• Nenhum resultado encontrado

Oxímetro de Dedo PM100C NEW TECH

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Oxímetro de Dedo PM100C NEW TECH"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

Oxímetro de Dedo

PM100C – NEW TECH

Manual do Usuário

Instruções de Uso

Caro Usuário, muito obrigado por ter comprado nosso produto. Queira ler cuidadosamente o manual antes de utilizar este equipamento. Ignorar as instruções aqui contidas poderá levar a medições distorcidas ou danos ao aparelho.

O Manual está publicado em inglês e adquirimos os direitos sobre sua forma final. Nenhuma parte poderá ser fotocopiada, reproduzida ou traduzida para outra língua sem consentimento prévio por escrito. Nos reservamos o direito sobre aperfeiçoamentos e alterações a qualquer tempo sem notificação prévia.

Versão deste Manual: 1.0 Todos os direitos reservados.

Notas:

• O conteúdo deste manual estará sujeito a mudanças sem comunicado prévio, e não poderá ser considerado sob nossa garantia.

• As informações fornecidas por nossa companhia são consideradas precisas e confiáveis. No entanto, não nos responsabilizamos pelo seu uso, ou por qualquer quebra de patente, ou outros direitos de terceiros, como conseqüência de seu uso.

Instruções para o Uso Correto

Verificar se há danos visíveis nos sensores e garras do aparelho que possam vir a afetar a segurança do usuário e o desempenho da medição. É recomendado pelo menos uma verificação semanal do aparelho. Se houver danos visíveis, parar de utilizar o aparelho.

O reparo necessário SOMENTE poderá ser feito por engenheiros capacitados para o serviço. Usuários não têm permissão para fazer a manutenção por conta própria. O oxímetro não poderá ser utilizado em conjunto com quaisquer outros aparelhos sem

(2)

Precauções

Risco de Explosão—NÃO utilize o oxímetro em ambientes onde possa haver gases inflamáveis tipo o dos agentes anestésicos.

NÃO use o oxímetro se o examinado estiver fazendo Ressonância Magnética ou Tomografia Computadorizada.

Advertências

Uma sensação de desconforto e dor poderá aparecer se o sensor do aparelho for utilizado ininterruptamente no mesmo local por um longo período, especialmente em pacientes com microcirculação deficiente. É recomendado não manter o sensor no mesmo dedo por mais de 2 horas. Se for notada qualquer condição anormal, queira mudar a posição do sensor.

Em pacientes individuais, deverá haver uma inspeção mais prudente ao colocar o aparelho. O aparelho não pode ser aplicado em edemas ou tecidos delicados.

A luz (a luz infravermelha é invisível) emitida pelo aparelho é nociva aos olhos, portanto nem usuários nem o pessoal da manutenção poderão olhar fixamente a luz. Observar a legislação local para descartar o aparelho.

Atenção

Manter o oxímetro longe de poeira, vibrações, substâncias corrosivas, materiais explosivos, altas temperaturas e umidade.

O aparelho deve ser mantido fora do alcance de crianças.

Não usar o aparelho imediatamente após o transporte do mesmo de um ambiente frio para um ambiente quente.

NÃO operar o botão do painel frontal com objetos pontiagudos.

É proibido desinfetar o oxímetro em altas temperaturas ou com vapor de alta pressão. Consultar o Manual do Usuário para instruções sobre limpeza e desinfecção.

Declaração de Conformidade:

O fabricante declara através da presente que o aparelho está de acordo como os seguintes padrões :

IEC 60601-1 ISO 9919 ISO 21647

e segue as cláusulas da diretiva do conselho MDD93/42/EEC.

(3)

1 Visão Geral 1.1 Aparência

Figura 1 Visão Frontal

Figura 2 Visão do Fundo

1.2 Características

O Oxímetro de Dedo poderá ser utilizado para medir o pulso da saturação periférica de oxigênio (SpO2), o valor da freqüência do pulso e a taxa de perfusão do sangue; apenas introduza o dedo no sensor e o valor de SpO2 e da freqüência do pulso aparecerão no

visor.

• É leve, pequeno e fácil de transportar;

• Cor OLED brilhante, visor multi-direcional, vários modos de exibição;

• O aparelho mede de forma precisa o valor da SpO2, a freqüência do pulso, e a taxa de

perfusão do sangue;

• O aparelho funciona automaticamente assim que o dedo é introduzido no sensor

emborrachado;

• O aparelho desliga automaticamente sem dar qualquer sinal por mais ou menos 8

segundos;

• Função alarme audível e visível; • Indicador de baixa tensão;

1.3 Nome e Modelo

Nome: Oxímetro de Dedo

1.4 Aplicações e Escopo

O Oxímetro de Dedo PM100C foi projetado para uso hospitalar ou doméstico para a medição do pulso de SpO2, da freqüência do pulso e da taxa de perfusão do sangue.

