..
die
D tlicbt dense dens dense denso denso
D
···
····Dkbter···
·
·
·
·
···
'pOet' po~~;...
'p~i~...
... ... ... .
.;oeta
···
...
"pOetii··· ..
..
.. .
Ei'
"
...
iiiCiinibre
...
...
December
····
..
.
.
~cembi-e""'"Dezember
...
iiiCemiii-e-·
···
....
. ...
.
disembl!r[f
....
..
liick
·
..
..
···
..
·
·
..
···fat·(aiij:j:·tiiicic· .... iras:·~pa15.. · .. ···· .. ··_ ..
_
..
_-
grasso, spesso gordo, espeso fael,lhili.O'
·
....
·DiCiie···
·
..
·
..
..
·
..
·· .. ·
...
'~'paiSseui-""''''''''''''''''''''''''' ' . spess·ore .. ·· .. · .. esi;esoi-... ......
,
.... _--"_ ...-
..
..
--.
sirvienla aeme ----_ ... _----_ .... ---_ ... _-_.--..
.
...
... ..
questo este. .,."nlure
bflii
.. · ...
·
··
....
·iiicla .... · ... ·· .. d·ieta ... · ... "oo-ru·liir dee-ale def'-ay-tah df'e-oy·tah et dO;l't ···· .... n·oiii-i-ltiii-e ... · ....Diii
·....
..
...
.
...
..
-·-·""-···-diary·dQi(~j;j---agenda--···-
-
···
Tqebuch
--
·---
aae"
nda--·---_·
_-
---.···
·_
·
··
·
..
···behin'I·(pi-ep~)···· ·dcrri~i-e···.. ····
iiiniei· ··· .. · ... ··· .. ···•··· .. · ..··
deiilisdc
···· .. ···
·
I,i·ha;"d... . . . _ _ _ _ · .. ··· .... · .. ·· ... ··;.;~ii···· .. ··· .... · ....
Dio
.... · .. ··· ..
·
·· ..
··Dios··· .. · ..
··· ..
•.••••....••••• _~:'Ir':.~ • . • _____ ... _. ___ •••• _____ •• __ ... ___ _
dlx
_ ... _-= ...
= 0 : = _ _ _ ' __
j ... iiii~;';d~'i-e""" .. ··· ... ··dcfc-.;dci-.. ··· ..
...
--
-
_.-.-
.. _---...-
..
-.--Es difl'rl'ncia
&
...
jjii~~ir·.... · ..
···· ..
'vary,
"
io
,:i~i..
~'ai-ier"...
~criiiidein'" ..vari
·
are
··
..
.---_._---
------difetto defect, fault dtfaul Fehler di-feci. 1011
:.
:::::::
~!~~~!~~?:
::
::::::
::::
:
d~
:
~~C~!~~
'
~¥.e~·:!F
:
if~f~ciu~
:
x
:
:::::::.
r.e~~~r.Ii~~~
::
.. ::
...
...
..
E differeo« F difference difference di-fe-re"s difference dl'f'·lc-rah"s Unterschied oonler-shel'd Unterschied differen dl'ef·ff'-r differen defccto, falta defcctuo!o diferencia tsah df'l'fayraynthrrah diferenciaSimultaneous S Language Dictionary with Pronunciation
I
The 5 Language
The
SLanguage
European .
Dictionary
Giuseppe Alberto Orefice
First published in Great Britain in 1977 by London Editions Ltd. 30 Uxbridge Road. London W12 8ND
© 1973 Giuseppe Alberto Orefice and Sperling & Kupfer Editori
ISBN 0 D05562 04 6 (paper back) ISBN 0 905562 03 8 (hard back)
english
All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form.
Direction and planning by: Giuseppe Alberto Orefice
Prepared and arranged by: Angelo F. Dorian
Members of the editorial com-mittee:
English
A. F. Dorian, Gwyn Morris
French Paul Couster German Siegfried Buschschluter Italian Giancarlo Pini Spanish
Pablo Sela Hoffman, Jorge Marin
The need for a practical and novel type of
dic-tionary, enabling its users to understand and be
understood immediately in the five principal
Western'languages, has always been felt; even
more so today, when mass tourism has reached
the proportions of a
«
Volkerwanderung», thus
assembling and moving entire populations from
one country into another.
