POUSADA DE MARVÃO
STA. MARIA
&
IN
Reconhecida como Pousada de Charme, a Pousada de Santa Maria, em Marvão, beneficia de um incrível panorama que se estende entre Portugal e Espanha, uma paisagem única no cimo do ajuntamento do casario branco.
Desde a sua inauguração, em 1956, que a Pousada se tornou um lugar de eleição para os amantes do Alentejo.
A Pousada está recolhida nas muralhas do século XIII,
e com uma arquitectura medieval, proporciona um ambiente acolhedor e familiar. Os quartos estão decorados com cores quentes e encontram-se equipados com casa de banho privativa e minibar.
Recognized as a “Pousada with Charm”, the Pousada de Santa Maria, in Marvão, boasts an incredible view that extends
between Portugal and Spain — a unique setting on the top of a white village.
Since its inauguration in 1956, the Pousada has become the favourite place for Alentejo lovers.
The Pousada lies within 13th century walls, offering a friendly
and familiar atmosphere with its medieval architecture. The rooms are decorated in warm shades and are equipped with a private bathroom and minibar.
IN
Pousada
Duas casas da vila foram adaptadas ao conceito de Pousada de Charme, originando a Pousada de Sta. Maria.
Two buildings of the village have been adapted to form the Pousada
de Santa Maria, a “Pousada with Charm”.
Vista da Pousada | View from the Pousada
A Pousada está privilegiadamente localizada
com uma vista soberba para o horizonte alentejano.
The Pousada enjoys a privileged location with superb views to the horizon
A Pousada
destaca-se pelo ambiente acolhedor e tranquilo com
uma decoração rústica.
The Pousada stands out for its friendly and calm
atmosphere with a rustic decoration.
Quarto | Room
POUSADA DE MARVÃO
STA. MARIA
Envolvente Histórica Historical SurroundingsINSTALAÇÕES
FACILITIES
Ar Condicionado Air Conditioning Sala de Jogos Games Room Bar Restaurante Restaurant Acesso WiFi WiFi Access Lavandaria Laundry Service Número de Quartos Number of Rooms 28Santa Maria de Marvão 7330-122 Marvão Tel: +351 245 993 201 +351 245 993 202 Fax: +351 245 993 440 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt GPS N: 39 23.599 W: 7 22.591 Número de Suites Number of Suites 03 TV por Cabo Cable TV Minibar Voltagem 220 Volts Voltage 220 Volts Elevador Lift Secador de Cabelo Hairdryer Envolvente Paisagística Surrounding Landscape
&
IN
OUT
No Restaurante da Pousada, usufruirá de uma experiência gastronómica e visual única. Graças à localização ímpar e à fachada envidraçada, desfrutará de uma vista panorâmica com um alcance de 100Km sobre o Vale do Rio Minho e as duas margens, Portuguesa e Espanhola.
A cozinha é tradicional, porém, repleta de requinte, não fosse esta Pousada reconhecida como de Charme. Aqui pode provar pratos de caça como perdiz, ou pratos de peixe, como o Bacalhau à Brás. Comece pelas entradas de camarão com amêijoas. Termine em cheio com uma deliciosa sobremesa: Migas Doces, acompanhado de um licor.
At the Restaurant of the Pousada, one may enjoy a unique gastronomic and visual experience. Thanks to its incomparable location and the glazed façade, guests enjoy a 100Km panoramic view over the Minho River valley and the Portuguese and Spanish riverbanks.
The cuisine is traditional, yet full of finesse; otherwise, the Pousada would not have been recognized as a “Pousada with Charm”. Here, guests can taste gaming dishes, like partridge, or fish dishes, like Codfish Brás Style. We recommend starting with an entry of Shrimps with Clams, and finishing your meal with a delicious dessert: Sweet “Migas” (crumbs) and a glass of liquor.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
RESTAURANTE DA POUSADA
Restaurant of the Pousada
&
IN
OUT
Entradas | Entries
• Camarão com Amêijoas Shrimp with Clams
Peixe | Fish • Bacalhau à Brás Codfish Brás Style Carne | Meat • Perdiz dos 14 Partridge 14 Style Sobremesa | Dessert • Migas Doces
“Migas” – Sweet Crumbs
ESPECIALIDADES
SPECIALITIES
Bacalhau à Brás | Codfish Brás Style
Nº lugares do Restaurante: 60
Horário do Restaurante: 13H00 - 15H00 /
19H30 - 22H30
Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas)
Number of seats: 60
Opening hours:01:00 pm — 03:00 pm / 07:30 pm — 10:30 pm
Average price of meals: 30€
(beverages not included)
RESTAURANTE DA POUSADA
Restaurant of the Pousada
saboreie
TO EAT
descubraTO SEE
experimenteTO DO
OUT
Marvão é uma vila cingida por muralhas, que cresceu em torno de um castelo, num alto escarpado e granítico com 860m de altitude, na vertente norte da Serra de S. Mamede.
