• Nenhum resultado encontrado

SCS51800S0 EN User manual 2 ET Kasutusjuhend 21 PT Manual de instruções 40

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SCS51800S0 EN User manual 2 ET Kasutusjuhend 21 PT Manual de instruções 40"

Copied!
64
0
0

Texto

(1)

SCS51800S0

EN User manual

2

ET Kasutusjuhend

21

(2)

CONTENTS

1. SAFETY INSTRUCTIONS . . . 3

2. OPERATION . . . 5

3. DAILY USE . . . 6

4. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . 7

5. CARE AND CLEANING . . . 8

6. WHAT TO DO IF… . . . 11

7. INSTALLATION . . . 13

8. NOISES . . . 18

9. TECHNICAL DATA . . . 20

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

Visit our website for:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.aeg.com

Register your product for better service:

www.aeg.com/productregistration

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:

www.aeg.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information Subject to change without notice. 2

(3)

1.

SAFETY INSTRUCTIONS

In the interest of your safety and to en-sure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mis-takes and accidents, it is important to ensure that all people using the appli-ance are thoroughly familiar with its op-eration and safety features. Save these instructions and make sure that they re-main with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on ap-pliance use and safety.

For the safety of life and property keep the precautions of these user's instruc-tions as the manufacturer is not respon-sible for damages caused by omission.

1.1 Children and vulnerable

people safety

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re-duced physical, sensory or mental ca-pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv-en supervision or instruction concern-ing use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to en-sure that they do not play with the ap-pliance.

• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation. • If you are discarding the appliance

pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the ap-pliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close them-selves into it.

• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appli-ance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you dis-card the old appliance. This will pre-vent it from becoming a death trap for a child.

1.2 General safety

WARNING!

Keep ventilation openings, in the appli-ance enclosure or in the built-in struc-ture, clear of obstruction.

• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a nor-mal household and similar applica-tions such as:

– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses and by clients in hotels,

motels and other residential type environments;

– bed and breakfast type environ-ments;

– catering and similar non-retail appli-cations.

• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thaw-ing process.

• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.

• Do not damage the refrigerant circuit. • The refrigerant isobutane (R600a) is

contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compati-bility, which is nevertheless flammable. During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.

If the refrigerant circuit should be-come damaged:

– avoid open flames and sources of ignition

– thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated • It is dangerous to alter the

specifica-tions or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or elec-tric shock.

(4)

WARNING!

Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service per-sonnel to avoid hazard.

1. Power cord must not be length-ened.

2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.

3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.

4. Do not pull the mains cable.

5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.

6. You must not operate the appli-ance without the lamp cover (if foreseen) of interior lighting. • This appliance is heavy. Care should

be taken when moving it.

• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns. • Avoid prolonged exposure of the

ap-pliance to direct sunlight.

• Bulb lamps (if foreseen) used in this appliance are special purpose lamps selected for household appliances use only. They are not suitable for house-hold room illumination.

1.3 Daily Use

• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.

• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.

• Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall. (If the appliance is Frost Free) • Frozen food must not be re-frozen

once it has been thawed out. • Store pre-packed frozen food in

ac-cordance with the frozen food manu-facturer's instructions.

• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instruc-tions.

• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, result-ing in damage to the appliance. • Ice lollies can cause frost burns if

con-sumed straight from the appliance.

1.4 Care and cleaning

• Before maintenance, switch off the ap-pliance and disconnect the mains plug from the mains socket.

• Do not clean the appliance with metal objects.

• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.

• Regularly examine the drain in the re-frigerator for defrosted water. If neces-sary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bot-tom of the appliance.

1.5 Installation

For electrical connection careful-ly follow the instructions given in specific paragraphs.

• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not con-nect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.

• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appli-ance to allow the oil to flow back in the compressor.

• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve suffi-cient ventilation follow the instructions relevant to installation.

• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.

(5)

• The appliance must not be located close to radiators or cookers. • Make sure that the mains plug is

ac-cessible after the installation of the ap-pliance.

• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).

1.6 Service

• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.

• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.

1.7 Environment Protection

This appliance does not contain gasses which could damage the

ozone layer, in either its refriger-ant circuit or insulation materials. The appliance shall not be dis-carded together with the urban refuse and rubbish. The insula-tion foam contains flammable gases: the appliance shall be dis-posed according to the applica-ble regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, espe-cially at the rear near the heat ex-changer. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable.

2. OPERATION

2.1 Switching on

Insert the plug into the wall socket. Turn the Temperature regulator clock-wise to a medium setting.

2.2 Switching off

To turn off the appliance, turn the Tem-perature regulator to the "O" position.

2.3 Temperature regulation

The temperature is automatically regula-ted.

To operate the appliance, proceed as follows:

• turn the Temperature regulator to-ward lower settings to obtain the mini-mum coldness.

• turn the Temperature regulator to-ward higher settings to obtain the maximum coldness.

A medium setting is generally the most suitable.

However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temper-ature inside the appliance depends on: • room temperature

• how often the door is opened • the quantity of food stored • the location of the appliance.

If the ambient temperature is high or the appliance is fully loa-ded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption.

(6)

3. DAILY USE

3.1 Cleaning the interior

Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.

Do not use detergents or abra-sive powders, as these will dam-age the finish.

3.2 Freezing fresh food

The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time. To freeze fresh foods it is not necessary to change the medium setting.

However, for a faster freezing operation, turn the temperature regulator toward higher settings to obtain the maximum coldness.

In this condition, the refrigerator compartment temperature might drop below 0°C. If this occurs re-set the temperature regulator to a warmer setting.

Place the fresh food to be frozen on the top compartment.

3.3 Storage of frozen food

When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 2 hours on the higher settings. If large quantities of food are to be stor-ed, remove all drawers and baskets from appliance and place food on cooling shelves to obtain the best performance.

WARNING!

Make sure that foods do not ex-ceed the load limit stated on the side of the upper section (where applicable)

In the event of accidental de-frosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer that the value shown in the technical character-istics chart under "rising time", the defrosted food must be con-sumed quickly or cooked imme-diately and then re-frozen (after cooling).

3.4 Thawing

Deep-frozen or frozen food, prior to be-ing used, can be thawed in the refrigera-tor compartment or at room tempera-ture, depending on the time available for this operation.

Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.

3.5 Ice-cube production

This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment. Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.

3.6 Cold accumulators

One or more cold accumulators are sup-plied in the freezer; these increase the length of time for which food will keep in the event of a power failure or break-down.

(7)

3.7 Movable shelves

The walls of the refrigerator are equip-ped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.

3.8 Positioning the door

shelves

To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.

3.9 Positioning the sliding box

The sliding box can be placed at differ-ent heights.

Do make these adjustments proceed as follow:

1. lift the shelf with the sliding box up-wards and out of the holders in the door

2. remove the retaining bracket out of the guide under the shelf

3. Reverse the above operation to in-sert the sliding box at a different height.

4. HELPFUL HINTS AND TIPS

4.1 Hints for energy saving

• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.

• If the ambient temperature is high and the Temperature Regulator is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warm-er settings to allow automatic defrost-ing and so a savdefrost-ing in electricity con-sumption.

4.2 Hints for fresh food

refrigeration

To obtain the best performance: • do not store warm food or

evaporat-ing liquids in the refrigerator

• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour

• position food so that air can circulate freely around it

4.3 Hints for refrigeration

Useful hints:

(8)

Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer.

For safety, store in this way only one or two days at the most.

Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf.

Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided.

Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door.

Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the re-frigerator.

4.4 Hints for freezing

To help you make the most of the freez-ing process, here are some important hints:

• the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;

• the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;

• only freeze top quality, fresh and thor-oughly cleaned, foodstuffs;

• prepare food in small portions to ena-ble it to be rapidly and completely fro-zen and to make it possible subse-quently to thaw only the quantity re-quired;

• wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight;

• do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;

• lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the stor-age life of food;

• water ices, if consumed immediately after removal from the freezer com-partment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;

• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.

4.5 Hints for storage of frozen

food

To obtain the best performance from this appliance, you should:

• make sure that the commercially fro-zen foodstuffs were adequately stored by the retailer;

• be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time; • not open the door frequently or leave

it open longer than absolutely neces-sary;

• once defrosted, food deteriorates rap-idly and cannot be refrozen;

• do not exceed the storage period in-dicated by the food manufacturer.

5. CARE AND CLEANING

CAUTION!

Unplug the appliance before car-rying out any maintenance oper-ation.

This appliance contains hydrocar-bons in its cooling unit; mainte-nance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.

5.1 Periodic cleaning

The equipment has to be cleaned regu-larly:

• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.

• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.

(9)

• rinse and dry thoroughly.

Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet.

Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed clean-ing products or wax polishes to clean the interior as this will dam-age the surface and leave a strong odour.

Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush. This operation will improve

the performance of the appliance and save electricity consumption.

Take care of not to damage the cooling system.

Many proprietary kitchen surface clean-ers contain chemicals that can attack/ damage the plastics used in this appli-ance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added.

After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.

5.2 Defrosting the refrigerator

Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator com-partment every time the motor compres-sor stops, during normal use. The de-frost water drains out through a drain hole into a special container at the back of the appliance, over the motor com-pressor, where it evaporates.

It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and drip-ping onto the food inside.

5.3 Defrosting the freezer

A certain amount of frost will always form on the freezer shelves and around the top compartment.

Defrost the freezer when the frost layer reaches a thickness of about 3-5 mm.

About 12 hours prior to defrost-ing, set the Temperature regula-tor toward higher settings, in or-der to build up sufficient chill re-serve for the interruption in oper-ation.

(10)

To remove the frost, follow the instruc-tions below:

1. Switch off the appliance.

2. Remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place.

CAUTION!

Do not touch frozen goods with wet hands. Hands can freeze to the goods.

3. Leave the door open and insert the plastic scraper in the appropriate seating at the bottom centre, plac-ing a basin underneath to collect the defrost water.

In order to speed up the defrost-ing process, place a pot of warm water in the freezer compart-ment. In addition, remove pieces of ice that break away before de-frosting is complete.

4. When defrosting is completed, dry the interior thoroughly and keep the scraper for future use.

5. Switch on the appliance.

6. After two or three hours, reload the previously removed food into the compartment.

Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it.

Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.

A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.

5.4 Periods of non-operation

When the appliance is not in use for long periods, take the following precau-tions:

• disconnect the appliance from

elec-tricity supply

• remove all food

• defrost (if foreseen) and clean the ap-pliance and all accessories

• leave the door/doors ajar to prevent unpleasant smells.

If the cabinet will be kept on, ask some-body to check it once in a while to pre-vent the food inside from spoiling in case of a power failure.

(11)

6. WHAT TO DO IF…

WARNING!

Before troubleshooting, discon-nect the mains plug from the mains socket.

Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.

There are some sounds during normal use (compressor, refriger-ant circulation).

Problem Possible cause Solution The appliance does

not operate. The lamp does not oper-ate.

The appliance is switched off.

Switch on the appliance.

The mains plug is not connected to the mains socket correctly.

Connect the mains plug to the mains socket correctly. The appliance has no

power. There is no volt-age in the mains socket.

Connect a different electri-cal appliance to the mains socket.

Contact a qualified electri-cian.

The lamp does not work.

The lamp is in stand-by. Close and open the door. The lamp is defective. Refer to "Replacing the

lamp".

The compressor op-erates continually.

The temperature is not set correctly.

Set a higher temperature. The door is not closed

correctly. Refer to "Closing thedoor". The door has been

opened too frequently.

Do not keep the door open longer than necessa-ry.

The product temperature

is too high. Let the product tempera-ture decrease to room temperature before stor-age.

The room temperature is too high.

Decrease the room tem-perature.

Water flows on the rear plate of the re-frigerator.

During the automatic frosting process, frost de-frosts on the rear plate.

This is correct.

Water flows into the refrigerator.

The water outlet is clog-ged.

Clean the water outlet.

(12)

Problem Possible cause Solution

Products prevent that wa-ter flows into the wawa-ter collector.

Make sure that products do not touch the rear plate.

Water flows on the ground.

The melting water outlet does not flow in the evap-orative tray above the compressor.

Attach the melting water outlet to the evaporative tray.

The temperature in the appliance is too low/high.

The temperature

regula-tor is not set correctly. Set a higher/lower temper-ature.

The temperature in the refrigerator is too high.

There is no cold air circu-lation in the appliance.

Make sure that there is cold air circulation in the appliance.

The temperature in the freezer is too high.

Products are too near to each other.

Store products so that there is cold air circulation.

There is too much frost.

Food is not wrapped cor-rectly.

Wrap the food correctly. The door is not closed

correctly.

Refer to "Closing the door".

The temperature regula-tor is not set correctly.

Set a higher temperature.

6.1 Replacing the lamp

1. Disconnect the mains plug from the mains socket.

2. Remove the screw from the lamp cover.

3. Remove the lamp cover (refer to the illustration).

4. Replace the used lamp with a new lamp of the same power and specifi-cally designed for household appli-ances. (the maximum power is shown on the lamp cover).

5. Install the lamp cover.

6. Tighten the screw to the lamp cover.

7. Connect the mains plug to the mains socket.

8. Open the door. Make sure that the lamp comes on.

6.2 Closing the door

1. Clean the door gaskets.

2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".

3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.

(13)

7. INSTALLATION

WARNING!

Read the "Safety Information" carefully for your safety and cor-rect operation of the appliance before installing the appliance.

7.1 Positioning

Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:

Cli-mate class Ambient temperature SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C

7.2 Electrical connection

Before plugging in, ensure that the volt-age and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic pow-er supply.

The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the do-mestic power supply socket is not earth-ed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regula-tions, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsi-bility if the above safety precautions are not observed.

This appliance complies with the E.E.C. Directives.

7.3 Door reversibility

The door of the appliance opens to the right. To open the door to the left, do these steps before you install the appli-ance.

• Loosen and remove the upper pin. • Remove the upper door.

• Remove the spacer.

• Loosen the middle hinge. • Remove the lower door.

(14)

• Loosen and remove the lower pin. On the opposite side:

• Tighten the lower pin. • Install the lower door. • Tighten the middle hinge. • Install the spacer. • Install the upper door. • Tighten the upper pin.

7.4 Ventilation requirements

5 cm min. 200 cm2

min. 200 cm2

The airflow behind the appliance must be sufficient.

7.5 Installing the appliance

CAUTION!

Make sure that the mains cable can move freely.

Do the following steps:

x

x

If necessary cut the adhesive sealing strip and apply it to the appliance as shown in figure.

(15)

1 2

Install the appliance in the niche. Push the appliance in the direction of the arrow (1) until the upper gap cover stops against the kitchen furniture. Push the appliance in the direction of the arrow (2) against the cupboard on the opposite side of the hinge.

