness Club dispõe ainda de 2 piscinas interiores, jacuzzi, sauna, banho turco, squash, massagem, ginásio de musculação e cardio fitness para dar resposta às diferentes necessidades de cada Cliente.

Start and end your day with positive vibes. Come to enjoy a Pilates, Zumba, RPM, Body Combat and Body Balance lesson, free entrance.

As well as top-of-the-range equipment the Fitness Club also has 2 indoor swimming pools, a Jacuzzi, sauna, Turkish bath, squash, massage, body-building and cardio fitness gym to meet the different needs and requirements of each Guest.

(17)

DIA/HORA

DATE / TIME ATIVIDADEACTIVITY LOCALLOCAL

Julho

July

9 / 10H30 PILATES VIP LOUNGE

14 / 10H30 ZUMBA ENTRADA HOTELHotel Entrance

21 / 10H30 RPM 90’ ENTRADA HOTELHotel Entrance

27 / 10H30 PILATES VIP LOUNGE

28 / 10H30 BODY COMBAT ENTRADA HOTELHotel Entrance

Agosto

August

7 / 17H30 BODY BALANCE VIP LOUNGE

17 / 19H00 PILATES VIP LOUNGE

24 / 19H00 ZUMBA ENTRADA HOTELHotel Entrance

27 / 18H30 SUNSET BODY BALANCE VIP LOUNGE

HORÁRIOS E CONTACTOS

De segunda a sexta-feira: 07h00 às 21h30 Sábado: 9h00 às 19h30

Domingos e Feriados: 9h00 às 18h00 Sujeito a alterações em dias festivos SCHEDULE AND CONTACTS

Monday to Friday: 7 a.m. to 9.30 p.m. Saturday: 9 a.m. to 7.30 p.m.

Sunday and holidays: 9 a.m. to 6 p.m. Subject to changes in festive days

Para mais informações por favor contacte a receção do Solinca

For more informations please contact Solinca reception

(18)

SUMMER EXPERIENCE

SUMMER

EXPERIENCE

Algumas atividades têm custos adicionais e estão disponíveis para reserva com um mínimo de 24h de antecedência. Para o Passeio de Bicicleta por favor forneça o cartão de cidadão ou o passaporte no momento da reserva.

Please note that some of the activities are subject do availablity, upon request.Subject to Availability upon Request. Please allow a 24-Hour Window. Please provide either a citizen card or Passport when booking the Bike Tour.

Passeio de Bicicleta Bike Tour Boia Inflatable Swimming Float Cesto de piquenique Picnic Basket Guarda sol Sun Umbrela Toalha de praia Beach Towel Aulas de Surf Surf Class

(19)

FITNESS CLUB

O Continente vai novamente tornar a comida num espetáculo no Parque da Cidade! Um evento para toda a família que levará a palco grandes nomes da música nacional e da gastronomia.

Venha conhecer os nossos Chefs Hugo Dias e Celestino Grave em Wokshops de Cozinha e Showcooking.

Continente will turn food into a spectacle with Continente’s Food Festival at Parque da Cidade. This will be a big event for all the families and will bring to stage big names of the national music and

gastronomy, allowing the visitors to enjoy a new brand experience that will have new food trends as the central theme of the event.

Come and meet our Chefs, Hugo Dias and Celestino Grave at cooking Workshops and Showcookings!

ENTRADA LIVRE - 11:00

FREE ENTRANCE - 11 A.M.

7 E 8 DE JUL - PARQUE DA CIDADE

(20)

Descarregue a nossa APP gratuita e beneficie de ofertas exclusivas e de comunicação direta com as Guest Relations para o que precisar. Procure “Porto Palácio Hotel”.

Download our APP for free and benefit from exclusive offers and direct Chat with our Guest Relations. Search for “Porto Palácio Hotel“ in App Store or Play Store

Referências

Documentos relacionados

- Diuréticos poupadores de potássio (espironolactona, triantereno, amilorida, isolados ou associados), sais de potássio: hipercalemia (aumento de cálcio), que pode

ISBN 978-85-62830-10-5 VII CONNEPI©2012.. administrativos; estudantes que buscam na unidade de ensino um maior conhecimento e uma formação, e são eles que se fixam,

Essa pesquisa procura apresentar e analisar o processo de internacionalização e a cooperação internacional do ensino superior no Brasil a partir principalmente do ano de 2010,

Frente à motivação de pesquisa colocada pela emergência da Estratégia como Prática como uma nova abordagem para pesquisa sobre estratégias empresariais bem como

No Quadro 2 são apresentados os resultados para análise de regressão, a qual permitiu estudar o efeito dos fatores velocidade de deslocamento e rotação do molinete sobre

Philippe Schmitter é outro importante autor frequentemente citado no de- bate sobre corporativismo, especialmente quando se trata da América Latina. O seu projeto

Considerando este contexto e, partindo do pressuposto de que as concepções das práticas pedagógicas têm sido redefinidas nos últimos anos através das políticas de formação

As reformas deram forma a uma política que mantêm a União federal na dimensão macro da definição das diretrizes, da direção e do controle (formulação e avaliação) e