Students, professional men and women,
techni-cians, industrialists, workers, writers, scientists,
clerks, artists - all kinds and conditions of
mo-dern man -feel the necessity, in a steadily
shrink-ing world where distances are constantly
re-duced in terms of time and which is rapidly
be-coming a true cosmopolitan reality, to use a
language which represents the natural
synthe-sis of the five most widely spoken languages in
the Western world. This is the essential reason
for a novel and revolutionary dictionary,
conceiv-ed after years of study, trials and
compari~onsas we" as analysis and tests of every kind,
tom-pi led and elaborated with the assistance of some
of the most experienced specialists in this field
for the immediate and direct use of the peoples
living on the five continents.
Our very sincere thanks to Charles Ricono, Head
of the BBC South European Service, to Si Ivio
Menicanti of the Italian Radio (Radiotelevisione
Italiana) and to Carlo Masera, LL. D., for their
advice and encouragement.
The first, or international, column of the vocabulary lists, in strict alphabe-tical order, those words which are most frequently used in every-day speech from which they have been selected. This system, both novel and original, is a great time-saver and provides easy reference, compared to any other tra-ditional multi-lingual dictionaries. Horizontally, on a line headed by each of the basic words, you will find trans-lations into the four other languages of the dictionary. The letter preceding the word in the first colurnn Indicates the language in which it is expressed. Each language is represented by more than 6,000 terms, so that the first co-lumn contains well over 30,000 English, French, German, Italian and Spanish words.
The translations of the words are tho-se in current utho-se. In fact, the « 5» , springs from every-day life and this is the main reason why the dictionary faithfully reflects the languages as they are spoken today. Although me-ticulously edited, the « 5» is bound to cater far more for the practical requ i-rements of the « man-in-the-street» than for those of expert linguists. We should be very happy indeed if the
«
few» found it attractive, but our chief purpose is its use by the « many». In order to achieve our aim, we have thought it desirable to add a simplified form of phonetic transcription for words from and into English, a lan-guage which, phonetically, may be considered the most irregular of the five.Propriete liUeraire reservee. Aucune partie de ce livre ne peut Mre reproduite.
Direction et conception par: Giuseppe Alberto Orefice
Prepare et classe par: Angelo F. Dorian
Membres de la Commission de redaction:
Anglais
A. F. Dorian, Gwyn Morris
Franr;ais Paul Couster Allemand Siegfried Buschschlliter !talien Giancarlo Pini Espagnol
Pablo Sala Hoffman, Jorge Marin
La necessite d'un dictionnaire pratique et
nou-veau qui puisse mettre chacun en mesure de
com prendre immediatement les cinq langues
occidentales les plus parlees et de sefaire
com-prendre dans ces langues, est ressentie depuis
toujours et encore plus particulierement
au-jourd'hui ou Ie tourisme de masse
a
I'echelle
in-ternationale a pris une extension extraordinaire.
Etudiants, techniciens, industriels, ouvriers,
ecrivains, savants, employes, artistes, mais
sur-tout les hommes.modernes eprouvent ce besoin,
en un monde chaque jour plus petit et en
per-petuelle expansion, de disposer d'un
diction-naire de ce genre.
C'est ainsi, apres des annees d'etudes, d'essais,
de comparaisons, d'analyses et d'examens qu'a
ete con9u avec I'aide des meilleurs specialistes
en la matiere, ce dictionnaire revolutionnaire
qui s'adresse immediatement et directement
a
la population des cinq continents.
Nos plus sinceres remerciements
a
Charles
Ri-cono, directeur des Services Exterieurs de la
BBC (British Broadcasting Corporation),
Sil-vio Menicanti, de la Radiotelevisione Italiana,
et Maitre Carlo Masera, pour leur conseils et
leur encouragements.