4 mm

44 mm

Adjust the appliance in the niche. Make sure that the distance between the appliance and the cupboard front-edge is 44 mm.

The lower hinge cover (in the accesso-ries bag) makes sure that the distance between the appliance and the kitchen furniture is correct.

Make sure that the clearance between the appliance and the cupboard is 4 mm.

Open the door. Put the lower hinge cover in position.

I

I

Attach the appliance to the niche with 4 screws.

(16)

Remove the correct part from the hinge cover (E). Make sure to remove the part DX, in the case of right hinge, SX in opposite case. E E B D C

Attach the covers (C, D) to the lugs and the hinge holes.

Install the vent grille (B).

Attach the hinge covers (E) to the hinge.

G H

Connect the appliance laterally to the kitchen furniture sidewall:

1. Loosen the screws of the part (G) and move the part (G) till the furni-ture sidewall.

2. Tighten the screws of the part (G) again.

(17)

Disconnect the parts (Ha), (Hb), (Hc) and (Hd). ca. 50 mm ca. 50 mm 21 mm 90° 90° 21 mm

Install the part (Ha) on the inner side of the kitchen furniture door.

Ha

Hc

Push the part (Hc) on the part (Ha).

Ha Hb

8 mm

Open the appliance door and the kitchen furniture door at an angle of 90°.

Insert the small square (Hb) into guide (Ha).

Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes.

(18)

Ha K

8 mm

Remove the brackets and mark a dis-tance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K).

Hb

Place the small square on the guide again and fix it with the screws sup-plied.

Align the kitchen furniture door and the appliance door by adjusting the part (Hb).

Hb

Hd

Press the part (Hd) on the part (Hb). Do a final check to make sure that: • All screws are tightened.

• The sealing strip is attached tightly to the cabinet.

• The door opens and closes correctly.

8. NOISES

There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circula-tion).

(19)

BRRR

!

HISSS!

CLICK!

BLUBB!

CRACK!

SSSRR

R!

OK

CLICK!

CLICK!

SSSRRR!

SSSRRR!

BRRR!

BRRR!

HISSS!

HISSS!

BLUBB!

BLUBB!

CRACK!

CRACK!

(20)

9. TECHNICAL DATA

Dimension of the recess

Height 1780 mm Width 560 mm Depth 550 mm Rising Time 24 h Voltage 230-240 V Frequency 50 Hz

The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.

10. ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic

appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

(21)

SISUKORD

1. OHUTUSJUHISED . . . 22 2. KÄITUS . . . 24 3. IGAPÄEVANE KASUTAMINE . . . 24 4. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . 26 5. PUHASTUS JA HOOLDUS . . . 27

6. MIDA TEHA, KUI... . . 30

7. PAIGALDAMINE . . . 31

8. HELID . . . 37

9. TEHNILISED ANDMED . . . 39

PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS

Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.

Külastage meie veebisaiti:

Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.aeg.com

Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.aeg.com/productregistration

Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.aeg.com/shop

KLIENDITEENINDUS

Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.

Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.

Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo

Jäetakse õigus teha muutusi.

(22)

1. OHUTUSJUHISED

Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusjuhend, sh näpunäited ja hoiatused, hoolikalt lä‐ bi, enne kui paigaldate masina ja kasuta‐ te seda esimest korda. Et vältida asja‐ tuid vigu ja õnnetusi, on tähtis tagada, et kõik seadet kasutavad inimesed tunnek‐ sid põhjalikult selle käitamist ja ohutus‐ seadiseid. Hoidke need juhised alles ja veenduge, et need oleksid alati seadme‐ ga kaasas, kui selle asukohta muudetak‐ se või seadme müümise korral, nii et kõik kasutajad oleksid kogu seadme ka‐ sutusaja jooksul selle kasutamisest ja ohutusest põhjalikult informeeritud. Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvi‐ des tuleb kinni pidada selles kasutusju‐ hendis toodud ettevaatusabinõudest, sest mittejärgimisest tingitud kahjustuste eest tootja ei vastuta.

1.1 Laste ja riskirühma

kuuluvate inimeste turvalisus

• See seade ei ole ette nähtud kasuta‐ miseks isikute (sh laste) poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kogemuse ja teadmiste puudus seda ei võimalda, v.a. juhul, kui nende üle teostab järelvalvet või neid juhendab seadme kasutamisel isik, kes nende turvalisuse eest vastu‐ tab.

Laste puhul tuleb jälgida, et nad sead‐ mega mängima ei hakkaks.

• Hoidke kogu pakend lastele kättesaa‐ matus kohas. Lämbumisoht.

• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pesast välja, lõigake toitekaabel läbi (võimalikult seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et mängivad lapsed ei saaks elektrilööki ega sulgeks end kappi. • Juhul kui käesolev magnetiseeritud

uksetihenditega versioon vahetab väl‐ ja vanema vedrulukustussüsteemiga seadme, siis enne vana seadme ära‐ viskamist veenduge, et lukustusmeh‐ hanismi poleks võimalik enam kasuta‐ da. Vastasel juhul võib seade muutu‐ da lapse jaoks surmalõksuks.

1.2 Üldine ohutus

HOIATUS

Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eral‐ diseisva kui ka sisseehitatud seadme puhul.

• Seade on mõeldud toiduainete ja/või jookide selles juhises kirjeldatud viisil koduseks säilitamiseks.

– personalile mõeldud köökides kau‐ plustes, kontorites ja mujal; – puhkemajades, hotellides, motelli‐

des ja muudes majutuskohtades; – hommikusöögiga ööbimiskohtades; – toitlustust ja sarnast teenust pakku‐

vates ettevõtetes.

• Ärge kasutage sulatamise kiirendami‐ seks mehaanilisi seadmeid või muid kunstlikke vahendeid.

• Ärge kasutage külmikus muid elektri‐ seadmeid (näiteks jäätisevalmistajaid), kui tootja ei ole vastavat sobivust otse‐ selt kinnitanud.

• Vältige jahutusaine süsteemi kahjusta‐ mist.

• Külmiku jahutussüsteemis olev jahu‐ tusaine isobutaan (R600a) on üsna keskkonnaohutu, kuid siiski tuleohtlik looduslik gaas.

Seadme transpordi ja paigaldamise ajal tuleb vältida jahutusaine süsteemi komponentide kahjustamist.

Kui jahutusaine süsteem peaks viga saama:

– vältige tuleallikate lähedust, – õhutage põhjalikult ruumi, milles

seade paikneb.

• Seadme parameetrite muutmine või selle mis tahes viisil modifitseerimine on ohtlik. Toitejuhtme kahjustamine võib põhjustada lühiühenduse, tule‐ kahju ja/või elektrilöögi.

HOIATUS

Elektriliste komponentide (toiteju‐ he, pistik, kompressor) asendus‐ tööd tuleb ohu vältimiseks tellida kvalifitseeritud tehnikult või tee‐ nusepakkujalt.

(23)

1. Toitejuhtme pikendamine on kee‐ latud.

2. Veenduge, et toitepistik ei ole seadme tagakülje poolt muljutud ega kahjustatud. Muljutud või kah‐ justatud toitepistik võib üle kuume‐ neda ja põhjustada tulekahju.

3. Tagage juurdepääs seadme toite‐ pistikule.

4. Ärge eemaldage pistikut juhtmest tõmbamise teel.