É vila do período romano, na era medieval foi palco de várias batalhas, funcionando como atalaia. É composta por pequenas casas típicas, maioritariamente brancas, formando ruelas estreitas, becos, largos e alguns jardins.
Sendo a vila mais alta de Portugal e com probabilidades de expansão mínimas, o sossego que paira no ar e a vista de excepção para os verdes vales transmitem uma calma que fazem deste local um refúgio ideal de fim-de-semana.
Marvão is a village surrounded by walls, that grew up around a castle, on the north side of S. Mamede Mountain, on a granitic and scarped top with an altitude of 860m. The village was founded by the Romans and in the Middle
Age, it became the setting for many battles, functioning as a watchtower. The village is composed of small typical houses, most of them white, forming narrow streets, alleys, avenues and some gardens.
Being the highest village of Portugal, Marvão, has only a little chance for expanding itself. Thus, its tranquil atmosphere and the exceptional views onto the green valleys transmit much calm and make this village an ideal weekend destination.
Vila de Marvão | Marvão Village Na serenidade do Alto Alentejo, usufrua de uma experiência
relaxante que tem tanto de histórica como de pitoresca.
In the serenity of the Alto Alentejo Region, guests may enjoy
a relaxing experience that is both historical
saboreie
TO EAT
descubraTO SEE
experimenteTO DO
Uma das grandes atracções da zona é o Centro de Lazer da Portagem, que contém a piscina fluvial do Rio Sever — o ex-líbris do concelho — uma excelente opção para passar um dia em família.
Aproveitando o Parque Natural da Serra de S. Mamede,
actividades como a caça, a pesca e caminhadas em percursos pedestres são muito frequentes, assim como a Observação de Aves, actividade fascinante para todos os visitantes. Para os mais aventureiros, Asa Delta ou Arborismo são também opções.
Marvão é um concelho de festas e romarias, mas são a Festa do Castanheiro - Feira da Castanha, em Novembro, e o Festival Al-mossassa — Festival Islâmico, que acontece em Outubro, os mais concorridos.
One of the area’s main attractions is the Leisure Centre in Portagem, which includes a river pool in the Sever River — its principle landmark – this will be an excellent choice for a leisure day with the family.
Thanks to the São Mamede Mountains Natural Park, activities like hunting, fishing and hiking on pedestrian trails are very common, as birdwatching is, a fascinating activity for all visitors. For all those who love adventure, hang gliding or tree climbing are also good options.
The Marvão county has many celebrations and pilgrimages; the Chestnut Festival (Festa do Castanheiro) in November and the Al-Mossassa Festival (Islamic Festival) in October are the two events attracting the most visitors.
&
IN
OUT
experimente
TO DO
Estradas Auto-Estradas Rios AfluentesÓBIDOS
CasalinhoMARVÃO
Pereiro Beirã Carreiras Covões Prado Aires Carriçal Carvalhal Alvarrões Porto da Espada Ponte Velha Portagem Braçais Minhota 05 04 03 02 01 06 07 08 09 Portalegresaboreie
TO EAT
descubraTO SEE
&
IN
OUT
experimente
TO DO
02 03 04 05 06 07 01 São MamedeSão Mamede Mountains
ACTIVIDADES |
ACTIVITIES
CENTRO DE LAZER DA PORTAGEM PISCINA FLUVIAL
PORTAGEM LEISURE CENTER RIVER POOL
São Salvador da Aramenha Tel.: +351 245 909 065 CENTRO DE MANUTENÇÃO DA PORTAGEM
PORTAGEM FITNESS/TRAINING CENTER
São Salvador da Aramenha CÂMARA VELHA
CASA DE CULTURA DE MARVÃO
CÂMARA VELHA
MARVÃO CULTURE HOUSE
Tel.: +351 245 909 137 TEMPO SEM FIM,
ACTIVIDADES TURÍSTICAS, LDA
TEMPO SEM FIM,
ACTIVIDADES TURÍSTICAS, LDA (TOURIST ACTIVITIES)
Rua 19 de Junho, 40/42 - Portalegre Tel.: +351 245 366 076
PARQUE NATURAL
DA SERRA DE SÃO MAMEDE
SERRA DE SÃO MAMEDE MOUNTAINS NATURAL PARK
CAÇA HUNTING PESCA FISHING ASA DELTA GLIDING OBSERVAÇÃO DE AVES BIRDWATCHING
