• Nenhum resultado encontrado

TÍTULO I DO OBJETIVO TITLE I PURPOSE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "TÍTULO I DO OBJETIVO TITLE I PURPOSE"

Copied!
7
0
0

Texto

(1)

MODELO DE CONTRATO DE FORNECIMENTO DE EQUIPAMENTO - MODEL OF EQUIPMENT SUPPLY CONTRACT

O SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL-CENTRO DE TECNOLOGIA DA INDÚSTRIA QUÍMICA E TÊXTIL-SENAI CETIQT, sediado na Rua Dr. Manoel Cotrim, 195 (com acesso ao público pela Rua Magalhães Castro, 174) – Riachuelo, Rio de Janeiro, RJ, Brasil, inscrito no CNPJ sob o nº 03.851.105/0001-42, neste ato representado por seu Diretor Executivo, Sr..., inscrito no CPF/MF sob nº...,..., estabelecido ..., nesta Capital, inscrito no CNPJ sob nº ..., neste ato representado pelo Diretor, Sr. ..., doravante designado ENTIDADE COMPRADORA, e a empresa ..., situada ..., com inscrição tributária sob nº ...X, aqui representada por seu Diretor, ..., doravante denominada VENDEDORA, celebram o presente contrato de fornecimento de equipamento, mediante as cláusulas e condições seguintes:

TÍTULO I DO OBJETIVO

CLÁUSULA PRIMEIRA - A VENDEDORA, por força deste instrumento, obriga-se a fornecer o equipamento e prestar os serviços de instalação e treinamento descrito na ordem de compra nº ....e objeto da licitação na modalidade pregão eletrônico internacional sob o nº /, no SENAI.

TÍTULO II

DOS COMPROMISSOS

CLÁUSULA SEGUNDA – A ENTIDADE COMPRADORA competirá:

a) Fornecer a VENDEDORA todas as informações necessárias à plena consecução do objeto deste contrato; b) Informar a VENDEDORA quaisquer

irregularidades apresentadas pelos equipamentos durante o período de garantia apresentado na proposta; c) Providenciar as instalações prediais

necessárias, sejam hidráulicas,

SERVIÇO NACIONAL DE

APRENDIZAGEM INDUSTRIAL-CENTRO DE TECNOLOGIA DA INDÚSTRIA QUÍMICA E TÊXTIL-SENAI CETIQT - having its main place of business at Rua Dr. Manoel Cotrim, 195 (with access to the general public using Rua Magalhães Castro, 174) - Riachuelo, Rio de Janeiro, RJ, Brazil, registered under CNPJ [Corporate Tax ID] under no. 03.851.105/0001-42, hereby represented by its Executive Officer, Mr./Mrs./Ms./Miss ... registered under CPF/MF [Individual Tax ID] under no. ..., in this Capital, registered with CNPJ under no. ..., herein represented by the Officer, Mr./Mrs./Ms./Miss. ..., hereinafter referred to as BUYER, and the company ... located ..., registered with CNPJ under no. ..., herein represented by its Officer, ..., hereinafter referred to as SELLER, enter into this equipment supply contract, upon the following terms and conditions:

TITLE I PURPOSE

SECTION ONE - The SELLER hereunder agrees to provide the equipment and provide installation and training services described in the purchase order no. .... and subject matter of the bid in the international electronic procurement form under no. / in SENAI.

TITLE II COMMITMENTS

SECTION TWO - The BUYER shall: a) Provide the SELLER with all the

information necessary to fully achieve the subject matter hereof.

b) Give a notice to the SELLER of any irregularities shown by the equipment during the warranty period presented in the proposal. c) Provide the necessary building

facilities, whether they are hydraulic, electrical, gas or compressed air,

(2)

elétricas, de gases ou de ar comprimido, conforme exigir o manual do fabricante;

d) Agendar, de acordo com a disponibilidade da VENDEDORA, a realização da entrega técnica do equipamento, assim como o treinamento do técnico, disponibilizando um técnico para acompanhamento.

e) responsabilizando-se pelos custos de frete e seguros previsto no “incoterms FCA”, a partir do recebimento do equipamento no exterior pelo seu agente de carga CLÁUSULA TERCEIRA – À VENDEDORA competirá:

a) Realizar a entrega Técnica e instalação dos equipamentos, no prazo máximo de .... (...) dias após o descarregamento dos mesmo na sede da ENTIDADE COMPRADORA; b) Prestar treinamento a, no mínimo,