5. Kui toitepesa logiseb, siis ärge toi‐ tepistikut sisestage. Elektrilöögi-või tuleoht!

6. Seadet ei tohi kasutada ilma sise‐ valgusti katteta (kui see on ette nähtud).

• See seade on raske. Seda liigutades olge ettevaatlik.

• Ärge eemaldage ega puudutage sü‐ gavkülmas olevaid esemeid, kui teie käed on niisked/märjad, kuna see võib põhjustada nahamarrastusi või külma‐ haavandeid.

• Vältige seadme pikemaajalist kokku‐ puudet otsese päikesevalgusega. • Selles seadmes kasutatavad lambid

(kui need on ette nähtud) on mõeldud kasutamiseks üksnes kodumasinates. Need ei sobi ruumide valgustamiseks.

1.3 Igapäevane kasutamine

• Ärge asetage tuliseid nõusid seadme plastmassist osadele.

• Ärge hoidke seadmes kergestisüttivat gaasi või vedelikku, sest need võivad plahvatada.

• Ärge paigutage toiduaineid vastu taga‐ seinas asuvat õhu väljalaskeava. (Kui on tegemist härmatisevaba seadme‐ ga)

• Külmutatud toituaineid ei tohi pärast sulatamist uuesti külmutada.

• Säilitage eelpakendatud sügavkülmu‐ tatud toitu vastavalt toidu tootja juhis‐ tele.

• Rangelt tuleb järgida seadme tootja poolseid hoiustamisnõuandeid. Vaa‐ dake vastavaid juhiseid.

• Ärge paigaldage külmikusse gaseeri‐ tud jooke, kuna see tekitab anumas rõhju, mis võib põhjustada plahvatuse, mis omakorda kahjustab seadet.

• Seadmega tehtud jää võib otse sead‐ mest söömisel külmapõletust tekitada.

1.4 Hooldus ja puhastamine

• Enne hooldust lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik seinakontaktist. • Ärge puhastage masinat metallist ese‐

metega.

• Ärge kasutage seadmest härmatise eemaldamiseks teravaid esemeid. Ka‐ sutage plastmassist kaabitsat. • Kontrollige regulaarselt külmutuskapi

sulamisvee äravoolu. Vajadusel pu‐ hastage äravooluava. Kui see on um‐ mistunud, koguneb vesi seadme põh‐ ja.

1.5 Paigaldamine

Elektriühenduse puhul jälgige hoolikalt vastavas alalõigus too‐ dud juhiseid.

• Pakkige seade lahti ja kontrollige kah‐ justuste osas. Ärge ühendage seadet, kui see on viga saanud. Teatage või‐ malikest kahjustustest koheselt toote müüjale. Sel juhul jätke pakend alles. • On soovitatav enne seadme taas‐

ühendamist oodata vähemalt kolm tundi, et õli saaks kompressorisse ta‐ gasi voolata.

• Seadme ümber peab olema küllaldane õhuringlus, selle puudumine toob kaa‐ sa ülekuumenemise. Et tagada küllal‐ dane ventilatsioon, järgige paigalda‐ misjuhiseid.

• Kus võimalik, peaks seadme tagakülg olema vastu seina, et vältida soojade osade (kompressor, kondensaator) puudutamist ja võimalikke põletusi. • Seade ei tohi asuda radiaatorite või

pliitide lähedal.

• Pärast seadme paigaldamist veendu‐ ge, et toitepistikule oleks olemas juur‐ depääs.

• Ühendage ainult joogiveevarustusega (kui veeühendus on ette nähtud).

1.6 Teenindus

• Kõik masina hoolduseks vajalikud elektritööd peab teostama kvalifitseeri‐ tud elektrik või kompetentne isik.

(24)

• Käesolev toode tuleb teenindusse viia volitatud teeninduskeskussesse ja ka‐ sutada tohib ainult originaal varuosi.

1.7 Keskkonnakaitse

Käesolev seade ei sisalda osoo‐ nikihti kahjustada võivaid gaase ei selle külmutussüsteemis ega isolatsioonimaterjalides. Seadet ei tohi likvideerida koos muu ol‐

meprügiga. Isolatsioonivaht sisal‐ dab kergestisüttivaid gaase: sea‐ de tuleb utiliseerida vastavalt ko‐ haldatavatele määrustele, mille saate oma kohalikust omavalitsu‐ sest. Vältige jahutusseadme kah‐ justamist, eriti taga soojusvaheti läheduses. Selles seadmes ka‐ sutatud materjalid, millel on süm‐ bol , on korduvkasutatavad.

2. KÄITUS

2.1 Sisselülitamine

Ühendage pistik pistikupessa. Keerake temperatuuri regulaatorit päri‐ päeva keskmisele seadele.

2.2 Väljalülitamine

Seadme väljalülitamiseks keerake tem‐ peratuuri regulaator "O" asendisse.

2.3 Temperatuuri reguleerimine

Temperatuuri reguleeritakse automaat‐ selt.

Seadme kasutamiseks toimige järgmisel viisil:

• keerake temperatuuri regulaatorit ma‐ dalamate seadete suunas, et saavuta‐ da minimaalne külmus.

• keerake temperatuuri regulaatorit kõr‐ gemate seadete suunas, et saavutada maksimaalne külmus.

Reeglina on keskmine asend so‐ bivaim.

Kuid täpset seadet valides tuleks meeles pidada, et seadmes valitsev temperatuur sõltub:

• toa temperatuurist • kui sageli ust avatakse • kui palju toitu seal säilitatakse • seadme asukohast.

Kui ümbritsev temperatuur on kõrge või kui kõige madalamale temperatuurile reguleeritud sea‐ de on täis, võib see pidevalt töö‐ tada, mis põhjustab härmatise tekkimist tagaseinale. Sel juhul tuleb valida kõrgem temperatuur, et oleks võimalik automaatsula‐ tus ja seega madalam energiaku‐ lu.

3. IGAPÄEVANE KASUTAMINE

3.1 Sisemuse puhastamine

Enne seadme esmakordset kasutamist peske leige vee ja neutraalse seebiga üle seadme sisemus ja kõik sisesead‐ med, et eemaldada uuele tootele omane lõhn, seejärel kuivatage täielikult.

Ärge kasutage pesuaineid või abrasiivpulbreid, mis võivad seadme viimistluskihti kahjusta‐ da.

3.2 Värske toidu külmutamine

Sügavkülmiku-osa sobib värske toidu külmutamiseks ning külmutatud ja sü‐ gavkülmutatud toidu pikaajaliseks säilita‐ miseks.

Värske toidu külmutamiseks ei ole kesk‐ mist seadistust vajalik muuta.

Küll aga võite kiiremaks külmutamiseks keerata temperatuuriregulaatorit kõrge‐ ma sätte suunas, et valida maksimaalne külmutustase.

(25)

Selles olukorras võib külmikuosa temperatuur langeda alla 0°C. Peaks nii juhtuma, valige tempe‐ ratuuriregulaatoril soojem seadis‐ tus.

Paigutage külmutatav värske toit sügav‐ külma ülaossa.

3.3 Külmutatud toidu

säilitamine

Esmakordsel käivitamisel või pärast pi‐ kemaajalist kasutuspausi laske seadmel vähemalt 2 tundi suuremal võimsusel töötada, enne kui sügavkülmikuosasse toiduaineid asetate.

Kui kavatsete suuri toidukoguseid säilita‐ da, siis eemaldage parima jõudluse ta‐ gamiseks seadmest kõik sahtlid ja korvid ning asetage toit jahutusriiulitele.