1.5 Pressupostos do Ambiente

Temperatura de Operação: 5°C ~40°C Umidade de Operação: 30%~80% Pressão Atmosférica: 70kPa~106kPa

Chave de visor Tela do visor Proteção de Borracha Placa com o nome Tampa da Bateria Orifício para pendurar

(4)

2 Instalação da Bateria

Figura 3 Instalação da Bateria

1. Olhar a Figura 3 e colocar duas pilhas tamanho AAA no compartimento da bateria na posição apropriada.

2. Recolocar a tampa.

A Tomar cuidado quando colocar as baterias; pois o mau posicionamento pode levar o aparelho a não funcionar.

3 Operação

1. Abrir as garras conforme mostra a Figura 4.

Figura 4 Colocar o dedo no Sensor

2. Colocar o dedo no sensor emborrachado da garra (certificar-se de que o dedo está na posição correta), e prender o dedo.

3. O aparelho vai ligar automaticamente em 2 segundos e mostrar primeiro o número da versão do software.

4. A seguir, entrar na tela de amostra de dados (conforme mostra a Figura 5).O usuário pode obter a informação diretamente da tela do visor depois que ondas e valores estabilizarem.

Figura 5

5. Quando o visor ficar como a Figura 5, pressione a Tecla do Visor para mudar a tela:

• Pressione a Tecla do Visor uma vez e a tela do visor (conforme mostra a Figura 5)

virará 180°.

• Pressione a Tecla do Visor duas vezes e a tela do visor se modificará conforme a

Figura 6.

• Pressione a Tecla do Visor três vezes e a tela do visor (conforme mostra a Figura 6)

(5)

• Pressione a Tecla do Visor quatro vezes e a tela do visor voltará à tela mostrada na

Figura 5.

• Pressione a Tecla continuamente e a tela do visor mudará entre as duas telas

(conforme a Figuras 5 e a Figura 6), e quatro direções de amostragem alternadamente.

Figura 6

6. Pressione longamente a Tecla do visor (em torno de 2 segundos) e a tela do visor aparecerá como na Figura 7. As diferenças entre a Figura 7 e a Figura 5, são as seguintes:

• Na Figura 5, a SpO2 e a freqüência do pulso estão sendo acompanhados e

mostrados na tela.

• Na Figura 7, a SpO2 e a taxa de perfusão do sangue estão sendo acompanhados e

mostrados na tela.

Figura 7

7. Quando a tela estiver conforme a Figura 7, pressione a Tecla do Visor continuamente e a tela do visor mudará entre as duas telas (conforme mostrado na Figura 7 e na Figura 8), e as quatro direções de amostragem alternadamente.

8. A tela do visor (conforme mostrado na Figura 7 ou na Figura 8) retornará à tela mostrada na Figura 5 ou na Figura 6 se não houver qualquer operação por 10 segundos seguidos.

Figure 8 9. Indicador do Alarme

Se durante a sessão de medição, o valor de SpO2 ou a freqüência do pulso excederem os limites pré-programados no alarme, o alarme soará automaticamente e o valor excedente que está na tela piscará; pressione então a Tecla do Visor para desligar o

(6)

alarme.

• Limites pré-programados do alarme:

Alarme de SpO2: Limite inferior: 90% Alarme de freqüência do pulso: Limite superior: 120 bpm

Limite inferior: 50 bpm

4. Instruções de Funcionamento

• O dedo deve ser introduzido de forma apropriada e correta. • Não sacudir o dedo; procurar relaxar durante a utilização. • Não colocar dedos molhados diretamente no sensor.

• Certificar-se de que os vasos capilares sob a pele estão sendo penetrados pelas luzes

vermelhas e infravermelhas.

• Evitar colocar o aparelho no mesmo membro que esteja envolvido por uma braçadeira

de medir pressão, ou durante uma infusão venosa.

• Não permitir que qualquer objeto bloqueie a luz emitida pelo aparelho.

• Exercícios vigorosos ou interferências de aparelhos eletrocirúrgicos podem afetar a

precisão da medição.

• Não utilizar esmalte ou outros cosméticos sobre a unha. 5. Especificações Técnicas

A. Tipo de visor: Visor OLED B. Fonte de alimentação:

1.5V (tamanho AAA) pilhas alcalinas × 2 Tensão de alimentação: 2.7V~3.3V

C. Corrente Operacional: ≤40mA

D. Parâmetros de Especificação da SpO2

Faixa de Medição: 35%~99%

Precisão: ±2% (ao longo de 75%~99%) ±3% (ao longo de 50%~75%)

E. Especificações de Parâmetros de Freqüência de Pulso:

30bpm—240bpm Precisão: ±2bpm ou ±2% (o que for mais alto)

F. Parâmetros de Especificação da Taxa de perfusão do Sangue

Faixa de Medição: 0.2%~20%

Precisão: ±0.1% (ao longo de 0.2%~2%) ±1% (ao longo de 2%~ 10%)

±2% (ao longo de 10%~20%)

G. Resistência à interferência de luz ambiente:

A diferença entre o valor de SpO2 medido em condições de luz natural interior e em uma sala escura é menor que ±1 %.

