• Nenhum resultado encontrado

OUT POUSADA DE MARVÃO STA. MARIA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "OUT POUSADA DE MARVÃO STA. MARIA"

Copied!
15
0
0

Texto

(1)

POUSADA DE MARVÃO

STA. MARIA

&

IN

(2)

Reconhecida como Pousada de Charme, a Pousada de Santa Maria, em Marvão, beneficia de um incrível panorama que se estende entre Portugal e Espanha, uma paisagem única no cimo do ajuntamento do casario branco.

Desde a sua inauguração, em 1956, que a Pousada se tornou um lugar de eleição para os amantes do Alentejo.

A Pousada está recolhida nas muralhas do século XIII,

e com uma arquitectura medieval, proporciona um ambiente acolhedor e familiar. Os quartos estão decorados com cores quentes e encontram-se equipados com casa de banho privativa e minibar.

Recognized as a “Pousada with Charm”, the Pousada de Santa Maria, in Marvão, boasts an incredible view that extends

between Portugal and Spain — a unique setting on the top of a white village.

Since its inauguration in 1956, the Pousada has become the favourite place for Alentejo lovers.

The Pousada lies within 13th century walls, offering a friendly

and familiar atmosphere with its medieval architecture. The rooms are decorated in warm shades and are equipped with a private bathroom and minibar.

IN

Pousada

Duas casas da vila foram adaptadas ao conceito de Pousada de Charme, originando a Pousada de Sta. Maria.

Two buildings of the village have been adapted to form the Pousada

de Santa Maria, a “Pousada with Charm”.

(3)

Vista da Pousada | View from the Pousada

A Pousada está privilegiadamente localizada

com uma vista soberba para o horizonte alentejano.

The Pousada enjoys a privileged location with superb views to the horizon

(4)

A Pousada

destaca-se pelo ambiente acolhedor e tranquilo com

uma decoração rústica.

The Pousada stands out for its friendly and calm

atmosphere with a rustic decoration.

(5)

Quarto | Room

POUSADA DE MARVÃO

STA. MARIA

Envolvente Histórica Historical Surroundings

INSTALAÇÕES

FACILITIES

Ar Condicionado Air Conditioning Sala de Jogos Games Room Bar Restaurante Restaurant Acesso WiFi WiFi Access Lavandaria Laundry Service Número de Quartos Number of Rooms 28

Santa Maria de Marvão 7330-122 Marvão Tel: +351 245 993 201 +351 245 993 202 Fax: +351 245 993 440 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt GPS N: 39 23.599 W: 7 22.591 Número de Suites Number of Suites 03 TV por Cabo Cable TV Minibar Voltagem 220 Volts Voltage 220 Volts Elevador Lift Secador de Cabelo Hairdryer Envolvente Paisagística Surrounding Landscape

(6)

&

IN

OUT

No Restaurante da Pousada, usufruirá de uma experiência gastronómica e visual única. Graças à localização ímpar e à fachada envidraçada, desfrutará de uma vista panorâmica com um alcance de 100Km sobre o Vale do Rio Minho e as duas margens, Portuguesa e Espanhola.

A cozinha é tradicional, porém, repleta de requinte, não fosse esta Pousada reconhecida como de Charme. Aqui pode provar pratos de caça como perdiz, ou pratos de peixe, como o Bacalhau à Brás. Comece pelas entradas de camarão com amêijoas. Termine em cheio com uma deliciosa sobremesa: Migas Doces, acompanhado de um licor.

At the Restaurant of the Pousada, one may enjoy a unique gastronomic and visual experience. Thanks to its incomparable location and the glazed façade, guests enjoy a 100Km panoramic view over the Minho River valley and the Portuguese and Spanish riverbanks.

The cuisine is traditional, yet full of finesse; otherwise, the Pousada would not have been recognized as a “Pousada with Charm”. Here, guests can taste gaming dishes, like partridge, or fish dishes, like Codfish Brás Style. We recommend starting with an entry of Shrimps with Clams, and finishing your meal with a delicious dessert: Sweet “Migas” (crumbs) and a glass of liquor.

Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada

RESTAURANTE DA POUSADA

Restaurant of the Pousada

(7)

&

IN

OUT

Entradas | Entries

• Camarão com Amêijoas Shrimp with Clams

Peixe | Fish • Bacalhau à Brás Codfish Brás Style Carne | Meat • Perdiz dos 14 Partridge 14 Style Sobremesa | Dessert • Migas Doces

“Migas” – Sweet Crumbs

ESPECIALIDADES

SPECIALITIES

Bacalhau à Brás | Codfish Brás Style

Nº lugares do Restaurante: 60

Horário do Restaurante: 13H00 - 15H00 /

19H30 - 22H30

Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas)

Number of seats: 60

Opening hours:01:00 pm — 03:00 pm / 07:30 pm — 10:30 pm

Average price of meals: 30

(beverages not included)

RESTAURANTE DA POUSADA

Restaurant of the Pousada

(8)

saboreie

TO EAT

descubra

TO SEE

experimente

TO DO

OUT

Marvão é uma vila cingida por muralhas, que cresceu em torno de um castelo, num alto escarpado e granítico com 860m de altitude, na vertente norte da Serra de S. Mamede.

É vila do período romano, na era medieval foi palco de várias batalhas, funcionando como atalaia. É composta por pequenas casas típicas, maioritariamente brancas, formando ruelas estreitas, becos, largos e alguns jardins.

Sendo a vila mais alta de Portugal e com probabilidades de expansão mínimas, o sossego que paira no ar e a vista de excepção para os verdes vales transmitem uma calma que fazem deste local um refúgio ideal de fim-de-semana.

Marvão is a village surrounded by walls, that grew up around a castle, on the north side of S. Mamede Mountain, on a granitic and scarped top with an altitude of 860m. The village was founded by the Romans and in the Middle

Age, it became the setting for many battles, functioning as a watchtower. The village is composed of small typical houses, most of them white, forming narrow streets, alleys, avenues and some gardens.

Being the highest village of Portugal, Marvão, has only a little chance for expanding itself. Thus, its tranquil atmosphere and the exceptional views onto the green valleys transmit much calm and make this village an ideal weekend destination.

Vila de Marvão | Marvão Village Na serenidade do Alto Alentejo, usufrua de uma experiência

relaxante que tem tanto de histórica como de pitoresca.

In the serenity of the Alto Alentejo Region, guests may enjoy

a relaxing experience that is both historical

(9)

saboreie

TO EAT

descubra

TO SEE

experimente

TO DO

Uma das grandes atracções da zona é o Centro de Lazer da Portagem, que contém a piscina fluvial do Rio Sever — o ex-líbris do concelho — uma excelente opção para passar um dia em família.

Aproveitando o Parque Natural da Serra de S. Mamede,

actividades como a caça, a pesca e caminhadas em percursos pedestres são muito frequentes, assim como a Observação de Aves, actividade fascinante para todos os visitantes. Para os mais aventureiros, Asa Delta ou Arborismo são também opções.

Marvão é um concelho de festas e romarias, mas são a Festa do Castanheiro - Feira da Castanha, em Novembro, e o Festival Al-mossassa — Festival Islâmico, que acontece em Outubro, os mais concorridos.

One of the area’s main attractions is the Leisure Centre in Portagem, which includes a river pool in the Sever River — its principle landmark – this will be an excellent choice for a leisure day with the family.

Thanks to the São Mamede Mountains Natural Park, activities like hunting, fishing and hiking on pedestrian trails are very common, as birdwatching is, a fascinating activity for all visitors. For all those who love adventure, hang gliding or tree climbing are also good options.

The Marvão county has many celebrations and pilgrimages; the Chestnut Festival (Festa do Castanheiro) in November and the Al-Mossassa Festival (Islamic Festival) in October are the two events attracting the most visitors.