HOIATUS

Jälgige, et paigutatava toidu hulk ei ületaks ülemise sektsiooni (kui see on olemas) kõrval märgitud piirmäära

Sulatamisprotsessi tahtmatul käi‐ vitumisel, näiteks elektrikatkestu‐ se tõttu, kui seade on olnud toite‐ ta kauem kui tehniliste andmete tabelis toodud "temperatuuri tõu‐ su aeg" seda lubaks, tuleb sula‐ tatud toit kiiresti ära tarvitada või koheselt küpsetada ja seejärel uuesti külmutada (pärast jahtu‐ mist).

3.4 Sulatamine

Sügavkülmutatud või külmutatud toidu võib enne kasutamist külmikuvahes või toatemperatuuril üles sulatada, olenevalt sellest, kui palju selleks aega on. Väikesi tükke võib valmistada ka külmu‐ tatult, otse sügavkülmikust: sel juhul ku‐ lub toiduvalmistamiseks rohkem aega.

3.5 Jääkuubikute valmistamine

Antud seade on varustatud ühe või mit‐ me alusega jääkuubikute valmistami‐ seks. Täitke need alused veega, aseta‐ ge need seejärel sügavkülmutusse.

Ärge kasutage aluste sügavkül‐ mutusest väljavõtmiseks metallist instrumente.

3.6 Külma akumulaatorid

Külmikuga tuleb kaasa üks või enam kül‐ maakumulaatorit; need pikendavad toidu temperatuuri säilitamist juhul kui peaks toimuma elektrikatkestus või külmik peaks rikki minema.

3.7 Liigutatavad riiulid

Külmiku seintel on mitu liugurit, tänu mil‐ lele saab riiuleid paigaldada nii, nagu tei‐ le meeldib.

3.8 Ukse riiulite paigutamine

Erineva suurusega toiduainete säilitami‐ seks saab ukseriiuleid paigutada erine‐ vatele kõrgustele.

(26)

3.9 Liugsahtli paigutamine

Liugsahtlit saab paigutada eri kõrgustele. Selleks võite teha järgmist:

1. tõstke riiulit koos liugsahtliga üles‐ poole, ukse küljes olevatest hoidiku‐ test välja;

2. võtke hoiuklamber riiuli all olevast ju‐ hikust välja;

3. Liugsahtli paigaldamiseks teisele kõrgusele korrake samu toiminguid vastupidises järjekorras.

4. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID

4.1 Lambi asendamine

• Ärge avage sügavkülmiku ust sageli ja ärge jätke ust lahti kauemaks, kui hä‐ davajalik.

• Kui ruumi temperatuur on kõrge või kui seade on täis ja temperatuuriregulaa‐ tor on seatud madalale tasemele, võib kompressor pidevalt töötada, põhjus‐ tades härmatise või jää tekkimist au‐ rustil. Sellisel juhul seadke tempera‐ tuuriregulaator soojemale tasemele, et võimaldada automaatset sulatamist ja vähendada seeläbi energia tarbimist.

4.2 Märkusi värske toidu

säilitamiseks külmikus

Parima tulemuse saamiseks:

• ärge säilitage sooja toitu ega auravaid vedelikke külmikus;

• katke toit kinni või pakkige sisse, eriti kui sellel on tugev lõhn;

• asetage toit nii, et õhk võiks selle üm‐ ber vabalt ringelda.

4.3 Näpunäiteid külmiku

kasutamiseks

Kasulikke näpunäiteid:

Liha (iga tüüpi): mähkige polüteenkotti‐ desse ja asetage klaasist riiulile köögivil‐ jasahtli kohal.

Turvalisuse huvides säilitage sel viisil ai‐ nult üks või kaks päeva.

Keedetud toiduained, külmad road jne: tuleks knni katta ja võib asetada mista‐ hes riiulile.

Puu- ja köögivili: need tuleb korralikult puhastada ja asetada kaasasole‐ va(te)sse spetsiaalse(te)sse saht‐ li(te)sse.

Või ja juust: need tuleb panna spetsiaal‐ setesse õhukindlalt sulguvatesse karpi‐ desse või mähkida fooliumi või polüteen‐ kottidesse, et suruda välja võimalikult palju õhku.

Piimapudelid: neil peab olema kork ning neid tuleks hoida uksel olevas pudeliraa‐ mis.

Pakendamata banaane, kartuleid, sibu‐ laid ja küüslauku ei tohi hoida külmikus.

4.4 Näpunäiteid

sügavkülmutamiseks

Et saaksite sügavkülmutusprotsessi maksimaalselt ära kasutada, siinkohal mõned olulised näpunäited:

• maksimaalne toidukogus, mida on või‐ malik külmutada 24 tunni jooksul. on ära toodud seadme andmeplaadil; • sügavkülmutusprotsess kestab 24 tun‐

di. Sel ajal ei tohi külmutamiseks toitu lisada;

• külmutage ainult tippkvaliteetseid, värskeid ja korralikult puhastatud toi‐ duaineid;

• valmistage toit ette väikeste portsjoni‐ tena, et see külmuks kiiresti ja täieli‐ kult läbi ning et seda oleks hiljem või‐

(27)

malik sulatada ainult vajalikus kogu‐ ses;

• mähkige toit fooliumi või polüteeni ja veenduge, et pakendid oleksid õhu‐ kindlad;

• ärge laske värskel külmutamata toidul puutuda vastu juba külmutatud toitu; nii väldite temperatuuri tõusu viima‐ ses;

• lahjad toiduained säilivad paremini ja kauem kui rasvased; sool vähendab toidu säilivusaega;

• jää, kui seda tarvitatakse vahetult pä‐ rast sügavkülmutusest võtmist, võib põhjustada nahal külmapõletust; • soovitatakse märkida külmutamise

kuupäev igale pakendile, et saaksite säilitusaega jälgida.

4.5 Näpunäiteid

sügavkülmutatud toidu

säilitamiseks

Parima tööjõudluse tagamiseks peaksi‐ te:

• veenduma, et poest ostetud külmuta‐ tud toiduaineid säilitatakse juhiseid jär‐ gides;

• pange külmutatud toit pärast ostmist niipea kui võimalik sügavkülmikusse; • ärge avage sügavkülmiku ust sageli ja

ärge jätke ust lahti kauemaks, kui hä‐ davajalik;

• ülessulanud toit rikneb üsna ruttu ja seda ei tohi enam uuesti külmutada; • ärge ületage toidu tootja poolt ette

nähtud säilitusaega.

5. PUHASTUS JA HOOLDUS

ETTEVAATUST

Enne mistahes hooldustegevust tõmmake seadme toitejuhe sei‐ nast.

Käesoleva seadme jahutussüs‐ teemis on süsivesinikku; seega peab hooldust ja täitmist korral‐ dama ainult volitatud tehnik.

5.1 Perioodiline puhastamine

Seadet tuleb regulaarselt puhastada: • puhastage sisemus ja tarvikud leige

veega ning neutraalse seebiga; • kontrollige regulaarselt ukse tihendeid

ja pühkige neid, et need oleksid puh‐ tad;

• loputage ja kuivatage korralikult.

Ärge tõmmake, liigutage ega vi‐ gastage kapis olevaid torusid ja/ või juhtmeid.

