• Nenhum resultado encontrado

e. e. cummings Tradução de Fábio Fernandes selo gueto editorial

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "e. e. cummings Tradução de Fábio Fernandes selo gueto editorial"

Copied!
11
0
0

Texto

(1)
(2)

e. e. cummings

Tradução de Fábio Fernandes

selo gueto editorial

poesia anárquica, micronarrativas, fragmentos e afins colcha de retalhos manuscritos descarregada na rede

(3)

©

e. e. cummings, 2017

Tradução de Fábio Fernandes

Traduções | Livro 3

Selo Gueto Editorial

® 2017

Organização, edição e projeto gráfico

Jerome Knoxville

Organização, edição e revisão

Amanda Sorrentino

Contatos

https://revistagueto.com

https://twitter.com/revistagueto

https://www.facebook.com/revistagueto

| editorgueto@gmail.com |

Licença

Creative Commons

(4)

poesia

ʘ

(5)

i like my body when it is with your body. It is so quite new a thing. Muscles better and nerves more. i like your body. i like what it does, i like its hows. i like to feel the spine

of your body and its bones, and the trembling -firm-smooth ness and which i will

again and again and again

kiss, i like kissing this and that of you, i like, slowly stroking the, shocking fuzz of your electric fur, and what-is-it comes over parting flesh... And eyes big love-crumbs, and possibly i like the thrill

of under me you so quite new

| revista gueto · traduções três |

(6)

eu gosto do meu corpo quando está com seu corpo. é tudo tão novo.

músculos melhores e nervos mais.

eu gosto do seu corpo. eu gosto do que ele faz, eu gosto de tudo o mais. eu gosto de sentir a coluna do seu corpo e os seus ossos, e o tremor

firme-suave-idade e que eu vou beijar assim, assim, assim,

eu gosto de beijar você por todo lugar,

eu gosto, acariciar devagar, os pelinhos sentindo a estática da sua pele eletrizada, e o que surge quando

a carne se abre... e os olhos arregalados, e acho é que gosto mesmo da emoção de você embaixo de mim, tudo novo tão

| revista gueto · traduções três |

(7)

may i feel said he (i'll squeal said she just once said he) it's fun said she (may i touch said he how much said she a lot said he) why not said she (let's go said he not too far said she what's too far said he where you are said she) may i stay said he (which way said she like this said he if you kiss said she may i move said he is it love said she) if you're willing said he (but you're killing said she but it's life said he

but your wife said she now said he)

ow said she

| revista gueto · traduções três |

(8)

(tiptop said he don't stop said she oh no said he) go slow said she (cccome? said he ummm said she) you're divine! said he (you are Mine said she)

| revista gueto · traduções três |

(9)

posso sentir ele diz (olha queu grito ela diz só um pouquinho ele diz) é gostosinho ela diz (posso tocar ele diz quanto ela diz muitão ele diz) por que não ela diz (vamo então ele diz pra longe não ela diz longe onde ele diz onde aí ela diz) posso ficar ele diz (de que lado ela diz assim veja ele diz então beija ela diz posso mexer ele diz é amor ela diz) se deixar ele diz mas vai matar ela diz mas é a vida né ele diz é sua mulher ela diz ora ele diz

ai ela diz

| revista gueto · traduções três |

(10)

(ara ara ele diz não para ela diz ah não ele diz) devagar ela diz (aaagora ele diz aaaah ela diz

linda, você é! ele diz Meu, você é ela diz)

| revista gueto · traduções três |

(11)

e. e. cummings (Cambridge, Massachusetts, 14 de outubro de 1894 — North

Conway, Nova Hampshire, 3 de setembro de 1962) foi poeta, pintor, ensaísta e

dramaturgo norte-americano. Tendo sido, principalmente, poeta, é considerado

por Augusto de Campos um dos principais inovadores da linguagem da poesia e

da literatura no século XX.

Fábio Fernandes nasceu em 1966, no Rio de Janeiro, e vive em São Paulo. Professor e tradutor,

é autor dos livros Interface com o Vampiro, Os Dias da Peste e L’Imitatore. Tem contos publicados nos Estados Unidos, Inglaterra, Romênia e Itália. Ganhou duas vezes o Prêmio Argos de Literatura Fantástica (Brasil). Traduziu, entre outros livros, Laranja Mecânica e Neuromancer, além de poemas de e.e.cummings. Estudou na Clarion West Writers Workshop de Seattle, tendo como instrutores Neil Gaiman e Samuel Delany, entre outros.

selo gueto editorial

este projeto digital é destinado a correr livre na rede

Referências

Documentos relacionados

Em um dado momento da Sessão você explicou para a cliente sobre a terapia, em seguida a cliente relatou perceber que é um momento para falar, chorar, dar risada

Não diga “amém” para tudo e, quando for dizer, saiba que o nosso Deus, que é o nosso Rei e o único que é Fiel, vai fazer com que assim seja feita a vontade d’Ele em nós e

Tendo obtido da citada coleção mais alguns espé- cimes de cestóides, além de exemplares de nematódeos e de pentas- tomídeos, completamos com este trabalho o estudo dos

As penas privativas da Uberdade em nosso paÍs, são regulamentadas pela Lei n° 7.210 de 1984, e aplicadas de forma progressiva, com a transferência para regime menos rigoroso a

O acesso faz-se por uma escadaria imponente e arriscamos dizer que o edifício, em Alcântara, pode também ser visto como mais uma peça da coleção do novo Berardo - Museu Arte Déco,

Os objetivos específicos são: identificar os diferentes sentidos do verbo dar em fragmentos de cinco músicas brasileiras, enfatizando o caráter polissêmico desse verbo em

GRONEBERG,SINA MARIE RFV Büren e.V... KERSTING,JEANNA RV

Quando o enunciador precisa citar, em seu discurso, um texto (falado ou escrito) de autoria de outro Quando o enunciador precisa citar, em seu discurso, um texto (falado ou escrito)