MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL DE INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1 . MATERIAL E MANUTENÇÃO | MATERIALS AND MAINTENANCE | MATÉRIEL ET MANUTENTION | MATERIELES Y MANTENIMIENTO 2 . MEDIDAS DE INSTALAÇÃO | INSTALLATION DIMENSIONS | MESURE D’INSTALLATION | DIMENSIONES DE LA INSTALACIÓN 3 . INSTRUÇÕES DE MONTAGEM | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DE MONTAGE | INSTRUCCIONES DE MONTAJE 4 . AFINAÇÕES | TUNINGS | RAFFINAGES | AFINACIONES
SERIE
BEA
60 | 80
LUX
60 | 80 | 100 | 120
ELEGANCE 100
ROUND 90
MATERIAL E MANUTENÇÃO MATERIALS AND MAINTENANCE MATÉRIAUX ET MAINTENANCE MATERIELES Y MANTENIMIENTO
1
A serie é produzida em contraplacado marítimo de 16mm.
O contraplacado marítimo é um derivado de madeira obtido por colagem de camadas adjacentes com fios cruzados, em ângulos rectos, com faces em madeira desenrolada. Qualidade superior para ambientes húmidos, conferida intrinsecamente pela essência da madeira utilizada.
!
Não utilizar produtos abrasivos ou que contenham ácidos. Limpar com pano húmido. Evite o contacto directo com a àgua de modo a prolongar o tempo de vida.The seriesis made of 16 mm water resistant plywood.
Water-resistant plywood is a wood by-product obtained by gluing ad-jacent veneers with their grain at right angles, with peeled wood faces. High quality for damp environments, intrinsically provided by the essence of the wood used.
!
Do not use abrasive products or that contain acids. Clean with damp cloth. Avoid direct contact with water in order to prolong its lifespan.La série est produite en contreplaqué marin de 16 mm.
Le contreplaqué marin est fabriqué à partir du bois, obtenu par collage de couches adjacentes à fils croisés, à angles droits, et de feuilles de bois déroulé. Une qualité supérieure pour des espaces humides, à partir de l’essence même du bois utilisé.
!
Ne pas utiliser de produits qui abrasifs ou qui contiennent des acides. Essuyer avec un chiffon humide. Éviter tout contact direct avec de l’eau afin de prolonger le temps de vie.La serie se fabrica en contrachapado marino de 16 mm.
El contrachapado marino es un derivado de madera obtenido por el en-colado de capas adyacentes con hilos cruzados en ángulos rectos, con caras en madera desenrollada. Calidad superior para ambientes húmedos gracias al tipo de madera utilizada.
!
No use productos que contengan abrasivos o ácidos. Limpie con un paño húmedo. Evite el contacto directo con el agua con el fin de prolongar la vida.PT
EN
FR
ES
ATENÇÃO | ATTENTION | ATTENTION | ATENCIÓN
A empresa não se responsabiliza por problemas causados por má utilização, montagem e transporte The company declines any responsibility for problems caused by misuse, assembly and transport La société décline toute responsabilité des problèmes causés par une mauvaise utilisation, montage et transport La empresa no se hace responsable de los problemas causados por el mal uso, montaje y transporte
MEDIDAS DE INSTALAÇÃO MEASURES OF INSTALLATION MESURES DE L’INSTALLATION MEDIDAS DE INSTALACIÓN
2
MATERIAL NECESSÁRIO MATERIALS REQUIRED MATÉRIEL NÉCESSAIRE MATERIALES NECESARIOS 620 mm 550 mm 7,5 cm * 850 mm Ø 8 mmSugestão de uso de apoio Suggested use of support Suggestions d’utilisation de l’aide
x 3 “Y” “X” * Medidas aconselhadas Advisable measurements Mesures conseillées Medidas aconsejadas
Móvel com “lavatório de encastrar” Unit with “recessed washbasin” Meuble avec “lavabo encastrable” Mueble con “lavabo encastrable”
Móvel com “lavatório sobre móvel” Unit with“washbasin on top of unit” Meuble avec “lavabo sur meuble” Mueble con “lavabo encastrable”
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE
3
1 . Coloque o móvel no local. (A) Use um apoio com a medida necessária para suporta-lo. Siga as medidas normalizadas e faça as marcações dos orifícios. Retire o móvel. 2 . Faça o furo na parede com o berbequim (B).
3 . Coloque o movél no local e insira as buchas (C). Finalize, apertando-as com a chave de cruz, de modo a ficar bem fixo (D).
1 . Place the cabinet on site. (A) Use a support to the extent necessary to support it. Follow the standard measures and make the markings of the holes. Remove the cabinet. 2 . Make the hole in the wall with the drill (B).
3 . Place the cabinet in place and insert the wall plugs (C). Finish by tightening them with the skrewdriver, so it is firmly fixed (D).
1 . Placez le meuble sur le lieu. (A) Utiliser un support dans la mesure nécessaire pour la soutenir. Suivez les mesures standard et faire le marquage des trous. Retirer le meuble. 2 . Faire le trou dans le mur avec la perceuse (B).
3 . Placez les meubles en place et insérer les chevilles (C). Terminer en les serrant avec la touche croix, afin detre solidement fixé (D).
1 . Colocar lo mueble en el lugar. (A) Use un soporte en la medida necesaria para apoyarla. Siga las medidas estándar y hacer que las marcas de los agujeros. Quite lo mueble. 2 . Hacer el agujero en la pared con el taladro (B).