&

IN

OUT

experimente

TO DO

Estradas Auto-Estradas Rios Afluentes

ÓBIDOS

Casalinho

MARVÃO

Pereiro Beirã Carreiras Covões Prado Aires Carriçal Carvalhal Alvarrões Porto da Espada Ponte Velha Portagem Braçais Minhota 05 04 03 02 01 06 07 08 09 Portalegre

(10)

saboreie

TO EAT

descubra

TO SEE

&

IN

OUT

experimente

TO DO

02 03 04 05 06 07 01 São Mamede

São Mamede Mountains

ACTIVIDADES |

ACTIVITIES

CENTRO DE LAZER DA PORTAGEM PISCINA FLUVIAL

PORTAGEM LEISURE CENTER RIVER POOL

São Salvador da Aramenha Tel.: +351 245 909 065 CENTRO DE MANUTENÇÃO DA PORTAGEM

PORTAGEM FITNESS/TRAINING CENTER

São Salvador da Aramenha CÂMARA VELHA

CASA DE CULTURA DE MARVÃO

CÂMARA VELHA

MARVÃO CULTURE HOUSE

Tel.: +351 245 909 137 TEMPO SEM FIM,

ACTIVIDADES TURÍSTICAS, LDA

TEMPO SEM FIM,

ACTIVIDADES TURÍSTICAS, LDA (TOURIST ACTIVITIES)

Rua 19 de Junho, 40/42 - Portalegre Tel.: +351 245 366 076

PARQUE NATURAL

DA SERRA DE SÃO MAMEDE

SERRA DE SÃO MAMEDE MOUNTAINS NATURAL PARK

CAÇA HUNTING PESCA FISHING ASA DELTA GLIDING OBSERVAÇÃO DE AVES BIRDWATCHING

MERCEARIA INN MARVÃO

INN MARVÃO GROCERY STORE

Rua do Espírito Santo, 1 - Marvão Tel.: +351 968 147 862

PERCURSOS | PATHWAYS

PASSEIOS PEDESTRES HIKING

DESPORTOS AQUÁTICOS |

WATER SPORTS

ALBUFEIRA DA APARTADURA

ROTAS DE VINHO |

WINE ROUTES

ADEGA COOPERATIVA DE PORTALEGRE

Rua do Ribeiro do Baco de Baixo Portalegre Tel.: +351 245 300 530 ADEGA DA CABAÇA Urra - Portalegre TAPADA DO CHAVES Fragoeiro - Portalegre 08 Pesca

Fishing Observação de AvesBirdwatching

EVENTOS | EVENTS

AL-MOSSASSA — FESTIVAL ISLÂMICO

AL-MOSSASSA — ISLAMIC FESTIVAL

Outubro

October

FESTA DO CASTANHEIRO

CHESTNUT TREE FESTIVAL Novembro

November

(11)

saboreie

TO EAT

descubra

TO SEE

Em Marvão, comece a visita dentro das muralhas, ao castelo medieval. Prossiga para o Museu Municipal, inserido na Igreja de Santa Maria. O museu contém vestígios do Paleolítico, peças de etnografia cedidas pela população e peças de arte sacra. Passe verdadeiros momentos de convívio ou introspecção no jardim da vila, junto às muralhas. É o local de excepção para apreciar vezes sem conta a paisagem desafogada e relaxante do horizonte alentejano.

Em Portalegre, capital de distrito, encontrará imensos pontos de interesse, entre eles, a Sé Catedral, a Casa Museu José Régio, o Museu das Tapeçarias e inúmeras adegas para visitar.

In Marvão start your tour within the walls, visiting the medieval castle, and continue with the Municipal Museum inside Santa Maria church. The museum hosts vestiges of the Paleolithic, ethnographic pieces donated by the population as well as sacred art pieces.

You may enjoy moments of instrospectation or socializing in the village garden, close to the walls. This is the ideal spot for a leisurely appreciation of the rich landscape and relaxing horizon of the Alentejo Region.