Ärge kunagi kasutage pesuai‐ neid, abrasiivseid pulbreid, tuge‐ valt lõhnastatud puhastustooteid või vahapolituure sisemuses pu‐ hastamiseks, sest see rikub pin‐ du ja jätab kappi tugeva lõhna. Puhastage seadme tagaküljel asuv kon‐ densaator (must võrestik) ja kompressor harjaga. See parandab seadme jõudlust ja vähendab elektritarbimist.

Olge ettevaatlik, et mitte vigasta‐ da jahutussüsteemi.

Mitmed köögipindade puhastusvahendid sisaldavad kemikaale, mis võivad kah‐ justada selles seadmes kasutatud plast‐ masse. Seetõttu soovitatakse puhastada seda seadet väljast ainult sooja veega, millele on lisatud pisut nõudepesuvahen‐ dit.

(28)

Pärast puhastamist ühendage seade uuesti vooluvõrku.

5.2 Külmiku sulatamine

Normaalkasutuse ajal eemaldatakse här‐ matis külmiku aurusti küljest automaat‐ selt iga kord, kui kompressor seiskub. Sulamisvesi nõrgub väljavooluava kaudu spetsiaalsesse seadme tagaküljel kom‐ pressori kohal asuvasse anumasse, kus see aurustub.

Puhastage regulaarselt külmiku sees keskel olevat äravooluava auku, et ära hoida vee kogunemist ja külmikus oleva‐ tesse toiduainetesse imbumist.

5.3 Sügavkülmiku sulatamine

Külmiku riiulitel ja ülemise kambri ümbru‐ ses moodustub alati teatud määral här‐ matist.

Sulatage külmik, kui härmatisekihi pak‐ sus on umbes 3–5 millimeetrit.

Ligikaudu 12 tundi enne sulata‐ mist seadke temperatuuriregu‐ laator kõrgemale sättele, et luua piisav külmareserv katkestuse ajaks.

(29)

Härmatise eemaldamiseks järgige alltoo‐ dud juhiseid:

1. Lülitage seade välja.

2. Eemaldage säilitatavad toiduained, pakkige need mitme ajalehekihi sis‐ se ja asetage jahedasse kohta.

ETTEVAATUST

Ärge puudutage külmutatud too‐ teid märgade kätega. Käed või‐ vad külmutatud toodete külge kinni jääda.

3. Jätke uks lahti ja sisestage plast‐ massist kaabits sobivale tugipinnale seadme alaosa keskel; paigutage seadme alla anum sulamisvee kogu‐ miseks.

Sulatamisprotsessi kiirendami‐ seks asetage sügavkülmakam‐ brisse sooja veega täidetud kee‐ dunõu. Lisaks eemaldage sulata‐ misel murduvad jäätükid.

4. Kui sulatamine on lõpule viidud, siis kuivatage põhjalikult seadme sise‐ mus ja pange kaabits tulevaseks ka‐ sutamiseks kõrvale.

5. Lülitage seade sisse.

6. Pärast kahe-kolme tunni möödumist pange väljavõetud toiduained uuesti kappi tagasi.

Aurusti vigastamise vältimiseks ärge ka‐ sutage sellelt härmatise eemaldamisel teravaid metallist tööriistu.

Ärge kasutage sulatamise kiirendami‐ seks mehhaanilisi seadmeid või muid kunstlikke vahendeid peale tootja poolt soovitatute.

Külmutatud toiduainete temperatuuri tõus sulatamise ajal võib lühendada nen‐ de säilimisaega.

5.4 Töö vahepealsed ajad

Kui seade ei ole pikemat aega kasutu‐ sel, rakendage järgmisi abinõusid: • ühendage seade vooluvõrgust lahti; • võtke kogu toit välja;

• sulatage (kui see on ette nähtud) ja puhastage seade ning kõik tarvikud;

• jätke uks/uksed irvakile, et hoida ära ebameeldiva lõhna tekkimist. Kui kapp jäetakse sisse, tuleb paluda kellelgi seda aeg-ajalt kontrollida, et sees olev toit voolukatkestuse korral ei rikneks.

(30)

6. MIDA TEHA, KUI...

HOIATUS

Enne veaotsingut võtke pistik pe‐ sast välja.

Veaotsingut, mida ei ole antud juhendis äratoodud, võib läbi viia ainult kvalifitseeritud elektrik või kompetentne isik.

Normaalsel kasutamisel on kuul‐ da mõningast müra (kompressor, jahutusvedeliku ringlus).

Probleem Võimalik põhjus Lahendus

Seade ei tööta. Val‐

gusti ei põle. Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse. Toitepistik ei ole korrali‐

kult pistikupessa ühenda‐ tud.

Ühendage toitepistik korra‐ likult pistikupessa.

Seade ei saa toidet. Pisti‐

kupesas ei ole voolu. Ühendage pistikupessamõni muu elektriseade. Võtke ühendust kvalifitsee‐ ritud elektrikuga.

Lamp ei põle. Lamp on ooterežiimis. Sulgege ja avage uks. Valgusti on rikkis. Vt jaotist "Lambi vahetami‐

ne". Kompressor töötab pi‐

devalt. Temperatuur ei ole õigestiseadistatud. Valige kõrgem tempera‐tuur. Uks ei ole korralikult sule‐

tud. Vt jaotist "Ukse sulgemi‐ne". Ust on avatud liiga tihti. Ärge hoidke ust lahti

kauem kui vaja. Mõne toiduaine tempera‐

tuur on liiga kõrge. Laske toidul jahtuda toa‐temperatuurini, enne kui selle seadmesse panete. Toa temperatuur on liiga

kõrge. Alandage toa temperatuu‐ri.

Vesi voolab mööda külmutuskapi tagapa‐ neeli.

Automaatse sulatamis‐ protsessi ajal sulab taga‐ paneelil olev härmatis.

See on õige. Vesi voolab külmutus‐

kappi. Vee väljavooluava on um‐mistunud. Puhastage vee väljavoo‐luava. Toiduained takistavad

vee voolamist veekogu‐ misnõusse.

Veenduge, et toiduained ei ole vastu tagapaneeli. Vesi voolab maha. Sulamisvesi ei voola kom‐

pressori kohal asuvasse aurustumisrenni.

Kinnitage sulamisvee väl‐ javoolujuhik aurustumis‐ renni.

(31)

Probleem Võimalik põhjus Lahendus Temperatuur sead‐

mes on liiga madal/ kõrge.

Temperatuuri regulaator

ei ole õigesti seadistatud. Valige kõrgem/madalamtemperatuur. Temperatuur külmu‐

tuskapis on liiga kõr‐ ge.

Seadmes ei ole külma

õhu ringlust. Veenduge, et seadmes ontagatud külma õhu ringlus. Temperatuur sügav‐

külmutiosas on liiga kõrge.

Toiduained paiknevad

üksteisele liiga lähedal. Paigutage toiduained nii,et on tagatud külma õhu ringlus.

Härmatist on liiga pal‐

ju. Toiduained ei ole korrali‐kult pakendatud. Pakendage toiduained õi‐gesti. Uks ei ole korralikult sule‐

tud. Vt jaotist "Ukse sulgemi‐ne". Temperatuuriregulaator ei

ole õigesti seadistatud. Valige kõrgem tempera‐tuur.

6.1 Lambi asendamine

1. Ühendage toitepistik pistikupesast lahti.

2. Eemaldage kruvi lambi katte küljest.

3. Eemaldage lambikate (vt joonist).

4. Vahetage vana lamp uue vastu, mis on vanaga sarnase võimsusega ja spetsiaalselt kodumasinate jaoks et‐ te nähtud (maksimumvõimsus on märgitud lambi kattele).