H. Resistência à interferência de luzes artificiais:

Os valores de SpO2 e da freqüência do pulso podem ser precisamente medidas pelo

simulador de saturação de oxigênio.

(7)

Peso Líquido: 60g (incluindo as baterias) J. Classificação

Tipo de proteção contra choques elétricos:

Equipamento alimentado internamente.

Grau de proteção contra choques elétricos:

Tipo parte aplicada BF.

Grau de proteção contra entrada de líquidos prejudiciais: Equipamento simples e sem proteção

contra a entrada de água.

Compatibilidade Eletromagnética: Grupo I, Classe B 6. Acessórios

A. A Alça para suspender B. Duas baterias C. Bolsa Protetora D. A Manual do Usuário E. Certificado de Qualidade 7. Consertos e Manutenção 7.1 Manutenção

A vida útil deste aparelho é de 5 anos. Para garantir sua longa durabilidade, siga com atenção as sugestões de manutenção.

• Trocar as baterias quando o indicador de baixa voltagem acender.

• Limpar a superfície do aparelho antes de usar. Esfregar primeiro com um pouco de álcool, e deixar secar ou enxugar.

• Retirar as baterias se o oxímetro não for ser utilizado por um longo período.

• Melhor guardar em ambiente cuja temperatura fique entre -20ºC e 55ºC e tenha umidade relativa menor do que 95%.

Não poderá ser utilizada esterilização de alta pressão no aparelho. A Não mergulhar o aparelho em líquidos.

A É recomendável manter o aparelho em ambientes secos. A umidade pode

reduzir a vida do aparelho, ou mesmo causar danos. 7.2 lnstruções para Limpeza e Desinfecção

• Limpar a superfície do sensor com uma gaze macia embebida em uma solução do tipo álcool isopropílico a 75%; se houver necessidade de uma pequena desinfecção, utilizar uma solução de água sanitária a 1:10.

• Depois passar água limpa e enxugar com um pano.

Cuidado: Não esterilizar por vapor de irradiação, ou por óxido de etileno.

(8)

8. Solução de Problemas

Problema Causa Possível Solução O visor de SpO2 e Freqüênci a do Pulso está instável

1. O dedo não foi

introduzido o suficiente. 2. O dedo está tremulo ou

o paciente se movendo.

1. Posicione o dedo adequadamente e tente mais uma vez.

2. Permitir que o paciente mantenha a calma.

Não é possível ligar o aparelho

1. As pilhas estão sem carga ou quase descarregadas. 2. As pilhas não estão

posicionadas de forma correta.

3. O aparelho está com defeito.

1. Trocar as pilhas. 2. Recolocar as pilhas. 3. Entrar em contato com o

centro de assistência técnica local. A luz do indicador do aparelho apaga-se de forma repentina 1. O aparelho desliga-se automaticamente quando o aparelho permanecer inativo por 8 segundos. 2. As baterias estão quase acabando. 1. 1. Este é um procedimento normal do aparelho. 2. 2. Trocar as pilhas.

9. Legenda dos Símbolos

Símbolo Descrição

Tipo de BF

Advertência – Consulte o Manual do Usuário O pulso da saturação periférica de oxigênio Taxa de perfusão

Freqüência do pulso (batimentos por minuto) Indicador de pilha descarregada

Número serial

Referências

Documentos relacionados

Os resultados deste estudo mostram que entre os grupos pesquisados de diferentes faixas etárias não há diferenças nos envoltórios lineares normalizados das três porções do

Note on the occurrence of the crebeater seal, Lobodon carcinophagus (Hombron & Jacquinot, 1842) (Mammalia: Pinnipedia), in Rio de Janeiro State, Brazil.. On May 12, 2003,

Nessa situação temos claramente a relação de tecnovívio apresentado por Dubatti (2012) operando, visto que nessa experiência ambos os atores tra- çam um diálogo que não se dá

Pode acontecer que outros já fizeram a mesma operação, com a mesma maneira de fazer, ou já viram em outro lugar, mas verão que estou fazendo e fotografando da minha maneira, e

Figure III. 37: Water vapor-liquid interfacial tension.. 38: Ethanol vapor-liquid interfacial tension. Interfacial tension was calculated using these coefficients in

Outra surpresa fica por conta do registro sonoro: se num primeiro momento o som da narração do filme sobre pôquer, que se sobrepõe aos outros ruídos da trilha, sugere o ponto de

Desde logo, a nossa compreensão e interpretação da importância funcional e ritual das lamentações públicas das carpideiras e dos carpideiros egípcios é sublinhada pelo

Nesse contexto, a análise numérica via MEF de vibrações sísmicas induzidas por detonações se mostra como uma metodologia que pode contribuir significativamente