Dans la premiere colonne, dite
«
co-lonne internationale», sont classes dans I'ordre alphabetique les mots les plus modernes et usuels choisis dans Ie langage de chaque jour des cinq principales langues occidentales. Ho-rizootalement, apres chaque mot, sur cinq colonnes paralleles, ces memes mots sont traduits dans les differentes langues precitees. Le symbole gra-phique devant Ie mot indique la langue dans laquelle celui-ci est exprime. Chaque langue est ici representee par plus de 6.000 mots, ce qui fait que dans la premiere colonne se trou-vent plus de 30.000 termes anglais, franyais, allemands, italiens, espa-gnols.Les traductions sont les plus usitees dans Ie langage courant. Le
«
5» eneffet, na1t de la vie quotidienne. Voila pourquoi ce dictionnaire, qui offre Ie langage Ie plus vivant et parle du monde, est realise pour la necessite de chaque jour plutot que pour I'u-sage exclusif d'experts philologues. Nous serions heureux que ceux-ci se servent que!quefois de notre diction-naire; cependant, notre but est sa plus grande utilisation par tout Ie monde. Pour atteindre eet objectif nous avons voulu indiquer pour la langue phonetiquement la plus com-pliquee des einq, e'est-a-dire l'anglais, la prononciation approximative afin que chaeun puisse trouver, en ita-lique, en meme temps que la tra-duction, la phonetique de sa propre langue vis-a-vis de I'anglais et vice-versa.
deutsch
Aile Rechte Yorbehalten, besonders die der ganzen oder auszugsweisen Wiedergabe.
Direktion und Arbeitsplan: Giuseppe Alberto Orefice
Vorbereitet und angeordnet yon: Angelo F. Dorian
Mitglieder der redaktionellen Kommission:
Englisch
A. F. Dorian, Gwyn Morris
Flanzosisch Paul Couster Deutsch Siegfried BuschschlUter Italienisch Giancarlo Pini Spanisch
Pablo Sela Hoffman, Jorge Marin
Der Bedarf fur ein neues und praktisches
War-terbuch, das es allen ermaglicht, sich in den
wichtigsten fOnf westlichen Sprachen
verstand-lich zu machen und sie auch zu verstehen, ist
immer vorhanden gewesen, um so mehr heute,
da der T ourismus das Ausmass einer
Volker-wanderung erreicht hat und auf diese Weise
die Menschen aller westlichen Lander mehr und
mehr zusammenbringt und vereinigt.
In einer standig kleiner werdenden Welt, in der
die Menschensich immer mehr zu Weltburgern
entwickeln, sehen Studenten, Angeharige der
freien Berufe, Techniker, Industrielle, Arbeiter,
Schriftsteller, Wissenschaftler, Beamte,
Kunst-ler, kurzum die Menschen unserer Zeit, die
Not-wendigkeit des Verstandnisses der funf Haupt·
sprachen der westlichen Welt.
Aus diesem Grunde wurde nach jahrelangen
Vorarbeiten und Vergleichen unter der
Mitar-beit qualifizierter Fachkrafte ein neuartiges
War-terbuch geschaffen, das sich direkt an die
Be-wohner der fOnf Kontinente richtet.
Unseren herzlichsten Dank an Charles Ricono,
BBC (British Broadcasting Corporation),
Sil-vio Menicanti, RAI (Radiotelevisione Italiana)
und Dr. Jur. Carlo Masera, fUr ihren Rat und ihre
U nte rstutzu n g.
In der ersten, der internationalen Spal-te, sind die im gewahnlichen taglichen Gebrauch angewendeten modernsten Worte in alphabetischer Reihenfolge eingeordnet. Dieses neue System er-laubt eirien viel einfacheren und schnelleren Gebrauch im Vergleich zu allen anderen traditionellen mehr-sprachigen Warterbuchern.
Horizontal, neben jedem einzelnen dieser Worter, sind diesel ben Worte in fUnf Spalten eingereiht, in die verschiedenen Sprachen ubersetzt: fUr jede Sprache eine Spalte. Das Schriftzeichen vor jedem Wort kennzeichnet die jeweilige Sprache. Fur jede einzelne Sprache sind uber 6.000 Vokabeln gewahlt worden, so dass in der ersten Spalte mehr als 30.000 englische, franzosische, deut-sche, italienische und spanische Ter-mini angefuhrt sind.