5. Paigaldage lambi kate.

6. Keerake lambi kate kruviga kinni.

7. Ühendage toitepistik pistikupessa.

8. Avage uks. Kontrollige, kas lamp lä‐ heb põlema.

6.2 Ukse sulgemine

1. Puhastage ukse tihendid.

2. Vajadusel reguleerige ust. Vt jaotist "Paigaldamine".

3. Vajadusel asendage katkised ukseti‐ hendid uutega. Pöörduge teenindus‐ keskusse.

7. PAIGALDAMINE

HOIATUS

Lugege "Ohutusjuhendeid" hooli‐ kalt enne seadme paigaldamist, et tagada turvalisus ja seadme õige töö.

7.1 Paigutamine

Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev temperatuur vastaks seadme andme‐ plaadil osutatud klliimaklassile:

(32)

Klii‐ mak‐ lass Ümbritsev temperatuur SN +10°C kuni + 32°C N +16°C kuni + 32°C ST +16°C kuni + 38°C T +16°C kuni + 43°C

7.2 Elektriühendus

Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige, et seadme andmeplaadil märgitud pinge ja sagedus vastaksid teie majapidamise omale.

See seade peab olema maandatud. Toi‐ tejuhtmel on olemas ka vastav kontakt. Juhul kui teie kodune seinapistik pole maandatud, maandage seade eraldi vastavalt elektrialastele nõudmistele pi‐ dades eelnevalt nõu kvalifitseeritud elek‐ trikuga.

Tootja loobub igasugusest vastutusest kui ülaltoodud ettevaatusabinõusid pole tarvitusele võetud.

See seade on vastavuses EMÜ direktiivi‐ dega.

7.3 Ukse avamissuuna

muutmine

Seadme uks avaneb paremale. Kui soo‐ vite, et uks avaneks vasakule, siis toimi‐ ge enne seadme paigaldamist järgmiselt: • Keerake ülemine tihvt lahti ja võtke

see välja.

• Tõstke ülemine uks eest. • Eemaldage vahepuks.

• Keerake lahti keskmine hing. • Eemaldage alumine uks.

(33)

• Keerake alumine tihvt lahti ja võtke see välja.

Vastasküljel:

• Keerake lahti alumine tihvt. • Paigaldage alumine uks. • Pinguldage keskmine hing. • Paigaldage vahepuks. • Paigaldage ülemine uks. • Pinguldage ülemine tihvt.

7.4 Ventilatsiooninõuded

5 cm min.

200 cm2

min. 200 cm2

Seadme taga tuleb tagada piisav õhu‐ ringlus.

7.5 Seadme paigaldamine

ETTEVAATUST

Veenduge, et toitejuhet saab va‐ balt liigutada.

Toimige järgmiselt:

x

x

Vajadusel lõigake sobivas pikkuses lii‐ miga tihendiriba ja kinnitage see jooni‐ sel kujutatud viisil seadme külge.

(34)

1 2

Paigutage seade paigaldusnišši. Lükake seadet noolega näidatud suu‐ nas (1), kuni ülemine vahe kate puutub vastu köögimööblit.

Lükake seadet noolega näidatud suu‐ nas (2) vastu uksehinge vastasküljel asuvat kappi.

4 mm

44 mm

Kohandage seadme asendit nišis. Jälgige, et seadme ja kapi esiserva va‐ hele jääb 44 mm vaba ruumi.

Alumise hinge kate (leiate tarvikute ko‐ tist) tagab seadme ja köögimööbli va‐ helise õige vahekauguse.

Jälgige, et seadme ja kapi vahele jääb 4 mm vaba ruumi.

Avage uks. Paigutage alumise hinge kate oma kohale.

I

I

(35)

Eemaldage hinge kattelt õige osa (E). Parempoolse hinge puhul eemaldage osa DX, vasakpoolse hinge puhul osa SX. E E B D C

Kinnitage katted (C, D) hoidikutele ja hingeavaustele.

Paigaldage ventilatsioonivõre (B). Kinnitage hingedele hingekatted (E).

G H

Ühendage seade köögimööbli külgsei‐ naseina külge järgmiselt:

1. Keerake osa (G) kruvid lahti ja lü‐ kake osa (G) köögimööbli külgsei‐ na vastu.

2. Keerake osa (G) kruvid uuesti kin‐ ni.

3. Kinnitage osa (H) osa (G) külge. EESTI 35

(36)

Eemaldage osad (Ha), (Hb), (Hc) ja (Hd). ca. 50 mm ca. 50 mm 21 mm 90° 90° 21 mm

Paigaldage osa (Ha) köögimööbli ukse siseküljele.

Ha

Hc

Lükake osa (Hc) osale (Ha).

Ha Hb

8 mm

Avage seadme uks ja köögimööbli uks 90-kraadise nurga all.

Asetage väike kandiline detail (Hb) ju‐ hikusse (Ha).

Pange seadme uks ja köögimööbliuks kokku ja märgistage avauste kohad.

(37)

Ha K

8 mm

Eemaldage kinnitused ja märgistage ukse välisservast 8 mm kaugusele koht, kuhu kinnitatakse nael (K).

Hb

Asetage väike kandiline detail uuesti kohale ja kinnitage siis juuresolevate kruvide abil.

Seadke köögimööbli uks ja seadme uks kohakuti osa Hb abil.

Hb

Hd

Vajutage osa (Hd) osale (Hb). Lõpuks kontrollige kõik üle, veendu‐ maks, et:

• Kõik kruvid on kinni keeratud. • Kinnitusriba on tihedalt vastu kappi. • Uks avaneb ja sulgub õigesti.

8. HELID

Tavakasutusel võib seade tuua kuulda‐ vale mõningaid helisid (kompressor, kül‐ mutusagensi süsteem).

(38)

BRRR

!

HISSS!

CLICK!

BLUBB!

CRACK!

SSSRR

R!

OK

CLICK!

CLICK!

SSSRRR!

SSSRRR!

BRRR!

BRRR!

HISSS!

HISSS!

(39)

9. TEHNILISED ANDMED

Niši mõõtmed

Kõrgus 1780 mm

Laius 560 mm

Sügavus 550 mm

Temperatuuri tõusu aeg 24 h

Elektripinge 230-240 V

Sagedus 50 Hz

Täiendavad tehnilised andmed on kirjas andmesildil, mis asub seadme vasakul siseküljel, ja energiasildil.

10. JÄÄTMEKÄITLUS

Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse

konteineritesse

Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.

Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude

majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.

(40)

ÍNDICE

1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . 41 2. FUNCIONAMENTO . . . 43 3. UTILIZAÇÃO DIÁRIA . . . 44 4. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS . . . 46 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA . . . 47 6. O QUE FAZER SE… . . . 50 7. INSTALAÇÃO . . . 52 8. RUÍDOS . . . 58 9. DADOS TÉCNICOS . . . 60

PARA RESULTADOS PERFEITOS

Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.

Visite o nosso website para:

Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:

www.aeg.com

Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:

www.aeg.com/productregistration

Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:

www.aeg.com/shop

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA

Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.

Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.

Aviso / Cuidado - Informações de segurança. Informações gerais e conselhos úteis Informações ambientais

(41)

1.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Para a sua própria segurança e para ga-rantir uma utilização correcta, antes de instalar e usar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual do utilizador, incluindo as suas sugestões e advertências. Para evitar erros e aciden-tes desnecessários, é importante que to-das as pessoas que utilizam o aparelho conheçam o seu funcionamento e as ca-racterísticas de segurança. Guarde estas instruções e certifique-se de que elas acompanham o aparelho em caso de transferência ou venda, para que todos os que venham a usá-lo estejam devida-mente informados quanto à sua utiliza-ção e segurança.