In Portalegre, the district’s capital town, you will find endless points of interest, including the Cathedral, the Jose Régio House-Museum or the Tapestry Museum (“Museu das Tapeçarias”), as well as endless vineyards.

&

IN

OUT

descubra

TO SEE

Estradas Auto-Estradas Rios Afluentes

ÓBIDOS

Casalinho

MARVÃO

Pereiro Beirã Carreiras Covões Prado Aires Carriçal Carvalhal Portalegre Alvarrões Porto da Espada Ponte Velha Portagem Braçais Minhota 14 07 09 10 11 12 13 05 04 03 02 01 06 08

(12)

saboreie

TO EAT

&

IN

OUT

descubra

TO SEE

05 04 03 02

01 CASTELO DE MARVÃOMARVÃO CASTLE

RUÍNAS E NÚCLEO MUSEOLÓGICO DA CIDADE ROMANA DE AMMAIA

RUINS AND MUSEUM

OF THE ROMAN CITY OF AMMAIA

São Salvador da Aramenha PELOURINHO

PILLORY

Praça do Pelourinho - Marvão CRUZEIRO MANUELINO

MANUELINE CROSS

Marvão

TORRE DA PORTAGEM

PORTAGEM TOWER

CASTELO DE CASTELO DE VIDE

CASTELO DE VIDE CASTLE

Rua 5 de Outubro - Castelo de Vide SÉ CATEDRAL DE PORTALEGRE

PORTALEGRE CATHEDRAL

Praça do Município - Portalegre

06 07

ERMIDA DE Nª SRA. DA PENHA

Nª SRA. DA PENHA HERMITAGE

Castelo de Vide

MUSEU MUNICIPAL DE MARVÃO

MARVÃO MUNICIPAL MUSEUM

Largo de Santa Maria - Marvão Tel.: +351 245 909 132

MUSEU MILITAR DE MARVÃO

MARVÃO MILITARY MUSEUM

Castelo de Marvão

CASA-MUSEU JOSÉ RÉGIO

JOSÉ RÉGIO HOUSE-MUSEUM

Rua José Régio - Portalegre Tel.: +351 245 307 535

08

Castelo de Marvão

Marvão Castle Sé CatedralCathedral

10 09

11

MUSEU DE TAPEÇARIA DE PORTALEGRE GUY FINO

GUY FINO TAPESTRY MUSEUM OF PORTALEGRE

Rua da Figueira, 9 - Portalegre Tel.: +351 245 307 530 MONTE DA PENHA PENHA MOUNTAIN Penha - Portalegre MONUMENTOS MEGALÍTICOS MEGALITHIC MONUMENTS Castelo de Vide 12 13 14

(13)

saboreie

TO EAT

Sabor, calma e fartura são as bases da cozinha alentejana de que resultam pratos extremamente bem confeccionados, sempre com um tempero especial que faz a diferença. Dos queijos aos vinhos, passando pelos fabulosos enchidos e o belíssimo pão, são inúmeros os pratos que o vão seduzir e proporcionar uma experiência gastronómica para repetir muitas vezes.

Em Marvão, a Carne de Porco Frita com Migas, o Cabrito

de Cachafrito e bacalhau confeccionado de inúmeras maneiras são verdadeiras especialidades.

Flavour, calm and abundance — such are the bases of the Alentejo Region cuisine, resulting in extremely well-prepared dishes with always the exact amount of spices making the difference. From cheeses to wines, not to mention the fabulous smoked sausages and wonderful bread — innumerable dishes will seduce you and offer a gastronomic experience to be repeated

many times.

In Marvão, the Fried Pork Meat with Crumbs, the Kid “Cachafrito” Style and the Codfish prepared in endless varieties are the

true specialities.

