• Nenhum resultado encontrado

algarve guia guide dezembro december 2013 David Fonseca - Season Tour Rising: Falling Sonho de Uma Noite de Verão Festas de Fim de Ano New Year s Eve

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "algarve guia guide dezembro december 2013 David Fonseca - Season Tour Rising: Falling Sonho de Uma Noite de Verão Festas de Fim de Ano New Year s Eve"

Copied!
13
0
0

Texto

(1)

grátis | free dezembro | december 2013

guia | guide

algarve

david Fonseca - Season Tour

“rising: Falling”

Sonho de Uma Noite de Verão Festas de Fim de Ano New Year’s eve

(2)

TIrAGem PrINT rUN 50.000 dePÓSITo LeGAL LeGAL dePOSIT 281213 / 08 dISTrIbUIÇÃo GrATUITA Free ISSUe

NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização.

O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita do TA.

NOTe: The Algarve Tourism board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA.

Legenda | key

Local | Venue Hora | Time Preço | Price organização | Organisation Informações | Info ProPrIedAde

PrOPerTY

Turismo do Algarve (TA) Avenida 5 de Outubro, n.º 18 8000 - 076 Faro,

Algarve – Portugal www.turismodoalgarve.pt PArA eNVIo de INFormAÇÃo PLeASe FOrWArd INFOrmATION TO Tel. 289 800 400

Fax: 289 800 489

edicoes@turismodoalgarve.pt CoordeNAÇÃo edITorIAL edITOrIAL cOOrdINATION TA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem FoToGrAFIA PHOTOGrAPHY

Arquivo Câmaras Municipais municipal council Archives Arquivo TA

TA Archive www.stylept.com

TrAdUÇÃo INGLÊS eNGLISH TrANSLATION www.stylept.com CoNCeÇÃo GrÁFICA, CoordeNAÇÃo GrÁFICA e PAGINAÇÃo

GrAPHIc deSIGN, GrAPHIc cOOrdINATION ANd PAGe LAYOUT www.stylept.com

PArA PUbLICIdAde FOr AdVerTISING Turismo do Algarve (TA) Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 489

edicoes@turismodoalgarve.pt PrÉ-ImPreSSÃo e ImPreSSÃo Pre-PreSS & PrINTING www.stylept.com CAPA

cOVer

Festas de Fim de Ano

www.visitalgarve.pt

www.facebook.com/VisitAlgarve www.facebook.com/GolfedoAlgarve

02

índice | contents

música | music 03 teatro | theatre 06 exposições | exhibitions 08

desporto | sport 12

festas e festivais | festivities & festivals 13 feiras e mercados | fair and markets 14 dança | dance 11

tabela de marés | tidal schedule 17

antevisão | preview 20 e ainda | why not 18

contactos | contacts 21

mapa do algarve | algarve map 23

O espetáculo Season Tour “Rising: Falling”

compila a nova aventura musical de David Fonseca, revelando-nos um artista no seu auge criativo aprofundando sonoridades que havia já abordado nos seus últimos discos ainda que nunca de uma forma tão marcante.

The show Season Tour ‘Rising: Falling’ presents David Fonseca’s new musical venture, an artist at his creative peak revisiting sounds from previous records, now more strikingly than ever.

música | music

03

20/12

PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium) 21h30

15€

T. 282 402 475

www.teatromunicipaldeportimao.pt

David Fonseca – Season Tour

“Rising: Falling”

01/12

150.º Aniversário | 150th Anniversary of Club Farense - Música de Câmara | Chamber Music

fARO – Club farense 21h00

www.ocs.pt

Até | Until 01/12 Concurso de Fados Fado Competition

fARO – Conservatório Maria Campina | Maria Campina Conservatoire 21h00 5€

CASA - Centro de Apoio ao Sem Abrigo

| Support Centre for the Homeless T. 289 813 748 www.casa-apoioaosemabrigo.org

06/12

Concerto de Beneficência | Charity Concert Apatris 21 - Orquestra Clássica do Sul | Classical Orchestra of the South

fARO – Teatro

das figuras | Figuras Theatre 21h30

10€

T. 289 888 110

www.teatromunicipaldefaro.pt

05/12 - 19/12 Quinta Cultural Cultural Thursday

05/12 - Recital de Piano, com os alunos da professora | Piano Recital by the students of the teacher Teresa Brandão do Conservatório de Música de Portimão | from Portimão Conservatoire - Joly Braga Santos 19/12 - Concerto de Natal com o | Christmas Concert by Grupo Coral Adágio

PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes 19h00

(3)

11/12

Dia da Universidade do Algarve | University of Algarve’s Day

fARO – Grande Auditório de Gambelas | Gambelas Grand Auditorium

21h00

Entrada Gratuita | Free Entry www.ocs.pt

11/12

Concerto para | Concert for Manuel Teixeira Gomes

No âmbito das Comemorações dos 89 anos da Elevação de Vila Nova de Portimão a Cidade e do 4.º Aniversário da Casa Manuel Teixeira Gomes | Part of the celebrations of the 89th anniversary of Vila Nova de Portimão’s elevation to city status and 4th Anniversary of Casa Manuel Teixeira Gomes PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes 19h00

13/12

Audição de Alunos da Academia de Música de Lagos | End-of-term performance by the students of Music Academy of Lagos

lAGOS – Centro

Cultural | Cultural Centre 19h00 e | and 21h30 Academia de Música de lagos| Lagos Music Academy www.academiamusicalagos.pt

14/12

Concerto de Músicas de Natal por | Christmas Concert by the “Algarve Rock Choir” e | and “Banda de Metais do Exército de Salvação”

SÃO BRáS dE AlPORTEl – Cine-Teatro São Brás | São Brás Cine-Theatre

20h00 5€

Exército de Salvação | Salvation Army

T. 962 537 646

08/12

Concerto | Concert “Natal somos Nós” pelo | by Grupo de Música Tradicional | Traditional Portuguese Music Portuguesa Veredas da Memória

SÃO BRáS dE AlPORTEl – Cine-Teatro São Brás | São Brás Cine-Theatre

15h00 2€

Grupo Veredas da Memória T. 289 840 000 www.cm-sbras.pt

07/12

XVIII Grande Noite do Fado Amador | 18th Amateur Fado Evening

AlBufEIRA – PAdERNE - Salão da Casa do Povo

21h00

Juventude desportiva de | Youth Sports of Paderne

06/12 - 07/12 Festival de Jazz no Inverno Winter Jazz Festival

fARO – Teatro lethes | Lethes Theatre 21h30

8€

Grémio das Músicas T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt

14/12

Concerto de Natal Christmas Concert

fARO – Teatro lethes | Lethes Theatre 21h30

4€Entrada Gratuita até aos 12 anos

| Free Entry until 12 years Associação filarmónica de faro | Faro Philharmonic Association T. 289 878 908

www.actateatro.org.pt

14/12

MusicFest - Especial de Natal da APEXA | APEXA Christmas Special

AlBufEIRA – Espaço Multiusos | Multipurpose Centre 19h30

APEXA - Associação de Apoio à Pessoa Excecional do Algarve | Algarve Support Association to the Outstanding Person