Para sua segurança e da propriedade, guarde as precauções destas instruções de utilização, uma vez que o fabricante não é responsável pelos danos causados por omissão.

1.1 Segurança para crianças e

pessoas vulneráveis

• Este aparelho não se destina a ser uti-lizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, excepto se lhes tiver sido dada supervisão ou instrução re-lativa à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua seguran-ça.

As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.

• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.

• Se eliminar o aparelho retire a ficha da tomada, corte o cabo eléctrico (o mais perto do aparelho possível) e retire a porta para evitar que crianças a brin-car sofram choques eléctricos ou se fechem dentro do aparelho. • Se este aparelho, com vedantes de

porta magnéticos for substituir um aparelho mais velho com fecho de mola (lingueta) na porta ou tampa, certifique-se de que o fecho de mola está desactivado antes de eliminar o velho aparelho. Tal irá evitar que se

torne numa armadilha fatal para uma criança.

1.2 Segurança geral

ADVERTÊNCIA

Mantenha desobstruídas as aberturas de ventilação do aparelho ou da estrutura onde este se encontra encastrado. • O aparelho destina-se à conservação

de alimentos e/ou bebidas em ambi-ente doméstico normal e noutros am-bientes semelhantes, como:

– áreas de cozinha destinadas ao pes-soal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;

– turismo rural e utilização por clien-tes de hotéis, motéis e outros am-bientes do tipo residencial; – ambientes do tipo residencial com

dormida e pequeno-almoço; – catering e ambientes semelhantes

não comerciais.

• Não utilize um dispositivo mecânico ou qualquer meio artificial para acele-rar o processo de descongelação. • Não utilize outros aparelhos eléctricos

(como máquinas de fazer gelados) dentro dos aparelhos de refrigeração, excepto se estiverem aprovados para esse fim pelo fabricante.

• Não danifique o circuito de refrigera-ção.

• O circuito de refrigeração do aparelho contém isobutano (R600a), um gás na-tural com um alto nível de compatibili-dade ambiental mas que é inflamável. Durante o transporte e a instalação do aparelho, certifique-se de que ne-nhum dos componentes do circuito de refrigeração fica danificado. Se o circuito de refrigeração for danifi-cado:

– evite chamas vivas e fontes de igni-ção

– ventile totalmente a divisão onde o aparelho se encontra

• É perigoso alterar as especificações ou modificar este produto de

(42)

quer forma. Quaisquer danos no cabo poderão provocar um curto-circuito, incêndio e/ou choque eléctrico.

ADVERTÊNCIA

A substituição de qualquer com-ponente eléctrico (cabo de ali-mentação, ficha, compressor) tem de ser efectuada por um agente de assistência certificado ou por pessoal técnico qualifica-do, para evitar perigos.

1. Não é permitido prolongar o cabo de alimentação com extensões.

2. Certifique-se de que a ficha não fi-ca esmagada ou danififi-cada pela parte de trás do aparelho. Uma fi-cha esmagada ou danificada pode sobreaquecer e causar um incên-dio.

3. Certifique-se de que a ficha do aparelho fica facilmente acessível.

4. Não puxe o cabo de alimentação.

5. Se a tomada eléctrica estiver sol-ta, não introduza a ficha. Existe o risco de choque eléctrico ou in-cêndio.

6. O aparelho não deve funcionar sem a tampa da lâmpada (se pre-vista) de iluminação interior. • Este aparelho é pesado. Tenha

cuida-do quancuida-do o deslocar.

• Não retire os itens do compartimento do congelador, nem toque neles, se estiver com as mãos húmidas/molha-das, pois pode sofrer abrasões na pe-le ou queimaduras provocadas pelo gelo.

• Evite a exposição prolongada do apa-relho à luz solar directa.

• As lâmpadas (se previstas) utilizadas neste aparelho são lâmpadas especi-ais, seleccionadas apenas para elec-trodomésticos. Não são adequadas para iluminação doméstica.

1.3 Utilização diária

• Não coloque panelas quentes nas par-tes de plástico do aparelho.

• Não guarde gases ou líquidos inflamá-veis no aparelho, porque podem ex-plodir.

• Não coloque alimentos directamente em frente à saída de ar na parede tra-seira. (Se o aparelho for do tipo Frost Free - sem gelo)

• Depois de descongelados, os alimen-tos não devem ser recongelados. • Guarde alimentos congelados

pré--embalados de acordo com as instru-ções do fabricante do alimento con-gelado.

• As recomendações de armazenamen-to dos fabricantes do aparelho devem ser estritamente cumpridas. Consulte as respectivas instruções.

• Não coloque bebidas gaseificadas dentro do congelador, uma vez que cria pressão no recipiente, podendo fazer com que expluda, provocando danos no aparelho.

• Os gelados de gelo podem provocar queimaduras de gelos se forem con-sumidos imediatamente depois de re-tirados do aparelho.

1.4 Limpeza e manutenção

• Antes da manutenção, desligue o apa-relho e retire a ficha da tomada. • Não limpe o aparelho com objectos

de metal.

• Não utilize objectos afiados para re-mover o gelo do aparelho. Utilize um raspador de plástico.

• Inspeccione regularmente o orifício de descarga do frigorífico para presença de água descongelada. Se necessário, limpe o orifício de descarga. Se o orifí-cio estiver bloqueado, a água irá acu-mular na parte inferior do aparelho.

1.5 Instalação

Para efectuar a ligação eléctrica, siga atentamente as instruções fornecidas nos parágrafos espe-cíficos.

• Desembale o aparelho e verifique se existem danos. Não ligue o aparelho se estiver danificado. Em caso de da-nos, informe imediatamente o local onde o adquiriu. Nese caso, guarde a embalagem.

• É recomendável aguardar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho,

Referências

Documentos relacionados

Para completar o dia festivo foram realizadas algumas promoções e centenas de clientes puderam não só aproveitar o clima de comemora- ção mas, principalmente, conhecer um pouco

Com base no levantamento das práticas disponíveis de Gerenciamento da Mobilidade de Campi Universitários disponíveis na bibliografia consultada e a partir dos problemas de

Em uma conversa, quando pedi que Alba, uma das primeiras ocupantes do terreno, me contasse como veio para o Brasil, ela me respondeu que “não é uma história boa, foi muito triste,

A criação da Operação Bandeirantes (Oban) 1 em 2 de julho de 1969 marcou o início de uma nova etapa na repressão às ações da esquerda e aos movimentos sociais e foi

O Conselho Universitário da Universidade Federal de Alfenas - UNIFAL-MG, no uso de suas atribuições estatutárias e regimentais, tendo em vista o que consta do Processo n

Seguindo as recomendações de Casado (2007a), todos os textos que aparecem no início do filme foram inseridos no roteiro. Além de informações escritas sobre o patrocínio, prêmios

O “Menu Principal” contem os botões “Iniciar Filme”, que inicializa o filme, “Idiomas”, que permite a configuração do áudio e das legendas, “Seleção de

20º- O COMITÊ LAGOS SÃO JOÃO será regido administrativamente por uma Diretoria Colegiada, composta por 07 (sete) de seus membros, eleitos pela Plenária, buscando