3 . Colocar lo mueble en su lugar e inserte las espigas (C). Para terminar, apretando con la llave de cruz, para que quede bien fijo (D).
| A |
| B |
| C |
| D |
AFINAÇÕES ADJUSTMENTS AJUSTEMENTS AFINACIONES
4
A B B C A B C A A B B C C D D RETIRE A TAMPA REMOVING COVER RETIRAR LE COUVERCLE RETIRE LA CUBIERTA | AJUSTES | A | ESQUERDA / DIREITA B | CIMA / BAIXO C | RETIRAR FRENTE DE GAVETA D | RETIRAR GAVETA| ADJUSTMENTS | A | LEFT / RIGHT B | TOP / BOTTOM
C | REMOVING THE FRONT PANEL FROM THE DRAWER D | REMOVING THE DRAWER
PORTAS | DOORS | PORTES | PUERTAS
CLIC CLAC
GAVETAS | DRAWERS | TIROIRS | CAJONES
| RÉGLAGES | A | GAUCHE/DROIT B | SUPÉRIEUR/INFÉRIEUR C | RETIRER LE DEVANT DE TIROIR D | RETIRER LE TIROIR
| AJUSTES | A | IZQUIERDA/DERECHA B | ARRIBA/ABAJO C | RETIRAR FRENTE DE CAJÓN D | RETIRAR CAJÓN
A Série Touch é fornecida com o sistema de abertura de portas com Clic Clac. Após aplicação deve ser afinado de modo a funcionar correctamente. Aperte ou desaperte a “ponta” até ficar na posição correcta.
Com a utilização do dia a dia, o Clic Clac pode desafinar, para fixar o sistema na posição correcta permanentemente, retire a “ponta” da peça Clic Clac, coloque silicone, rode até á posição correcta e deixe secar.
The Touch Series is supplied with a Clic Clac door-opening system. After its application, it must tuned in order to function correctly. Tighten or loosen the “end” until it is in the right position.
With daily use, the Clic Clac can need fine tuning. To set the system to be permanently in the correct position, remove the “end” from the Clic Clac piece, apply silicone, turn it to the correct position and leave it to dry.
La série Touch est fournie avec le système d’ouverture de portes Clic Clac. Après l’application, un réglage est nécessaire en vue d’un fonctionnement correct. Vissez ou dévissez le « bout » jusqu’à trouver la bonne position.
Suite à une utilisation quotidienne, le système Clic Clac peut se dérégler. Pour fixer le système dans la bonne position, retirer le «bout» de la pièce Clic Clac, mettre du silicone, visser
La serie Touch se entrega con un sistema de apertura de puertas Clic Clac. Una vez colocado debe ajustarse para que funcione correctamente. Apriete o afloje la “punta” hasta que quede en la posición correcta.
Con el uso diario, el Clic Clac puede desajustarse. Para fijar el sistema en la posición correcta permanentemente, retire la “punta” de la pieza Clic Clac, ponga silicona, gire hasta la
AML- COMPLEMENTOS SANITÁRIOS UNIP. LDA. Loteamento de St.º Estevão, Pavilhão C1 (Ponte de Prado)
4700 -740 Palmeira - Braga - Portugal T. +351 253 625 474
F. +351 253 625 475 geral@aml-sanitarios.com www.aml-sanitarios.com www.facebook.com/amlbath
Os móveis são fornecidos com gavetas metálicas com sistema “SOFT CLOSED”, ou seja, fecho amortecido. De forma a evitar avarias, as gavetas devem ser abertas ao centro, pois de outra forma, o sistema pode ser danificado.
X
X
X
X
ABERTURA E FECHO DE GAVETAS | OPENING AND CLOSING THE DRAWERS | OUVERTURE ET FERMETURE DES TIROIRS | APERTURA Y CIERRE DE LOS CAJONES
ISOLAMENTO COM SILICONE | OPENING AND CLOSING THE DRAWERS | OUVERTURE ET FERMETURE DES TIROIRS | APERTURA Y CIERRE DE LOS CAJONES
The units are supplied with metallic drawers with a “SOFT CLOSED” system. To avoid malfunction, the drawers must be opened in the centre, otherwise the system might be damaged.
Les meubles sont fournis avec des tiroirs métalliques munis du système “SOFT CLOSED”, à savoir une fermeture amortie. Pour éviter tout dysfonctionnement, les tiroirs doivent être ouverts au centre, le système pouvant, dans le cas contraire, être endommagé. Los muebles se entregan con cajones metálicos con sistema “SOFT CLOSED”, es decir, cierre amortiguado. Para evitar averías, los cajones deben abrirse por el centro, sino el sistema podría resultar dañado.
É importante isolar com silicone todos os locais onde possam ocorrer infiltrações de água fruto da normal utilização dos móveis. Este procedimento ajudará a preservar e prolongar o bom estado do seu móvel.
It is important to use silicone to insulate any place where water infiltrations may occur as a result of normal use of the units. This procedure will help to preserve and keep your unit in good condition for longer.
Il convient de rendre étanche avec du silicone tous les endroits où des infiltrations d’eau peuvent se produire, résultant de l’utilisation normale des meubles.
Ce procédé aidera à préserver et prolonger le bon état de votre meuble.
Es importante sellar con silicona todos los puntos por los que se puedan producir filtraciones de agua debido al uso normal de los muebles.