... técnicos da ENTIDADE COMPRADORA, responsabilizando-se por todos os custos de transporte, estadia e diárias dos seus técnicos; c) Entregar os equipamentos em

perfeita consonância com as especificações constantes no ANEXO I do edital de licitação e propostas comerciais; responsabilizando-se pelos custos de frete e seguros previsto no “incoterms FCA” quando entregue no exterior ou “incoterms CIF” quando entregue em território brasileiro.

d) Entregar o equipamento perfeitamente acondicionado e sem quaisquer indicações de uso anterior; e) Substituir o equipamento em sua totalidade, no caso de defeito de fabricação ou danos que possam comprometer a sua precisão e confiabilidade, responsabilizando-se por todos os custos com devolução e despesas aduaneiras, assim como fretes internacionais e seguros;

according to the requirements of the manufacturer's manual.

d) Schedule, according to the availability of the SELLER, the technical delivery of the equipment as well as technical training, providing a technician for follow-up. e) Bear the shipping and insurance

costs referred to in "Incoterms FCA," from the receipt of the equipment abroad by its cargo agent.

SECTION THREE - The SELLER shall: a) Make the Technical Delivery and

carry out the installation of equipment, no later than .... (...) days after the unloading of the same at the offices of the BUYER.

b) Provide training for at least, ... technicians of the BUYER, and bear all transportation costs, accommodation and per diem of their technicians.

c) Deliver the equipment in keeping with the specifications listed in ANNEX of the Bidding Notice and commercial proposals; bear the shipping and insurance costs provided for in "incoterms FCA" when delivered abroad or "incoterms CIF" when delivered in Brazil.

d) Deliver perfectly packaged the equipment and with no indication of prior use.

e) Replace the equipment in its entirety, in the case of manufacturing defects or damage that might compromise its accuracy and reliability and bear all costs for returns and custom expenses, as well as international shipping and insurance.

f) Provide services related to the explicit guarantee in its commercial proposal,

(3)

f) Prestar os serviços relativos à garantia explícita na sua proposta comercial, nas dependências da

ENTIDADE COMPRADORA,

responsabilizando-se por todos os custos de transporte, estadia e diárias dos seus técnicos;

g) Previamente, com antecedência mínima de 03 (três) dias da entrega do equipamento no exterior, encaminhar minutas dos documentos de embarque para aprovação da ENTIDADE COMPRADORA,

TÍTULO III

DOS ASPECTOS FINANCEIROS CLÁUSULA QUARTA – O presente contrato importa no valor total de...x (...), pelo qual a VENDEDORA se compromete a fornecer o equipamento e prestar os serviços de entrega técnica, instalação, treinamento num prazo máximo de ...( ) dias. PARÁGRAFO PRIMEIRO: Os valores acima serão pagos no prazo acordado, mediante a apresentação pela VENDEDORA da PROFORMA INVOICE ou documento fiscal equivalente.

PARÁGRAFO SEGUNDO: Em

conformidade com a proposta da

VENDEDORA a Entidade

COMPRADORA pagará antecipadamente o percentual de ...%( ) do valor descrito na Clausula Quarta, mediante a apresentação pela VENDEDORA da Garantia do Cumprimento do Contrato de Compra e Venda (performance Bond) de igual valor, em conformidade com o item 12.2 do Termo de condições gerais – TCG nº 002 disponível em http://compras.cetiqt.senai.br.

,

TÍTULO IV

at the facilities of the BUYER and bear all shipping costs, accommodation and per diem of their technicians.

g) Previously, at lest three (3) days in advance of delivery of the equipment abroad, forward drafts of shipping documents for approval by the BUYER.

TITLE III

FINANCIAL ASPECTS

SECTION FOUR - This contract amounts to ... x (...), by which the SELLER agrees to provide equipment and services of technical delivery, installation, training no later than ... ( ) days.

FIST PARAGRAPH: The amounts above shall be paid in the term agreed, upon presentation by the SELLER of the PROFORMA INVOICE or an equivalent tax document.

SECOND PARAGRAPH: In accordance with the proposal by the SELLER the BUYER shall pay in advance the percentage of % ( ) from the amount described in Section Four, upon presentation by the SELLER of the Performance Bond of the Purchase Agreement of equal amount, in accordance with item 12.2 of the Agreement of General Conditions - TCG

no. 002 available at

http://compras.cetiqt.senai.br.