15/12

Clube de Jazz apresenta | Jazz Club presents Tammy Weiscom MO Jazz Trio

SÃO BRáS dE AlPORTEl – Museu do Trajo | Costume Museum 17h00

10€

Grupo dos Amigos do Museu de São Brás de Alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum

www.amigos-museu-sbras.org

15/12

Concerto de Natal | Christmas Concert - Orquestra Clássica do Sul | Classical Orchestra of South

lOulé – quARTEIRA - Igreja | Church São Pedro do Mar 16h00

Entrada Gratuita | Free Entry www.ocs.pt

04

música | music música | music

05

21/12

Concerto de Natal - Sociedade Filarmónica | Christmas Concert - Philharmonic Society Portimonense

PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium)

17h00

Entrada Gratuita (sujeita a levantamento prévio de bilhete)

| Free Entry (ticket collection prior to the festival)

T. 282 402 475

www.teatromuncipaldeportimao.pt

21/12

Concerto de Natal pela Academia de Música de Lagos | Christmas Concert by Lagos Music Academy

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30

Academia de Música de lagos | Lagos Music Academy www.academiamusicalagos.pt

21/12

Concerto de Natal pelo Coro dos Amigos do Museu

| Christmas Concert by the Friends of the Museum Choir

SÃO BRáS dE AlPORTEl– Museu do Trajo | Costume Museum 19h00

Entrada Gratuita | Free Entry Museu do Trajo de | Costume Museum of São Brás de Alportel

18/12

Concerto com o Grupo de Sopros, do Conservatório de Música de Portimão | Concert by the Woodwind Section of Portimão Conservatoire - Joly Braga Santos

PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes 19h00

19/12

Concerto pela Orquestra Juvenil de Guitarras do | Concert by the Youth Guitars Orchestra of the Algarve e

| and Orquestra Nova de Guitarras | Guitars New Orchestra

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30

Associação de Guitarras do | Guitars Association of Algarve T. 282 770 450

www.cm-lagos.pt

18/12

Espetáculo de Natal | Christmas Show - FUETE

AlBufEIRA – Auditório Municipal | Municipal Auditorium 21h00

20/12

Concerto de Natal pela

| Christmas Concert by Orquestra Clássica do Sul | Classical Orchestra of South

lAGOS – Centro

Cultural | Cultural Centre 21h00

6€

Câmara Municipal de | Municipal Council of lagos

www.ocs.pt

28/12

Concerto de Fim de Ano pela Academia de Música de Lagos | End-of-Year Concert by Lagos Music Academy

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30

Academia de Música de lagos | Lagos Music Academy www.academiamusicalagos.pt

21/12

Concerto de Natal - Música Tradicional de Natal com o | Christmas Concert - Traditional Christmas Music by Grupo Coral de Portimão

PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes 21h00

22/12

Concerto de Natal pela

| Christmas Concert by Orquestra Clássica do Sul | Classical Orchestra of South

fARO – Teatro

das figuras | Figuras Theatre 18h30

7,5€

T. 289 888 110

www.teatromunicipaldefaro.pt

(4)

A comédia “Vou já bazar daqui!” retrata o quotidiano da vida de um casal com um nome de família algo invulgar. Ele, desempregado e com hábitos pouco recomendáveis, cumprindo uma ordem da mulher, contrata através de um anúncio na internet uma nova empregada para serviços domésticos, o que com o avançar da representação irá motivar as mais variadas e hilariantes confusões, causadoras do agravamento dos problemas do casal.

The comedy ‘Vou já bazar daqui!’ portraits the every day life of a couple with a somewhat unusual surname. The husband, unemployed and a creature of bad habits, follows his wife’s order and hires a new maid off the internet. As the scenes unfold , filled with all sorts of trouble and hilarity, the couple’s problems will only get worse.

06

teatro | theatre

06/12

SÃO BRáS dE AlPORTEl – Cine-Teatro São Brás | São Brás Cine-Theatre 21h30

10€

T. 289 840 000 www.cm-sbras.pt

Espetáculo de Comédia | comedy Show

"Vou já bazar daqui"

05/12 - 06/12 Espetáculo de Comédia |

Comedy Show “O Círculo Eterno”

SÃO BRáS dE AlPORTEl – Museu do Trajo | Costume Museum 20h00

8€

Grupo dos Amigos do Museu de São Brás de Alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum www.amigos-museu-sbras.org

08/12

Auto do Nascimento do Menino Jesus - Bonecos de Santo Aleixo | Santo Aleixo

Puppets

fARO – Teatro lethes | Lethes Theatre 16h00 e | and 21h30 10€

Cendrev - Centro dramático de | Dramatic Center of évora T. 289 878 908

www.actateatro.org.pt

14/12

Histórias à volta de nós - Olhos d’Água - Teatro Infantil | Children’s Play

PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Black Box)

16h00

6€ (adultos | adults) 4€ (crianças até aos 12 anos | children under 12 years) T. 282 402 475

www.teatromuncipaldeportimao.pt

teatro | theatre

07

21/12

Môce dum Cabréste

PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Pequeno Auditório | Small Auditorium)

21h30 5€

T. 282 402 475

www.teatromuncipaldeportimao.pt

(5)

Como vem sendo tradição nestes últimos anos, volta a estar patente ao público, no Centro Cultural António Aleixo, o Presépio Gigante.

Parte do sucesso deste presépio gigante está nas características das mais de 4 mil figuras que lhe dão vida.

Following a tradition set in recent years, the Giant Nativity Scene is back at the António Aleixo Cultural Centre. Part of its success lies in the features of over 4 thousand figurines.

06/12 - 12/01

VIlA REAl dE SANTO ANTóNIO – Centro Cultural António Aleixo | António Aleixo Cultural Centre diariamente | Every day 10h00 - 13h00 e | and 14h30 - 19h00

www.cm-vrsa.pt

Presépio Gigante de | Giant Nativity Scene of Vila Real de Santo António

08

exposições | exhibitions exposições | exhibitions

09

Até | Until 03/12 A Odisseia de Mestre Joaquim Carneiro, Exposição de Fotografia por | Photography Exhibition

by Apoema de Calheiros PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes

Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábado | Saturday 15h00 - 19h00

Até | Until 14/12 Exposição de Joalharia de Autor, por | Handmade

Jewellery Exhibition by Nuno Lopes PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes

Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábado | Saturday 15h00 - 19h00

Até | Until 22/12 Exposição Pintura | Painting

Exhibition “Colheita de

Outono” Eric de Bruijn, Meinke Flesseman e | and Roland Isidro

SÃO BRáS dE AlPORTEl – Zem Arte (Galeria de Arte | Art Gallery)

Zem Arte

Até | Until 30/12 Exposição de Pintura

| Painting Exhibition

“Emocional” de | by Elisabete Jorge

SÃO BRáS dE AlPORTEl – Galeria Municipal | Municipal Gallery

Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de Alportel T. 289 840 000

www.cm-sbras.pt

Até | Until 31/12 Exposição | Exhibition “Dieta Mediterrânica - Património Cultural Milenar”

TAVIRA – Museu Municipal/

Palácio da Galeria | Municipal Museum/Gallery Palace Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 12h30 e | and 14h00 - 17h30 Câmara Municipal de | Municipal Council of Tavira www.cm-tavira.pt

