• Nenhum resultado encontrado

Expediente

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Expediente"

Copied!
10
0
0

Texto

(1)
(2)
(3)

c adernos

T radução

de

XXVIII

Pós-Graduação em Estudos da Tradução - PGET

Universidade Federal de Santa Catarina

(4)

Cadernos de Tradução No 28 - 2011/2

Publicação semestral da Pós-graduação em Estudos da Tradução - PGET Universidade Federal de Santa Catarina

ISSN: 1414-526X

Comissão Editorial

Andréia Guerini, UFSC (Editora-Chefe) - Álvaro Faleiros, USP - Andréa Padrão, UFSC - Bruno Costa, editor e tradutor - Christiane Nord, FH Magdeburg - Claudia Borges de

Faveri, UFSC - Edwin Gentzler, University of Massachusetts at Amherst - Germana Henriques Pereira, UnB - Inês Oseki-Dépré, Université de Provence - Karine Simoni,

UFSC - László Scholz, Tudományegyetem Eötvös Loránd/Oberlin College - Lincoln Fernandes, UFSC - Maria Lúcia Vasconcellos, UFSC - Marie-Hélène Catherine Torres,

UFSC - Markus J. Weininger, UFSC - Mauri Furlan, UFSC - Maurício Santana Dias, USP - Orlando Grossegesse, Universidade do Minho - Paulo Henriques Britto, tradutor - Roberta Barni, USP - Roberto Mulinacci, Università di Bologna - Walter Carlos Costa,

UFSC - Werner Heidermann, UFSC Conselho Consultivo

Berthold Zilly, Freie Universität Berlin - Else R. P. Vieira, University of London - Carlos Castilho Pais, Universidade Aberta de Lisboa - Francisco José Magalhães, Assoc. Portu-

guesa de Tradutores - Giampaolo Tonini, Università di Trieste - Heloisa Jahn, editora e tradutora - José Lambert, Katholieke Universiteit Leuven - José Roberto O’Shea, UFSC - Marcelo Jacques de Moraes, UFRJ - Márcio Seligmann-Silva, UNICAMP - Marco Lucchesi, UFRJ - Maria Paula Frota, PUC/Rio - Maria Tymoczko, University of Mas- sachusetts at Amherst - Mark David Ridd, UnB - Michael Cronin, Dublin City Univer- sity - Patricia Odber de Baubeta, University of Birmingham (UK) - Patricia Willson, Universidad de Buenos Aires/Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández - Paulo Schiller, tradutor - Pedro M. Garcez, UFRGS - Pere Comellas- Casanova, Universitat de Barcelona - Samuel Titan Jr, USP - Stella Tagnin, USP - Steven

F. White, St. Lawrence University - Thaís Flores Nogueira Diniz, UFMG Revisão

Andréia Guerini, Anatália C. Corrêa, Marcelo Bueno de Paula Capa

Dorothée de Bruchard

sobre ilustração do frontispício da Bíblia traduzida para o francês por Lefèvre d’Étaples em 1530.

Endereço para Correspondência Caixa Postal 5211 - 88040-970 - Florianópolis -SC Tel:+55 XX 48 3721-6647 Fax:+55 XX 48 3721-9988

E-mail: [email protected] http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/traducao

(5)
(6)

Cadernos de Tradução / Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Pós-graduação em Estudos da Tradução. — no 1 (1996) Florianópolis: Pós-graduação em Estudos da Tradução.

V.; 21 cm Semestral ISSN: 1414-526X

1. Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão.

Pós-graduação em Estudos da Tradução.

(Catalogação na fonte pela Biblioteca da Universidade Federal de Santa Catarina)

(7)

S umário

A

rtigos

Um tradutor é um escritor da sombra? Variações sobre a ontolo-

gia da tradução por Márcio Seligmann-Silva ...11

In-comunicação e tradução em Walter Benjamin por Sergio Roma-

nelli ...37

O tradutor sob o prisma do autor: a representação do tradutor na

literatura por Alessandra Matias Querido ...47

Como forjar um arpão: uma crítica de duas traduções de Moby

Dick à luz de Lacan por Nils Goran Skare ...67

Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o

inglês por Luana Ferreira de Freitas ...87

Autores polacos em tradução portuguesa (1855-2010): um levan-

tamento preliminar por Hanna Pieta ...97

A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de

Jesus por Germana Henriques Pereira de Sousa ... 121

Cecília Meireles de epigramas en épigrammes: o ritmo como uni-

dade de tradução por Alice Maria de Araújo Ferreira ... 141

Fushi e imortalidade: um estudo de diferença por Rodrigo Moura

Lima Aragão ... 159

(8)

menina Acanhada: uma tradução do shījīng por Cristiano Mahaut de Barros Barreto ... 181

r

esenhAs

Virgilio Moya. La selva de la traducción. Teorías traductológicas contemporâneas (por Stella Rivello) ... 203 Ana Maria Garcia Bernardo. A Tradutologia Contemporânea:

Tendências e Perspectivas no Espaço de Língua Alemã (por Tito Lívio Cruz Romão) ... 208 Michael Oustinoff. Tradução: História, teorias e métodos (por Sinara de Oliveira Branco) ... 213 Ana Luna Alonso, Silvia Montero Küpper y Liliana Valado Fernández (eds). Translation Quality Assessment Policies from Galicia (por Áurea Fernández Rodríguez) ... 220 Gérard Genette. Paratextos Editoriais (por Nicoletta Cherobin) ... 225

r

esenhAsde

t

rAduções

La Causa Secreta y otros Cuentos de Almas Enfermas de Joa-

quim Maria Machado de Assis, Traducción de Juan Martín Ruiz

(por Pablo Cardellino) ... 233

As Aventuras de Huckleberry Finn de Mark Twain, Tradução

de Rosaura Eichenberg (por Vanessa Lopes Lourenço Hanes) ... 243

(9)

e

ntrevistAs

Entrevista com Luise Von Flotow (por Luciana Wrege Rassier e Ros- vitha Friesen Blume) ... 251 Entrevista com Washington Benavides (por Rosario Lázaro Igoa &

Walter Carlos Costa) ... 275

(10)

Referências

Documentos relacionados

80 teve intermediação por parte do vereador Celso ou da assessora Caroline; que nunca conversou com eles sobre isso; que não lembra do problema de saúde do Abimael, lembra apenas

O Regulamento Interno de Segurança e Saúde no Trabalho e Acidentes de Trabalho da Câmara Municipal Almodôvar encontra-se inexistente face à conjetura organizacional dos

Análise microbiológica e físico-química de água de poços artesianos, minas e da rede de abastecimento do Município de Tuneiras do Oeste do

Angiosperms were surveyed in a tributary stream of córrego do Cedro located in the northwestern region of the State of São Paulo, Brazil. In this stream, three

No Expediente foram lidos os seguintes documentos: Projeto de Lei nº 012/2012 do Poder Executivo, autorizando-o a firmar convênio com a Fundação Centro de Inovação

Para análise postural do ciclista foi desenvolvido um protótipo com sensor de flexão, que avalia a angulação da articulação de seu joelho e a curvatura da sua coluna

Transmitir oralmente a terceiros, en forma resumida ou adaptada, o sentido xeral, a información esencial, os puntos principais, os detalles máis relevantes, e as opinións e

O livro da Routledge não traz, após as citações, as referências ao autor e ano; informa apenas as páginas em que se encontra o texto mencionado e as referên- cias