(4)

DA DOCUMENTAÇÃO CONTRATUAL CLÁUSULA QUINTA - Fazem parte integrante deste Contrato, independente de transcrição, os seguintes documentos, cujos respectivos teores são do conhecimento da VENDEDORA:

a) Edital de Licitação e seus anexos; b) Proposta(s) e anexo(s) apresentados

pela VENDEDORA na referida licitação;

c) Ordem de Compra, pedido fornecedor emitido pela Gerência de Administração.

d) Termo de condições gerais – TCG nº

002 disponível em

http://compras.cetiqt.senai.br

PARÁGRAFO ÚNICO - Serão incorporados a este Contrato mediante termos aditivos, de comum acordo entre os contraentes, quaisquer modificações que venham a ser julgadas necessárias durante a sua vigência.

TÍTULO V

DA GARANTIA DO EQUIPAMENTO CLÁUSULA SEXTA - O prazo de garantia contra defeitos de fabricação, relativo aos equipamentos ora fornecidos será de ( ) meses, contados da data de conclusão da entrega técnica e instalação dos mesmos e será prestada, quando necessária, nas dependências da ENTIDADE COMPRADORA.

TÍTULO VI

DA RESPONSABILIDADE

CLÁUSULA SÉTIMA – A VENDEDORA responderá – zelando pelo seu fiel e regular cumprimento – por todas as obrigações sociais e fiscais. Responderá, também, civilmente, pelos atos praticados por seus empregados e prepostos, quando da execução dos serviços objeto deste instrumento,

TITLE IV -

CONTRACT DOCUMENTS

SECTION FIVE - The following documents, whose respective contents are known to the SELLER are an integral part of this Contract, regardless of transcription:

a) Bidding Notice and its annexes.

b) Proposal(s) and annex(es) submitted by the SELLER in such bid.

c) Purchase order, supplier request issued by the Management Department.

d) Agreement of General conditions - TCG no. 002 available at http://compras.cetiqt.senai.br

SOLE PARAGRAPH - Any amendments that may be deemed necessary during its term shall be incorporated into this Contract by amendments, by mutual agreement between the parties.

TITLE IV

EQUIPMENT WARRANTY

SECTION SIX - The warranty period against the manufacturing defects related to the equipment provided herein shall be ( ) months from the date of completion of the technical delivery and installation of the same and shall be provided, when necessary, at the facilities of the BUYER.

TITLE VI LIABILITY

SECTION SEVEN – The SELLER shall be held liable for all social and fiscal obligations by watching its faithful and regular performance. It shall also be held liable civilly for the acts of its employees and agents, upon the execution of the services subject matter

(5)

suportando os ônus decorrentes de quaisquer danos, materiais e/ou morais, por eles causados a bens e pessoas. Parágrafo único – A VENDEDORA fica obrigada a indenizar, em ação regressiva, eventuais prejuízos que a ENTIDADE COMPRADORA possa vir a sofrer em demanda decorrente dos atos de que trata o presente contrato.

TÍTULO VII DA VIGÊNCIA

CLÁUSULA OITAVA – O presente contrato vigerá a prazo determinado de ( ) meses, podendo, no entanto, ser renovado por igual, maior ou menor período, até o limite máximo estabelecido em lei.

TÍTULO VIII

VINCULAÇÃO CONTRATUAL CLÁUSULA NONA – O presente contrato vinculará não só os contraentes, como também seus sucessores a qualquer título, e somente poderá ser alterado ou modificado pela forma escrita, sendo que eventual tolerância de qualquer dos contraentes não produzirá novação, alteração ou renúncia de direitos nem constituirá precedente invocável para o descumprimento de qualquer das cláusulas ou condições aqui ajustadas.

TÍTULO IX

DA EXTINÇÃO DO TERMO

CLÁUSULA DÉCIMA – O presente contrato se extinguirá pelo adimplemento das obrigações aqui ajustadas, ou pelo implemento de seu termo; podendo, no entanto, vir a ser (a) resilido, a qualquer momento, de comum acordo, ou unilateralmente, mediante comunicação escrita com antecedência mínima de 30 (trinta) dias; ou (b) resolvido por inadimplemento de qualquer das cláusulas ou condições, respondendo o

hereof, bearing the burdens resulting from any damage, materials and/or nonpecuniaryloss by them to property and persons.

Sole Paragraph – The SELLER shall be required to indemnify, in a reverse action, any losses that the BUYER may suffer in demand due to the acts referred hereto.

TITLE VII TERM

CLÁUSULA OITAVA – This contract shall be valid for the period determined of (_______) months, and it may, however, be renewed for an equal, greater or lesser period, up to the maximum limit established by law.

TITLE VIII BINDING CONTRACT

SECTION NINE – This contract shall bind not only the contracting parties but also their successors in any title, and may only be amended or modified by written form, and any tolerance of any of the contracting parties shall not produce novation, amendment or waiver of rights or constitute a precedent for the breach of any terms or conditions agreed herein.