Até | Until 31/12 Exposição de Fotografia de | Photography Exhibition

by Elsa Martins Esteves PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto)

Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 19h00 T. 282 402 475

www.teatromunicipaldeportimao.pt

Até | Until 31/12 Exposição | Exhibition

“Diário de uma Cidade”

de | by António Bártolo

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre Segunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00 T. 282 770 450

Até | Until 31/12

Exposição | Exhibition

“Um Natal mais Ecológico em Albufeira”

AlBufEIRA – Galeria de Arte | Art Gallery Pintor Samora Barros Segunda a sábado | Monday to Saturday 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays

Até | Until 31/12 Exposição de

Fotografia | Photography

Exhibition “Lagos, Espelho

de Memórias”

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre Segunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00 T. 282 770 450

(6)

10

exposições | exhibitions

06/12 - 04/01 Exposição Coletiva do VI Concurso | Collective

Exhibition of the 6th Competition “Reabilitar

Através da Arte” APEXA

AlBufEIRA – Galeria Municipal | Municipal Gallery Segunda a sexta 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. Encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and Holidays

08/12 - 07/01 Presépio dos Escuteiros de Paderne | Navitity Scene

by Paderne’s Scouts AlBufEIRA – PAdERNE - frente à Igreja Matriz | Opposite the main Church

10h00 - 21h00

01/12 - 30/12

Exposição Pintura e Fotografia alusivas às Culturas Islâmica e Mediterrânica | Painting

and Photography Exhibition - Islamic and Mediterranean Cultures

SIlVES – Casa da Cultura Islâmica e Mediterrânica

05/12 - 04/01 Exposição de Pintura por | Painting Exhibition

by Fátima Mártires PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes

Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábados | Saturdays 15h00 - 19h00

Até | Until 31/01 Exposição de Fotografias Antigas de Albufeira |

Albufeira Old Photographs Exhibition “Recordando

Albufeira”

AlBufEIRA – Edifício dos Paços do Concelho | Town Hall Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 17h00. Encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and Holidays

Até | Until 31/12

Exposição | Exhibition

“Nature for Airports”

by Álvaro de Mendonça fARO – Aeroporto de | Airport of faro (check-in 2) www.amgallery.pt

Até | Until 31/12 Exposição | Exhibition

“Memórias da Serra de Monchique”

MONChIquE – Parque da Mina | Mina Park 10h00 - 19h00 T. 282 911 622 www.parquedamina.pt

Até | Until 10/01 Exposição | Exhibition

“Piratas os Ladrões do Mar”

SIlVES – Cisterna do Castelo de Silves | Silves Castle Todos os dias | Every day 09h00 - 17h30

www.culturaentretenida.com

Bailado inspirado na peça de William Shakespeare, “Sonho de Uma Noite de Verão”, retrata as relações amorosas de quatro jovens e as suas aventuras, numa floresta povoada por elfos, ninfas e fadas. Os dois rapazes, Lisandro e Demétrio, estão apaixonados por Hérmia mas esta ama Lisandro. Por sua vez, Helena, a outra jovem, quer conquistar Demétrio. A peça inicia-se num casamento, no qual Hérmia e Helena vão disputar o ramo de flores da noiva...

Inspired by William Shakespeare’s play, the ballet “Sonho de Uma Noite de verão”

portraits the relationships of four young lovers and their adventures in a forest inhabited by elves, nymphs and fairies. The two young men, Lysander and Demetrius, are in love with Hermia, who loves Lysander. The young Helena, in her turn, wants to win Demetrius’

heart. The play begins at a wedding, in which Hermia and Helena fight for the bride’s bouquet...

21/12 fARO – Teatro

das figuras | Figuras Theatre 21h30

10€

T. 289 888 110

www.teatromunicipaldefaro.pt

"Sonho de Uma Noite de Verão"

dança | dance

11

06/12 - 07/12 Espetáculo de Natal pela Associação de Dança de Lagos | Christmas Dance

performance by Lagos Dance Association

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 19h30

6 €

Associação de dança de lagos | Lagos Dance Association T. 282 770 450

www.cm-lagos.pt

05/12 Lago dos Cisnes

PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium)

21h00

28€ (plateia | stalls) 25€ (balcão | circle) T. 282 402 475

www.teatromuncipaldeportimao.pt

(7)

14/12

4.º Festival de Natação Sincronizada | 4th

Synchronised Swimming Festival

PORTIMÃO – Piscina Municipal | Municipal Pool 20h00

14/12 - 17/12 Open Juvenil de Portimão

Portimão Junior Open PORTIMÃO – Complexo Municipal de Ténis | Tennis Municipal Complex

15/12 Ténis de Mesa - Campeonato Distrital de Pares | Table Tenis - Pairs

District Championship AlBufEIRA – PAdERNE - Pavilhão desportivo | Sports Hall 14h00 - 20h00

Padernense Clube e | and Associação de Ténis de Mesa do Algarve | Algarve Association of Table Tennis

12

desporto | sport

29/12

Mundialito Color Bike

Os quilómetros mais divertidos do planeta, com muita cor, música, dj’s e animação | The most enjoyable kilometres in the planet, with plenty of colour, music, Djs and entertainment VIlA REAl dE SANTO ANTóNIO – MONTE GORdO

16h30

www.mundialitocolor.org

15/12

Caminhada Corrida do Pai Natal | Father Christmas’

Walk Race AlBufEIRA – Mercado Municipal dos | Municipal Market of Caliços

10h00 T. 289 599 505

01/12

V Torneio Internacional de Ténis de Mesa Município de | 5th International

Table Tenis Tournament of Albufeira/Castelo de

Paderne

AlBufEIRA – PAdERNE - Pavilhão desportivo | Sports Hall

09h30 - 20h00 Padernense Clube e | and Associação de Ténis de Mesa do Algarve | Algarve Association of Table Tennis

11/12

Festival de Atividades Aquáticas | Water Activities

Festival “Dia da Cidade de

Portimão”

PORTIMÃO – Piscina Municipal | Municipal Pool 18h30

07/12

2.º Passeio de Pais Natal

2nd Santa Claus Parade Passeio solidário para a angariação de bens alimentares.

Traga o seu donativo | Charity Parade to collect food products.

Bring your donation SIlVES – ARMAçÃO dE PêRA - Em frente ao | Opposite hotel holiday Inn Algarve 11h00

T. 282 320 260

Neste evento poderá provar-se os pratos mais emblemáticos confecionados pelos restaurantes aderentes, os doces e produtos regionais, bem como os Vinhos de Silves, já que cinco vitivinicultores do concelho estarão presentes, mostrando os seus produtos.

Visitors will be given the opportunity to savour the signature dishes of participating restaurants, as well as regional sweets, local produce, and wines presented by five Silves wine producers.