MERCEARIA INN MARVÃO
INN MARVÃO GROCERY STORE
Rua do Espírito Santo, 1 - Marvão Tel.: +351 968 147 862
PERCURSOS | PATHWAYS
PASSEIOS PEDESTRES HIKINGDESPORTOS AQUÁTICOS |
WATER SPORTS
ALBUFEIRA DA APARTADURAROTAS DE VINHO |
WINE ROUTES
ADEGA COOPERATIVA DE PORTALEGRERua do Ribeiro do Baco de Baixo Portalegre Tel.: +351 245 300 530 ADEGA DA CABAÇA Urra - Portalegre TAPADA DO CHAVES Fragoeiro - Portalegre 08 Pesca
Fishing Observação de AvesBirdwatching
EVENTOS | EVENTS
AL-MOSSASSA — FESTIVAL ISLÂMICO
AL-MOSSASSA — ISLAMIC FESTIVAL
Outubro
October
FESTA DO CASTANHEIRO
CHESTNUT TREE FESTIVAL Novembro
November
saboreie
TO EAT
descubraTO SEE
Em Marvão, comece a visita dentro das muralhas, ao castelo medieval. Prossiga para o Museu Municipal, inserido na Igreja de Santa Maria. O museu contém vestígios do Paleolítico, peças de etnografia cedidas pela população e peças de arte sacra. Passe verdadeiros momentos de convívio ou introspecção no jardim da vila, junto às muralhas. É o local de excepção para apreciar vezes sem conta a paisagem desafogada e relaxante do horizonte alentejano.
Em Portalegre, capital de distrito, encontrará imensos pontos de interesse, entre eles, a Sé Catedral, a Casa Museu José Régio, o Museu das Tapeçarias e inúmeras adegas para visitar.
In Marvão start your tour within the walls, visiting the medieval castle, and continue with the Municipal Museum inside Santa Maria church. The museum hosts vestiges of the Paleolithic, ethnographic pieces donated by the population as well as sacred art pieces.
You may enjoy moments of instrospectation or socializing in the village garden, close to the walls. This is the ideal spot for a leisurely appreciation of the rich landscape and relaxing horizon of the Alentejo Region.
In Portalegre, the district’s capital town, you will find endless points of interest, including the Cathedral, the Jose Régio House-Museum or the Tapestry Museum (“Museu das Tapeçarias”), as well as endless vineyards.
&
IN
OUT
descubra
TO SEE
Estradas Auto-Estradas Rios AfluentesÓBIDOS
CasalinhoMARVÃO
Pereiro Beirã Carreiras Covões Prado Aires Carriçal Carvalhal Portalegre Alvarrões Porto da Espada Ponte Velha Portagem Braçais Minhota 14 07 09 10 11 12 13 05 04 03 02 01 06 08saboreie
TO EAT
&
IN
OUT
descubra
TO SEE
05 04 03 0201 CASTELO DE MARVÃOMARVÃO CASTLE
RUÍNAS E NÚCLEO MUSEOLÓGICO DA CIDADE ROMANA DE AMMAIA
RUINS AND MUSEUM
OF THE ROMAN CITY OF AMMAIA
São Salvador da Aramenha PELOURINHO
PILLORY
Praça do Pelourinho - Marvão CRUZEIRO MANUELINO
MANUELINE CROSS
Marvão
TORRE DA PORTAGEM
PORTAGEM TOWER
CASTELO DE CASTELO DE VIDE
CASTELO DE VIDE CASTLE
Rua 5 de Outubro - Castelo de Vide SÉ CATEDRAL DE PORTALEGRE
PORTALEGRE CATHEDRAL
Praça do Município - Portalegre
06 07
ERMIDA DE Nª SRA. DA PENHA
Nª SRA. DA PENHA HERMITAGE
Castelo de Vide
MUSEU MUNICIPAL DE MARVÃO
MARVÃO MUNICIPAL MUSEUM
Largo de Santa Maria - Marvão Tel.: +351 245 909 132
MUSEU MILITAR DE MARVÃO
MARVÃO MILITARY MUSEUM
Castelo de Marvão
CASA-MUSEU JOSÉ RÉGIO
JOSÉ RÉGIO HOUSE-MUSEUM
Rua José Régio - Portalegre Tel.: +351 245 307 535
08
Castelo de Marvão
Marvão Castle Sé CatedralCathedral
10 09
11
MUSEU DE TAPEÇARIA DE PORTALEGRE GUY FINO
GUY FINO TAPESTRY MUSEUM OF PORTALEGRE
Rua da Figueira, 9 - Portalegre Tel.: +351 245 307 530 MONTE DA PENHA PENHA MOUNTAIN Penha - Portalegre MONUMENTOS MEGALÍTICOS MEGALITHIC MONUMENTS Castelo de Vide 12 13 14
saboreie
TO EAT
Sabor, calma e fartura são as bases da cozinha alentejana de que resultam pratos extremamente bem confeccionados, sempre com um tempero especial que faz a diferença. Dos queijos aos vinhos, passando pelos fabulosos enchidos e o belíssimo pão, são inúmeros os pratos que o vão seduzir e proporcionar uma experiência gastronómica para repetir muitas vezes.