TITLE IX TERM EXTINCTION

SECTION TEN – This agreement shall terminate for the due performance of the obligations agreed herein or by implementing is term, and it may, however, be terminated, at any time by mutual agreement or unilaterally, by a written notice given at least sixty (30) days in advance; or (b) terminate by default of any term or condition, and the breaching party is liable for losses and damage it has caused, plus a penalty

(6)

infrator pelas perdas e danos a que der causa, mais cláusula penal de 10% (dez por cento) incidentes sobre o valor total do contrato.

§ 1º - Este contrato poderá resolvido, independentemente de interpelação judicial ou extrajudicial, se a VENDEDORA:

a) deixar de executar objeto deste contrato, retardar o seu andamento

e/ou executá-los em

desconformidade com as diretrizes e orientações aqui previstas;

b) tiver declarada a sua dissolução. TÍTULO X

DISPOSIÇÕES GERAIS

CLÁUSULA DÉCIMA PRIMEIRA– A VENDEDORA fica obrigada a indenizar, regressivamente, eventuais prejuízos que o ENTIDADE COMPRADORA possa vir a sofrer em demanda decorrente dos atos e fatos de que trata o presente contrato.

TÍTULO X DO FORO

CLÁUSULA DÉCIMA TERCEIRA – Os contraentes elegem o foro da Comarca do Rio de janeiro para conhecer de quaisquer questão que eventualmente se originarem do presente contrato, com renúncia de qualquer outro, por mais privilegiado que seja.

TÍTULO XI

DA EFICÁCIA JURÍDICA

CLÁUSULA DÉCIMA QUARTA – Estando, assim, de pleno e comum acordo, os contraentes firmam o presente instrumento em duas (02) vias de igual teor e forma, na presença de duas testemunhas instrumentárias, para que surta seus jurídicos e legais

clause of ten percent (10%) on the total value of the contract.

§ 1st - This contract may be terminated, regardless of judicial or extrajudicial notification, if the SELLER:

a) fails to perform the subject matter hereof, slow the progress and/or execute them in violation of the guidelines and guidance set forth herein.

b) has its bankruptcy adjudicated. TITLE X

MISCELLANEOUS

SECTION ELEVEN - The SELLER agrees to indemnify, regressively, any losses that the BUYER may have in demand arising from the acts and facts referred hereto.

TITLE X COURTS

SECTION THIRTEEN – The contracting parties hereby choose the courts of the Judicial District of Rio de Janeiro to settle any disputes which may arise from this contract by waiving any other, however privileged it may be.

TITLE XI

LEGAL EFFECTIVENESS

SECTION FOURTEEN – In witness whereof, they parties hereto fully and mutually agree to sign this instrument in two (2) counterparts of equal content and form in the presence of two witnesses of this instrument so that it

(7)

efeitos.

Rio de Janeiro, ... de ...de ... ENTIDADE

COMPRADORA

VENDEDORA

has its legais effects.

Rio de Janeiro, ____ of ________of _____. BUYER

Referências

Documentos relacionados

Tabela 2 – Atividades desenvolvidas na área de medicina veterinária preventiva durante o Estágio Curricular Supervisionado em Medicina Veterinária na empresa

06/05/2021 Ano II | Edição nº207 | Certificado por Luan Gustavo Frazatto - Município de Santa Mônica - PR Diário Oficial assinado digitalmente conforme MP nº 2.200-2, de

Assim, o presente artigo objetiva explicar as motivações desta religiosidade, particularidade presente a todos os municípios da Quarta Colônia de Imigração Italiana, à qual

documentação falsa exigida para o certame, ensejar o retardamento da execução de seu objeto, não mantiver a proposta, falhar ou fraudar na execução do contrato, comportar-se de

Como registrado no capítulo sobre Relacionamento com a mídia, a CGCOM deve elaborar um Guia de Fontes, tornando disponíveis para os jornalistas e os interessados em

— O Tri- bunal resolveu, quanto ao registro do Diretó- rio Nacional e Comissão Executiva, rejeitada a prejudicial de ilegitimidade de parte, con- verter o julgamento em

Solicita a abertura de crédito especial ãe C r $ 1.335,50 (mil trezentos e trinta e cinco cruzeiros e cinqüenta centavos) ao Tribunal Regional Eleitoral do Ceará, para ocorrer ao

O Chefe da Casa Civil de Governador não está obrigado, como os Secretários de Estado, a se ãesincompatibilizar com três meses de antecedência, para ser candidato a cargo ele-