Até | Until 01/12 Festival da Batata Doce

Sweet Potato Festival AlJEZuR – EMA - Espaço Multiusos | Multipurpose Centre 12h00 - 22h00

Câmara Municipal

de | Municipal Council of Aljezur e | and Associação de Produtores da Batata doce de Aljezur | Aljezur Sweet Potato Producers Association

T. 282 990 010

www.festival-batatadoce.cm-aljezur.pt

06/12 - 06/01 Aldeia de Natal

Christmas Village VIlA REAl dE SANTO ANTóNIO – Praça | Square Marquês de Pombal

diariamente | Every day 10h00 - 20h00 www.cm-vrsa.pt

08/12

Festa em Honra de

| Festivities in Honour

of Nossa Senhora da

Conceição

TAVIRA – CONCEIçÃO dE TAVIRA 15h30 - Procissão | Procession 19h30 - Arraial | Festivities T. 967 115 690

15/12 - 29/12 Festas Religiosas

Religious Festivities TAVIRA – lIVRAMENTO 15/12 - 23/12 – Novena em honra do | Novena in Honour of Menino Jesus, Capela de | Chapel of N. Sra. do livramento 29/12 – Procissão | Procession N. Sra. do livramento T. 962 435 369

8.ª Edição da “Semana Gastronómica de São Bartolomeu de Messines”

| 8th edition of the 'São bartolomeu de messines Food Week'

festas e festivais | festivities & festivals

13

Até | Until 08/12 Restaurantes Aderentes:

Participating Restaurats:

João de deus (S. B. Messines) Joaquim da Praça (Aldeia Ruiva) O Caixeiro (fonte João luís) Odília & florival (foz do Ribeiro) O Gralha (Vale fuzeiros) O Petisco (Campilhos) Café Académico (S. B. Messines) O Neves (Vale figueira) SIlVES – SÃO BARTOlOMEu dE MESSINES

Junta de freguesia de | Civil Parish of São Bartolomeu de Messines T. 282 339 136 | 912 267 394 www.jf-messines.pt

(8)

O certame vai contar com expositores de artesanato, com artesãos originários maioritariamente da serra algarvia, que aqui estarão a trabalhar “ao vivo”, bem como produtores de agroalimentares. Esta mostra de produtos tradicionais constitui uma excelente oportunidade para os visitantes fazerem também as suas compras de Natal.

The event will feature handicraft stalls with the actual artisans - mostly coming from the Algarvian serra - who will be working ‘live’, as well as agri-food producers. This showcase of traditional produce is an excellent opportunity for some Christmas shopping.

01/12 Feirinha de Natal

Christmas Fair SÃO BRáS dE AlPORTEl – Museu do Trajo | Costume Museum 11h00 - 16h00

Grupo dos Amigos do Museu de São Brás de Alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum www.amigos-museu-sbras.org

07/12 - 08/12 Feira de Artesanato

Handicrafts Fair

lAGOS – Complexo desportivo | Sports Complex

14h00 - 21h00

Entrada Gratuita | Free Entry Associação dos Artesãos do Barlavento

15/12

Mercadinho de Natal

Christmas Market VIlA REAl dE SANTO ANTóNIO – CACElA VElhA

10h30 - 17h00

AdRIP - Associação de defesa, Reabilitação, Investigação e Promoção do Património Natural e Cultural de | Defense, Rehabilitation, Research and Promotion of Cultural and Natural Heritage of Cacela

http://adripcacela.blogspot.com

15/12

Mercadinho de Jardim, Mercadinho de Artesãos e Produtores | Garden

Market and Farmers’ and Craftsmen Market SÃO BRáS dE AlPORTEl – Jardim | Garden Carrera Viegas 10h00 - 14h00

Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de Alportel T. 289 840 000

www.cm-sbras.pt

Feira da Serra 2013

07/12

lOulé – Avenida | Avenue José da Costa Mealha 10h00 - 17h00

Câmara Municipal de | Municipal Council of loulé T. 289 400 811

www.cm-loule.pt

14

feiras e mercados | fairs & markets feiras e mercados | fairs & markets

15

ALJEzUR – Escola Primária dos Vales | Vales Primary School 01/12

1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 13h00

ALBUFEIRA – frente ao Mercado dos Caliços | Opposite Caliços Market 14/12 e | and 21/12 2.º e 3.º Sábado do Mês 2nd and 3rd Saturday of the Month ALBUFEIRA – OlhOS dE áGuA 01/12

1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month

ALBUFEIRA – AREIAS dE SÃO JOÃO – Junto ao Mercado | Next to the Market 28/12

4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month FARO – MONTENEGRO 01/12

1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month LAGOA – fERRAGudO – Zona Ribeirinha | Waterfront 08/12

2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 08h00 - 13h00

LAGOA – Recinto da | Precinct of fatacil 22/12

4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month 07h00 - 13h00

LAGOA – PORChES – Recinto da | Precinct of Associação Cultural desportiva Recreativa 15/12

3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month LAGOS – ChINICATO 08/12 2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month LAGOS – Parque de Estacionamento do Complexo desportivo | Sports Complex’s Car Park

01/12 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 08h00 - 14h00

LOULé – AlMANCIl – Junto à Escola C+S | Next to the C+S School 08/12 e | and 29/12 2.º e 5.º domingo do Mês 2nd and 5th Sunday of the Month OLHãO – fuSETA – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 01/12

1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month OLHãO – quElfES – frente à EB 1 Opposite the School EB 1 22/12 e | and 29/12 4.º e 5.º domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month PORTIMãO – Parque de feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 01/12 e | and 15/12 1.º e 3.º domingo do Mês 1st and 3rd Sunday of the Month 08h30 - 12h30

PORTIMãO – AlVOR – Zona Ribeirinha | Waterfront 07/12

1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month SãO BRÁS DE ALPORTEL – Parque | Park Roberto Nobre 15/12

3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 08h00 - 14h00

SILVES – Zona Ribeirinha | Waterfront (junto à | next to fissul e ao | and Modelo) 21/12

3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 08h30 - 16h00

SILVES – AlGOZ – largo | Square da Várzea 07/12

1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month

TAVIRA – Junto ao Mercado Municipal Next to the Municipal Market 07/12

1.º e 5.º Sábado do Mês 1st and 5th Saturday of the Month 09h00 - 17h30

V. R. STO. ANTóNIO – V. N. dE CACElA – Parque de Campismo Caliço | Campsite (T. 281 952 808) 07/12

1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month 10h00 - 14h00

V. R. STO. ANTóNIO – MONTE GORdO – Junto ao Posto de Turismo | Next to the Tourist Office 28/12

4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month 10h00 - 19h00

V. R. STO. ANTóNIO – Praça | Square Marquês de Pombal

14/12 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month 10h00 - 19h00

ALBUFEIRA – Caliços 03/12 e | and 17/12 1.ª e 3.ª Terça-feira do Mês 1st and 3rd Tuesday of the Month ALBUFEIRA – GuIA 20/12

3.ª Sexta-feira do Mês 3rd Friday of the Month

ALBUFEIRA – PAdERNE – Pé da Cruz 07/12

1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month

ALBUFEIRA – fERREIRAS – Sítio do Tominhal 10/12 e | and 24/12

2.ª e 4.ª Terça-feira do Mês 2nd and 4th Tuesday of the Month ALCOUTIM – PEREIRO – frente à Igreja | Opposite the Church 22/12

4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month

ALCOUTIM – VAquEIROS – Rua do Poço Novo 12/12

2.ª quinta-feira do Mês 2nd Thursday of the Month ALJEzUR – ROGIl – Perto da Junta de freguesia | Next to Civil Parish Building 24/11

4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month mercados | markets feiras de velharias | flea markets