Em Marvão, a Carne de Porco Frita com Migas, o Cabrito
de Cachafrito e bacalhau confeccionado de inúmeras maneiras são verdadeiras especialidades.
Flavour, calm and abundance — such are the bases of the Alentejo Region cuisine, resulting in extremely well-prepared dishes with always the exact amount of spices making the difference. From cheeses to wines, not to mention the fabulous smoked sausages and wonderful bread — innumerable dishes will seduce you and offer a gastronomic experience to be repeated
many times.
In Marvão, the Fried Pork Meat with Crumbs, the Kid “Cachafrito” Style and the Codfish prepared in endless varieties are the
true specialities.
&
IN
OUT
saboreie
TO EAT
Estradas Auto-Estradas Rios AfluentesÓBIDOS
CasalinhoMARVÃO
Pereiro Beirã Carreiras Covões Prado Aires Carriçal Carvalhal Portalegre Alvarrões Porto da Espada Ponte Velha Portagem Braçais Minhota 01&
IN
OUT
saboreie
TO EAT
RESTAURANTES | RESTAURANTS
SEVEREstrada Rio Sever, Portagem São Salvador da Aramenha Tel.: +351 245 993 192
01
PRATOS TÍPICOS |TYPICAL DISHES
Ratatouille de Cabrito, Feijão com Castanhas, Carne de Porco frita com Migas, Cabrito de Cachafrito, Petiscos Azeitados.
Kid with Ratatouille, Beans with Chestnuts, Fried Pork Meat with Crumbs, Kid “Cachafrito” Style, Small Delicacies with Olive Oil.
DOCES | DESSERTS
Beijinhos de Castanha, Boleimas de Maçã, Bolo Finto, Escaldados, Rosquilhas, Broas de Mel.
Beijinhos de Castanha (“Chestnut Kisses”), Boleimas de Maçã (“Apple Pie”), Finto Cake, Blanched Fruits, Rosquilhas (“Donuts”), Honey Pie.
BEBIDAS |BEVERAGES
Licores Caseiros, Vinho Avillez Tinto, Lyma Mayer Rosé.
Homemade Liqueurs, Avillez Red Wine, Lyma Mayer Rosé.
Boleimas de Maçã Lima Mayer Rosé Cabrito de Cachafrito
WWW.PESTANAPRIORITY.COM Find out the program's exclusive privileges Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa Algarve
Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante
Tavira, Convento da Graça
Corvo Flores
Faial
Graciosa Pico São Jorge
Terceira São Miguel Santa Maria Horta Angra do Heroísmo CascaisQueluz Palmela Setúbal Alcácer do Sal Alvito Évora Estremoz Arraiolos Crato Marvão Óbidos Ourém Fátima Vila Pouca da Beira Belmonte Manteigas Viseu Marão Porto Viana do Castelo Valença Amares/Gerês Bragança Gerês/Caniçada Guimarães Sta.Marinha Torreira Murtosa Condeixa-A-Nova Vila Viçosa
Sagres Estoi Tavira Faro Huelva Badajoz Salamanca Ourense Ponte Vedra Beja Lisboa Coimbra Açores Azores
Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz
Centro Centre
Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos
Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo
Viseu, Viseu
Alentejo
Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito
Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco
Crato, Flor da Rosa
Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios
Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV
Lisboa Lisbon
Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe
Norte North
Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo
Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Informações e Reservas +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt
Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Açores Azores HISTÓRICA HISTORIC HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN NATUREZA NATURE CHARME CHARM