&

IN

OUT

saboreie

TO EAT

Estradas Auto-Estradas Rios Afluentes

ÓBIDOS

Casalinho

MARVÃO

Pereiro Beirã Carreiras Covões Prado Aires Carriçal Carvalhal Portalegre Alvarrões Porto da Espada Ponte Velha Portagem Braçais Minhota 01

(14)

&

IN

OUT

saboreie

TO EAT

RESTAURANTES | RESTAURANTS

SEVER

Estrada Rio Sever, Portagem São Salvador da Aramenha Tel.: +351 245 993 192

01

PRATOS TÍPICOS |TYPICAL DISHES

Ratatouille de Cabrito, Feijão com Castanhas, Carne de Porco frita com Migas, Cabrito de Cachafrito, Petiscos Azeitados.

Kid with Ratatouille, Beans with Chestnuts, Fried Pork Meat with Crumbs, Kid “Cachafrito” Style, Small Delicacies with Olive Oil.

DOCES | DESSERTS

Beijinhos de Castanha, Boleimas de Maçã, Bolo Finto, Escaldados, Rosquilhas, Broas de Mel.

Beijinhos de Castanha (“Chestnut Kisses”), Boleimas de Maçã (“Apple Pie”), Finto Cake, Blanched Fruits, Rosquilhas (“Donuts”), Honey Pie.

BEBIDAS |BEVERAGES

Licores Caseiros, Vinho Avillez Tinto, Lyma Mayer Rosé.

Homemade Liqueurs, Avillez Red Wine, Lyma Mayer Rosé.

Boleimas de Maçã Lima Mayer Rosé Cabrito de Cachafrito

(15)

WWW.PESTANAPRIORITY.COM Find out the program's exclusive privileges Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa Algarve

Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante

Tavira, Convento da Graça

Corvo Flores

Faial

Graciosa Pico São Jorge

Terceira São Miguel Santa Maria Horta Angra do Heroísmo CascaisQueluz Palmela Setúbal Alcácer do Sal Alvito Évora Estremoz Arraiolos Crato Marvão Óbidos Ourém Fátima Vila Pouca da Beira Belmonte Manteigas Viseu Marão Porto Viana do Castelo Valença Amares/Gerês Bragança Gerês/Caniçada Guimarães Sta.Marinha Torreira Murtosa Condeixa-A-Nova Vila Viçosa

Sagres Estoi Tavira Faro Huelva Badajoz Salamanca Ourense Ponte Vedra Beja Lisboa Coimbra Açores Azores

Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz

Centro Centre

Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos

Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo

Viseu, Viseu

Alentejo

Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito

Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco

Crato, Flor da Rosa

Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios

Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV

Lisboa Lisbon

Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe

Norte North

Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo

Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia

Informações e Reservas +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt

Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Açores Azores HISTÓRICA HISTORIC HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN NATUREZA NATURE CHARME CHARM

Referências

Documentos relacionados

Apesar dessas constatações durante a análise espacial, após realizar visitas nesses locais, pode-se verificar os efeitos da urbanização sem planejamento, como, a

Além disso, Teles (2004, p.14) considera que algumas dificuldades que o aluno tem em Álgebra estão relacionadas a dificuldades conceituais em Aritmética que não foram

Então, conhecemos histórias, como a do homem que, tendo ido para São Paulo trabalhar, acabou na rua e nas drogas pesadas, até ter uma chance, que estendeu à sua família que o

Atualmente, a legislação em vigor no Brasil sobre estudos de estabilidade não contempla diretamente a área de produtos biológicos 4 , sendo mais específica para

Foi promissor o início da exposição de Leclerc afirmando que a adoração é corretamente entendida hoje quando colocada “no centro da nossa identidade”, ao mesmo tempo, ela nos

A Unicafes enquanto entidade de representação do cooperativismo solidário desenvolve várias ações para fortalecimento das cooperativas filiadas, constatando necessidade de

EXTRATO DA DISPENSA 12-2/2021-D E CONTRATO 14-2/2021 - CONTRATAÇÃO DE EMPRESA ESPECIALIZADA PARA PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE DISPONIBILIZAÇÃO DE RECURSO

CONTEÚDO DO BIMESTRE Tópicos Especiais da Globalização EIXO 1: O processo de Globalização Eixo 3: Globalização e Meio Ambiente EIXO 2: Relações humanas no mundo