(9)

ALJEzUR – Junto à Escola Básica Integrada / Jardim de Infância | Next to the Basic School / Kindergarten 16/12

3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month 09h00 - 13h00 CASTRO MARIM 14/12 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month FARO – ESTOI – Junto à Escola EB 23 | Next to the School EB 23 08/12

2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month FARO – Passeio junto ao Teatro Municipal | Next to the Municipal Theatre 08/12

2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 10h00 - 16h00

FARO – MONTENEGRO – Rua Júlio dinis frente à Junta de freguesia | Opposite to Civil Parish Building

01/12 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 10h00 - 14h00

LAGOA – Recinto em frente à | Opposite fatacil 08/12

2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month LAGOS – Terreno anexo ao Estádio Municipal | Next to the Municipal Stadium 07/12

1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month

LAGOS – Mercado de | Market of levante 07, 14, 21 e | and 28/12 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month

LAGOS – OdIáXERE – largo do Moinho Mill Square

23/12

4.ª Segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month LOULé – AlMANCIl – Junto à Escola C+S | By the C+S School 01/12 e | and 22/12 1.º e 4.º domingo do Mês 1st and 4th Sunday of the Month

LOULé – AlTE – largo | Square José Cavaco Vieira

19/12

3.ª quinta-feira do Mês 3rd Thursday of the Month LOULé – AMEIXIAl – E.N.2 05/12

1.ª quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month LOULé – AZINhAl – Entrada da Aldeia | Village Entrance 28/12

Último Sábado do Mês Last Saturday of the Month LOULé – BENAfIM – Rua 25 de Abril 07/12

1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month LOULé – BOlIquEIME – largo da Igreja | Church Square 26/12

Última quinta-feira do Mês Last Thursday of the Month LOULé – CORTElhA 13/12 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month LOULé – Na saída da cidade para Boliqueime / Albufeira, em frente ao Convento de Sto. António | By the exit towards Boliqueime / Albufeira, opposite St. António’s Convent

07, 14, 21 e | and 28/12 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month LOULé – quARTEIRA – fonte Santa 04, 11, 18 e | and 25/12 Todas as quartas-feiras do Mês Every Wednesday of the Month 09h00 - 14h30

LOULé – quERENçA – largo da Igreja Matriz | Church Square

29/12

Último domingo do Mês Last Sunday of the Month 10h00 - 13h00 MONCHIQUE – largo do Mercado | Market Square 13/12

2.ª Sexta-feira do Mês 2nd Friday of the Month

OLHãO – fuSETA – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 05/12

1.ª quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month

OLHãO – MONCARAPAChO – largo do Mercado, junto ao Campo de futebol da Torrinha | Market Square, next to the Torrinha Soccer Field

01/12 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month

OLHãO – quElfES – frente à Escola EB1 | Opposite the School EB1 22/12 e | and 29/12 4.º e 5.º domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month 08h00 - 17h00

PORTIMãO – Parque de feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 02/12

1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month 08h00 - 15h00 SãO BRÁS DE ALPORTEL – Parque | Park Roberto Nobre 07, 14, 21 e | and 28/12 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month 07h00 - 14h00

SILVES – AlCANTARIlhA – Centro da Vila | Town Centre

06/12

1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month

SILVES – Perto do Cemitério | Next to the Cemetery

16/12

3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month

SILVES – AlGOZ – largo | Square da Várzea 09/12

2.ª Segunda-feira do Mês 2nd Monday of the Month SILVES – SÃO BARTOlOMEu dE MESSINES – largo da feira | Fair Square 23/12

4.ª Segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month SILVES – TuNES – Rua 1.º de Maio 28/12

4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month

16

feiras e mercados | fairs & markets feiras e mercados | fairs & markets

17

TAVIRA – SANTA CATARINA – Rua 1.º de Maio 22/12

4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month 09h00 - 13h00

TAVIRA – Vale formoso – Parque de feiras e Exposições | Vale Formoso Fairs and Exhibitions Centre

21/12 3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 09h00 - 13h00

V. R. STO. ANTóNIO – V. N. dE CACElA – Parque de feiras | Fairs Centre 15/12

3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 08h00 - 14h00

V. R. STO. ANTóNIO – Praça | Square Marquês de Pombal

01/12 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 17h00

VILA DO BISPO – BARÃO dE SÃO MIGuEl – Rua das flores 02/12

1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month VILA DO BISPO – BudENS – Centro da Povoação | Village Centre 03/12

1.ª Terça-feira do Mês 1st Tuesday of the Month 09h00 - 13h00

VILA DO BISPO – RAPOSEIRA – Em frente à Escola Primária | Opposite the Primary School

04/12

1.ª quarta-feira do Mês 1st Wednesday of the Month VILA DO BISPO – SAGRES – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 06/12

1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month VILA DO BISPO – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 05/12

1.ª quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month 08h00 - 13h00

tabela de marés | tidal schedule

Legenda | Key mANHÃmOrNING TArdeAFTerNOON HorATIme ALTUrAHeIGHT LUA CHeIAFULL mOON LUA NoVANeW mOON QUArTo CreSCeNTe

WAXING mOON QUArTo mINGUANTe WANING mOON

DIA | DAY

VILA REAL DE SANTO ANTóNIO BARRA DE FARO / OLHãO PORTO DE LAGOS

PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE

1 DOM | SUN 00:30 3.2 12:50 3.2 07:00 0.9 19:20 0.8 00:30 3.2 13:00 3.2 07:00 0.9 19:20 0.8 00:30 3.2 12:50 3.2 06:40 0.8 19:00 0.7 2 SEG | MON 01:20 3.4 13:40 3.3 07:50 0.7 20:10 0.7 01:20 3.4 13:40 3.3 07:50 0.7 20:10 0.7 01:10 3.4 13:30 3.4 07:20 0.6 19:40 0.6 3 TER | TUE 02:00 3.5 14:20 3.3 08:40 0.6 20:50 0.6 02:00 3.5 14:30 3.4 08:40 0.6 20:50 0.7 01:50 3.6 14:20 3.4 08:10 0.5 20:20 0.5 4 QUA | WED 02:50 3.6 15:10 3.3 09:30 0.6 21:40 0.7 02:50 3.6 15:10 3.4 09:20 0.6 21:40 0.7 02:40 3.6 15:00 3.4 08:50 0.4 21:10 0.5 5 QUI | THU 03:30 3.6 16:00 3.2 10:10 0.6 22:20 0.7 03:30 3.6 16:00 3.3 10:10 0.6 22:20 0.7 03:20 3.6 15:50 3.3 09:40 0.5 21:50 0.6 6 SEX | FRI 04:20 3.5 16:50 3.1 11:00 0.7 23:10 0.8 04:20 3.5 16:50 3.2 11:00 0.7 23:10 0.9 04:10 3.5 16:40 3.2 10:30 0.6 22:40 0.8 7 SAB | SAT 05:20 3.4 17:50 3.0 - - 12:00 0.8 05:10 3.4 17:50 3.1 11:50 0.8 00:00 1.0 05:00 3.4 17:30 3.0 11:20 0.7 23:40 0.9 8 DOM | SUN 06:10 3.2 18:50 2.8 00:10 1.0 12:50 1.0 06:10 3.2 18:50 2.9 - - 12:50 1.0 06:00 3.2 18:30 2.9 - - 12:20 0.9 9 SEG | MON 07:20 3.1 20:00 2.7 01:10 1.1 14:00 1.1 07:10 3.0 19:50 2.8 01:00 1.1 13:50 1.1 07:00 3.0 19:40 2.8 00:40 1.1 13:30 1.0 10 TER | TUE 08:20 2.9 21:10 2.7 02:10 1.2 15:10 1.2 08:20 2.9 21:10 2.7 02:10 1.3 15:00 1.2 08:10 2.9 21:00 2.7 01:50 1.2 14:40 1.1 11 QUA | WED 09:40 2.9 22:20 2.7 03:30 1.3 16:10 1.2 09:30 2.8 22:20 2.8 03:30 1.3 16:10 1.2 09:20 2.8 22:10 2.8 03:10 1.3 15:50 1.1 12 QUI | THU 10:40 2.9 23:20 2.8 04:40 1.3 17:20 1.1 10:40 2.8 23:20 2.8 04:40 1.3 17:10 1.2 10:30 2.8 23:10 2.9 04:20 1.2 16:50 1.1 13 SEX | FRI 11:40 2.9 - - 05:40 1.2 18:10 1.1 11:40 2.9 - - 05:40 1.2 18:00 1.1 11:30 2.9 00:00 3.0 05:20 1.1 17:40 1.0 14 SAB | SAT 00:10 2.9 12:30 2.9 06:30 1.1 18:50 1.0 00:10 2.9 12:30 2.9 06:30 1.1 18:50 1.1 - - 12:20 3.0 06:10 1.0 18:30 1.0 15 DOM | SUN 00:50 3.0 13:10 3.0 07:20 1.0 19:30 1.0 00:50 3.0 13:10 3.0 07:20 1.0 19:30 1.0 00:40 3.1 13:00 3.0 06:50 0.9 19:10 0.9 16 SEG | MON 01:30 3.1 13:50 3.0 08:00 1.0 20:10 0.9 01:30 3.1 13:50 3.0 08:00 1.0 20:10 1.0 01:20 3.2 13:40 3.1 07:30 0.9 19:40 0.9 17 TER | TUE 02:10 3.2 14:20 3.0 08:40 0.9 20:40 0.9 02:10 3.2 14:30 3.1 08:40 0.9 20:40 1.0 01:50 3.3 14:10 3.1 08:10 0.8 20:20 0.8 18 QUA | WED 02:40 3.2 15:00 3.0 09:10 0.9 21:20 0.9 02:40 3.2 15:00 3.1 09:10 0.9 21:20 1.0 02:30 3.3 14:50 3.1 08:40 0.8 20:50 0.8 19 QUI | THU 03:20 3.3 15:30 3.0 09:50 0.9 21:50 1.0 03:20 3.2 15:40 3.0 09:50 0.9 21:50 1.0 03:00 3.3 15:20 3.1 09:20 0.8 21:20 0.9 20 SEX | FRI 03:50 3.2 16:10 2.9 10:20 1.0 22:20 1.0 03:50 3.2 16:10 3.0 10:20 0.9 22:20 1.0 03:40 3.3 16:00 3.0 09:50 0.8 22:00 0.9 21 SAB | SAT 04:30 3.2 16:50 2.8 11:00 1.0 23:00 1.1 04:20 3.2 16:50 2.9 11:00 1.0 23:00 1.1 04:10 3.2 16:30 2.9 10:30 0.9 22:30 1.0 22 DOM | SUN 05:00 3.1 17:20 2.7 11:40 1.1 23:40 1.2 05:00 3.1 17:20 2.8 11:30 1.1 23:40 1.2 04:50 3.1 17:10 2.8 11:10 1.0 23:10 1.1 23 SEG | MON 05:40 3.0 18:10 2.7 - - 12:20 1.2 05:40 3.0 18:10 2.7 - - 12:10 1.1 05:30 3.0 17:50 2.7 11:50 1.1 23:50 1.2 24 TER | TUE 06:30 2.9 19:00 2.6 00:20 1.3 13:10 1.2 06:30 2.9 19:00 2.7 00:20 1.3 13:00 1.2 06:10 2.9 18:40 2.6 - - 12:30 1.2 25 QUA | WED 07:20 2.8 20:00 2.6 01:10 1.4 14:00 1.3 07:20 2.8 19:50 1.3 01:10 1.4 13:50 1.3 07:00 2.8 19:40 2.6 00:50 1.3 13:30 1.3 26 QUI | THU 08:30 2.8 21:10 2.6 02:10 1.4 15:00 1.3 08:20 2.7 21:00 2.6 02:10 1.4 14:50 1.3 08:10 2.7 20:50 2.6 01:50 1.4 14:40 1.3 27 SEX | FRI 09:30 2.8 22:20 2.7 03:30 1.4 16:10 1.2 09:30 2.7 22:10 2.7 03:20 1.4 16:00 1.3 09:20 2.7 22:00 2.7 03:10 1.4 15:50 1.2 28 SAB | SAT 10:40 2.8 23:20 2.9 04:40 1.3 17:10 1.1 10:40 2.8 23:10 2.9 04:40 1.3 17:10 1.2 10:30 2.8 23:10 2.9 04:20 1.2 16:50 1.1 29 DOM | SUN 11:40 3.0 - - 05:40 1.1 18:10 1.0 11:40 2.9 - - 05:40 1.1 18:10 1.0 11:30 3.0 00:00 3.2 05:20 1.1 17:50 0.9 30 SEG | MON 00:10 3.1 12:30 3.1 06:40 0.9 19:00 0.8 00:10 3.1 12:40 3.1 06:40 0.9 19:00 0.9 06:20 0.8 18:40 0.8 - - 18:40 0.8 31 TER | TUE 01:00 3.3 13:20 3.2 07:40 0.8 19:50 0.7 01:00 3.3 13:30 3.2 07:40 0.8 19:50 0.8 00:50 3.4 13:20 3.3 07:10 0.6 19:20 0.6 NoTA: No horário de verão deverá somar 1 hora. | NOTe: In the summer, you must add 1 hour.

(10)

A rua Conselheiro Bivar acolheu em novembro de 2013 a 1.ª Edição do BIVAR, esta artéria da cidade ganhou uma nova energia e um novo fulgor e foi um sucesso do ponto de vista da adesão dos farenses e algarvios. O evento mobilizou os agentes culturais, o comércio, a restauração e os bares instalados nesta artéria da baixa de Faro. Com inaugurações de exposições em simultâneo, animação de rua, teatro, dança e música o Bivar – Arte, Design e Cultura é um palco privilegiado para conhecer o que melhor se produz na cidade. Não perca a 2.ª Edição!

Rua Conselheiro Bivar hosted the 1st Edition of BIVAR in November 2013. This street gained a new lease of life and the event was a success with visitors from Faro and the Algarve. Cultural agents, businesses, restaurants and bars based in this street of downtown Faro participated in the event. Bivar – Art, Design and Culture is a great opportunity to know the best in town, with simultaneous exhibition openings, live entertainment, theatre, dance and music. Don’t miss the 2nd Edition!

14/12

fARO – Rua | Street Conselheiro Bivar 16h00 - 02h00

Entrada Gratuita | Free Entry

18

e ainda | why not

2.ª Edição | 2nd edition of «Bivar»

Até | Until 26/12 Campanha | Campaign

“Casa de Natal Solidária”

fARO – Mercado Municipal

| Municipal Market, Espaço himalaias e | and loja Social do | Charity Shop of C.A.S.A. (Junto à | Adjacent to Metalofarense) C.A.S.A. - Centro de Apoio ao Sem Abrigo | Support Centre for the Homeless

T. 289 813 748 www.casa-apoioaosemabrigo.org

21/12

Prémio de Jornalismo 2013

2013 Journalism Prize fARO – Teatro lethes | Lethes Theatre 21h30

Entrada Gratuita | Free Entry Eco 2013

T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt

25/12

10.º Mergulho Solidário

10th Charity Swim Campanha de Solidariedade

“um mergulho por sapatos”.

Contribua com um par de sapatos | Charity Campaign ‘A swim for shoes’. Please donate a pair of shoes

SIlVES – ARMAçÃO dE PêRA - Em frente ao | Opposite hotel holiday Inn Algarve 11h00

T. 282 320 260

Numa parceria entre a Câmara Municipal de Albufeira e Agência de Promoção de Albufeira (APAL), o Fim de Ano em Albufeira contará com espetáculos para todos os gostos, muita cor e animação em diversos locais do concelho.

The Municipality of Albufeira and Agência de Promoção de Albufeira (APAL) have jointly organised New Year’s Eve in Albufeira and various parts of the municipality, with shows filled with colour and entertainment to cater for all tastes.

28/12 - 01/01 AlBufEIRA

Câmara Municipal de | Municipal Council of Albufeira e | and Agência de Promoção de Albufeira (APAl)

www.albufeira.pt

e ainda | why not

19

28/12 - 01/01 – Paderne Medieval, Aldeia de Paderne

31/12 – Richie Campbell, Praia dos | Beach of Pecadores, 23h00 e | and fogo de Artifício

| Fireworks, Praia dos | Beach of Pescadores e | and Oura, 24h00

31/12 – Star Parade, Avenida | Avenue Sá Carneiro (Oura), 24h00

Fim de Ano em | New Year's eve in Albufeira

31/12 Passagem de Ano em | New Year’s Eve in Vila Real de Santo António

Concerto, música e animação | Concert, music and entertainment VIlA REAl dE SANTO ANTóNIO – Praça | Square Marquês de Pombal

22h30 www.cm-vrsa.pt

27/12 - 31/12 Passagem de Ano em | New Year’s Eve

in Monte Gordo 27/12 – Noite Retro | Retro Night “Katia Aveiro”

28/12 – Noite discotheque | Discotheque Night “Mastiksoul”

29/12 – Noite Mundialito

| Mundialito Night “diego Miranda”

30/12 – Noite Jovem | Youth Night “dJ Ride”

31/12 – Noite fim de Ano | New Year’s Eve “david Carreira + fogo de Artifício | Fireworks”

VIlA REAl dE SANTO ANTóNIO – MONTE GORdO - Avenida | Avenue Marginal

27/12 - 30/12 – 22h30 - 05h00 31/12 – 22h30 - 06h00 www.cm-vrsa.pt

(11)

20

antevisão | preview

Para que se cumpra a tradição, a Junta de Freguesia de Querença, em conjunto com a Paróquia da Igreja da Nossa Senhora da Assunção, organiza mais uma Festa das Chouriças. Esta festa conta com uma procissão, provas de chouriças assadas e muita animação musical.

In line with traditional, the Civil Parish of Querença, together with the Parish of Nossa Senhora da Assunção, will be organising another edition of the Sausage Faire. The festivities include the procession, grilled sausage tasting sessions and plenty of live music.

Festa das Chouriças de Querença |

Querença Sausage Fair

19/01 lOulé – quERENçA - largo da | Square of Igreja Junta de freguesia de | Civil Parish of querença e | and Paróquia de | Parish of Igreja da N. Sra. da Assunção T. 289 422 337

AEROPORTO INTERNACIONAL DE FARO Faro International Airport

Aeroporto Internacional de faro 8001 - 701 faro

T. 289 818 582

turismo.aeroporto@turismodoalgarve.pt ALBUFEIRA

Rua 5 de Outubro 8200 - 109 Albufeira T. 289 585 279

turismo.albufeira@turismodoalgarve.pt ALCOUTIM

Rua 1.º de Maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 179

turismo.alcoutim@turismodoalgarve.pt ALJEzUR

Rua 25 de Abril, n.º 62 8670 - 054 Aljezur T. 282 998 229

turismo.aljezur@turismodoalgarve.pt ALVOR

Rua dr. Afonso Costa, n.º 51 8500 - 016 Alvor T. 282 457 540

turismo.alvor@turismodoalgarve.pt ARMAçãO DE PêRA

Avenida Marginal 8365-101 Armação de Pêra T. 282 312 145

turismo.armacaodepera@turismodoalgarve.pt CARVOEIRO

Praia do Carvoeiro 8400 - 517 lagoa T. 282 357 728

turismo.carvoeiro@turismodoalgarve.pt CASTRO MARIM

Rua José Alves Moreira n.º 2 – 4 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 232

turismo.castromarim@turismodoalgarve.pt FARO

Rua da Misericórdia, n.º 8 – 11 8000 - 269 faro

T. 289 803 604

turismo.faro@turismodoalgarve.pt

LAGOS

Praça Gil Eanes (Antigos Paços do Concelho | Former Town Hall), 8600- 668 lagos T. 282 763 031

turismo.lagos@turismodoalgarve.pt LOULé

Avenida 25 de Abril, n.º 9 8100 - 506 loulé T. 289 463 900

turismo.loule@turismodoalgarve.pt MONCHIQUE

largo S. Sebastião, 8550- 000 Monchique T. 282 911 189

turismo.monchique@turismodoalgarve.pt MONTE GORDO

Avenida Marginal, 8900-000 Monte Gordo T. 281 544 495

turismo.montegordo@turismodoalgarve.pt OLHãO

largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A 8700 - 349 Olhão

T. 289 713 936

turismo.olhao@turismodoalgarve.pt PONTE INTERNACIONAL DO GUADIANA Guadiana International Road Bridge A22 – Monte francisco 8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 800

turismo.guadiana@turismodoalgarve.pt PRAIA DA ROCHA

Avenida Tomás Cabreira 8500 - 802 Praia da Rocha T. 282 419 132

turismo.praiadarocha@turismodoalgarve.pt QUARTEIRA

Praça do Mar, 8125-193 quarteira T. 289 389 209

turismo.quarteira@turismodoalgarve.pt SAGRES

Rua Comandante Matoso 8650 - 357 Sagres T. 282 624 873

turismo.sagres@turismodoalgarve.pt SãO BRÁS DE ALPORTEL Largo de São Sebastião, n.º 23 8150 - 107 São Brás de Alportel T. 289 843 165

turismo.saobras@turismodoalgarve.pt

SILVES

E. N. 124 (Parque das Merendas) 8300-000 Silves

T. 282 098 927

turismo.silves@turismodoalgarve.pt TAVIRA

Praça da República, n.º 5 8800-329 Tavira T. 281 322 511

turismo.tavira@turismodoalgarve.pt

ALBUFEIRA

Estrada de Santa Eulália, 8200 Albufeira T. 289 515 973

posto.turismo@cm-albufeira.pt Estrada Nacional 395 (entrada da cidade) 8200 Albufeira

T. 289 599 502

posto.turismo2@cm-albufeira.pt ALMANCIL

loja do Munícipe - Rua José dos Santos Vaquinhas , lote 53 R/C loja B 8135 - 173 Almancil T. 289 400 860 ALTE

Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte, 8100 Alte T. 289 478 060 PORTIMãO

(Edf. do TEMPO - Teatro Municipal) largo 1.º dezembro, 8500 - 581 Portimão T. 282 402 487

info@visitportimao.com QUERENçA

largo da Igreja, 8100 - 495 querença T. 289 422 495

SALIR

Centro Interpretativo de Arqueologia 8100 - 202 Salir

T. 289 489 137 SILVES

Centro de Interpretação do Património Islâmico, Praça do Município 8300-117 Silves T. 282 440 800 turismo@cm-silves.pt

postos de informação turística | algarve tourist offices

postos municipais de

informação turística | municipal tourist offices

contactos | contacts

21

(12)

ALEMANHA Germany

urb. Infante d. henrique, lote 11 r/c dto.

8000 - 490 faro

T. 289 803 181 | fax: 289 801 346 info@honorarkonsul-faro.de ANGOLA

Angola

Praceta projetada à rua de Moçambique (paralela à Av. Calouste Gulbenkian) lote q - 1º Esq

8005 - 203 faro

T. 289 897 100 | fax: 289 897 108 geral@consuladogeralangola-faro.pt ÁUSTRIA

Austria

Rua Ramalho Ortigão, Praia da Oura 8200 - 604 Albufeira T. 289 510 900 | fax: 289 510 999 consulaustria@hotmail.com BéLGICA

Belgium

Av. 5 de Outubro, n.º 28, 1.º Esq.

8000 - 076 faro

T. 289 812 589 | fax: 289 812 591 consuladobelgicafaro@gmail.com BRASIL

Brazil

largo dom Marcelino franco N.º 2 8000 - 169 faro

T. 289 096 193 / 918 803 922 fax: 289 829 710

consular.faro@itamaraty.gov.br CABO VERDE

Cape Verde

Rua Porta da Serra, 37, 1.º Esq.

8500 - 603 Portimão T. 282 417 720 | fax: 282 417 720 CANADÁ

Canada

Rua frei lourenço Sta. Maria, 1, 1.º frente

8001 - 901 faro

T. 289 803 757 | fax: 289 880 888 consul.faro.canada@net.novis.pt

DINAMARCA Denmark

Rua Conselheiro Bivar, 10, 1.º dto.

8000 - 255 faro

T. 289 805 561 | fax: 289 803 333 geral@ssgclegal.com

ESPANHA Spain

Av. Ministro duarte Pacheco 8900 - 330 Vila Real de Sto. António T. 281 544 888 | fax: 281 511 826 con.vilareal@mae.es ESTóNIA Estonia

Praça dr. António Padinha, 12 8800 Tavira

T. 932 825 352 | fax: 281 325 870 gmd@martinsdias.com FINLâNDIA Finland

Edf. la finca, Cascalheira 8125 - 018 quarteira

T. 289 399 873/4 | fax: 289 399 872 giselia.farias@netc.pt

FRANçA France

Rua Almirante Cândido dos Reis, 226 8800 Tavira

T. 281 380 660 fax: 281 380 668 taviclinica@hotmail.com HOLANDA

The Netherlands

Rua do lageado, Edf. Mercúrio, lote 14 8200 - 328 Albufeira

T. 289 820 903 | fax: 289 515 943 nlgovalb@mail.telepac.pt ITÁLIA

Italy

Edifício Visualforma, 1.º Andar – loja 4 Sitio da Má Vontade

8000 faro T. 289 812 186

vitor.neto.tfn@mail.telepac.pt MéXICO

Mexico

Rua José de Matos, 5 r/c 8000 - 503 faro

T. 289 827 074 | fax: 289 827 075 consulmexico@mail.telepac.pt

NORUEGA Norway

Rua Júdice Biker, 11, 4.º C 8500 - 701 Portimão T. 282 414 878 | fax: 282 480 589 consulado.noruega@airpass.pt REINO DE MARROCOS Morocco

Vila lageado, 19, Apartado 993 8200 - 913 Albufeira T. 289 587 960 | fax: 289 586 084 alegria@mail.telepac.pt REINO UNIDO United Kingdom Edf. A, fábrica, Av. Guanaré 8501 - 915 Portimão T. 808 203 537 | fax: 282 414 054 cclive.jewell@fco.gov.uk REPúBLICA CHECA Czech Republic

Av. 5 de Outubro, 55, 1.º Esq.

8000 - 076 faro

T. 289 804 478 | fax: 289 806 310 faro@honorary.mzv.cz REPúBLICA DA POLóNIA Republic of Poland quinta da Bolota, lote 4 A Vale de Santa Maria 8200 - 314 Albufeira T. 968 059 595 | fax: 289 580 539 consul.polonia@mail.telepac.pt ROMéNIA

Romania

Volta dos Plátanos, 10 8125 - 563 Vilamoura T. 289 301 702

consulat.rom.faro@gmail.com RúSSIA

Russia

Apartado 2107 - quinta do lago T. 917 810 031 / fax: 289 845 966 n.gama@nggdl.com SUéCIA

Sweden Apartado 3712 8135 - 908 Almancil T. 910 539 847 sateen.theo@iol.pt consulados | consulates

22

contactos | contacts

(13)

Referências

Documentos relacionados

Com DELTA mondo LX, os espaços são reinventados e você ganha ao oferecer um mix completo de produtos que utiliza mecanismos da linha Delta mondo.. Tudo muito fácil, tudo

Logo que aprendeu a ler, o menino começou a fazer descoberta. Um dia estava folheando um livro e se deparou com a palavra “réptil”. Procurou no dicionário e se surpreendeu com

Todos os países vizinhos na região dos Balcãs e da Europa oriental têm um baixo nível de desenvolvimento económico, inferior ao dos novos membros que vão aderir à UE em 2004, e

- En caso de versión extractora: determinar la altura óptima del tubo rígido o flexible para la evacuación de los humos (F) y empalmarlo al racor del motor..

Sintomas/lesões em caso de inalação : Em condições normais de utilização, não se prevê um perigo significativo de inalação.. Sintomas/lesões em caso de contacto

Zona de quedas completa para DMT - três colchões 300x200x30cm, c/ velcro união incluído e capa de marcação de zona amarela e vermelha c/fixação de velcro – seminovo. Lona 4x4

42 SÍLVIO DE JESUS FREITAS Diagnóstico da cadeia produtiva e ensaio de competição entre variedades de mandioca de interesse econômico para o Norte e Noroeste Fluminense. 43

Mineração de conhecimento interativa em níveis diferentes de abstração: Como é  difícil  prever  o  que  exatamente  pode  ser  descoberto  de  um  banco