Die Ubersetzungen sind die im'
All-tagsleben gebrauchlichen, weswegen dieses Worterbuch die lebendige, in der Welt wirklich gesprochene Spra-che wiedergibt und fOrdert. Es ist in eFs!er Linie fur den notwendigen ta-glichen Gebrauch gedacht und erst in zweiter Ins!anz als Nachschlage-werk fur den Fachmann; was nicht heissen soIl, dass wir nicht sehr gluck-Iich sein werden, wenn auch sie sich von Zeit zu Zeit unseres Wor!erbuches bedien!en. Unser Haup!ziel jedoch ist der gross!e Gebrauch im taglichen Le-ben der « Vielen », die sich nich! nur in einer, sondern in mehreren Spra-chen ausdrucken wollen oder mussen. Um dieses Ziel zu erreichen, haben wir die phone!ische Aussprache aller Warier aus dem Englischen und ins Englische, der in dieser Hinsich! viel-leich! schwierigsten der funf Spra-chen, in vereinfachter Form angege-ben.
italiano
Proprieta letleraria riservata. Nessuna parte di questo libro PUQ essere riprodotla.
Direzione e ideazione: Giuseppe Alberto Orefice
Coordinamento editoriale e ste-sura del piano di lavoro: Angelo F. Dorian
Supervisione delle redazioni na-zionali:
Inglese
A. F. Dorian, Gwyn Morris
Francese Paul Couster Tedesco Siegfried Buschschluter Italiano Giancarlo Pini Spagnolo
Pablo Sela Hoffman, Jorge Marin
II bisogno di un vocabolario pratico e nuovo che
metta chiunque in grado di capire e farsi capire
immediatamente nelle cinque lingue
occidenta-Ii piCr parlate, e sentito da sempre, ma
10
e di pill
oggi che il turismo di massa rovescia e mescola
intere popolazioni da una nazione all'altra.
Studenti, professionisti, tecnici, industriali,
ope-rai, scrittori, scienziati, impiegati, artisti, ma
so-prattutto uomini moderni senmno oggi la
ne-cess ita, in un mondo ogni giorno pill piccolo,
in continuo divenire, ormai cosmopolita, di
usa-re un linguaggio che e\il risultato naturale delle
cinque lingue pill pari ate nel mondo
occiden-tale.
Ecco il perche di un dizionario nuovo,
rivolu-zionario, concepito dopo anni di studio, prove,
comparazioni, analisi ed esami, con I'aiuto dei
pill preparati specialisti in materia, che si
ri-volge immediatamente e direttamente alia
po-polazione dei cinque continenti.
Un ringraziamento particolare a Charles Ricono,
direttore dei Servizi del Sud Europa della BBC
(British Broadcasting Corporation), Silvio
Meni-canti, della Radiotelevisione Italiana, e all'Avv.
Carlo Masera, per i lora consigli e il lora
ap-poggio.
Nella prima colonna, quella interna-zionale, sono collocate, in stretto or-dine alfabetico, Ie parole piu moderne e usuali trascelte dal Iinguaggio di ogni giorno. Questo sistema, nuovo e originale, consente a chi 10 usa un considerevole risparmio di tempo ri-spetto a ogni altro dizionario in piu Iingue.
Orizzontalmente, accanto a ognuna di queste parole, in 5 colonne affian-cate, stanno Ie stesse parole, ma tra-dotte nelle diverse lingue considerate. La sigla prima del vocabolo indica la
lingua nella quale esso
e
espresso.Ogni lingua
e
rappresentata da oltre6.000 vocaboli, cosicche nella prima co-lonna ci sono piu di
30.000
termini in-glesi, francesi, tedeschi, italiani e spa-gnoli.Le traduzioni sono Ie piu usate collo-quialmente. II «5» infatti nasce dalla vita quotidiana. Ecco perche questo di-zionario propone la lingua piu viva e parlata del mondo e, pur curato fino alia pedanteria,
e
pensato ·per Ie ne-cessita di ogni giomo piuttosto che per I'uso esclusivo di esperti filologi. Saremmo ben lieti se questi si servis-sero qualche volta del nostro diziona-rio, cia nonostante il nostro finee
il grande uso da parte dei piu.Per raggiungere questo scopo abbia-mo voluto che si ritrovasse, per la lin-gua foneticamente pill irregolare, ossia I'inglese, anche la pronuncia approssi-mativa, cosicche ognuno trovera in corsivo, insieme alia traduzione, an-che la fonetica dalla propria lingua al-I'inglese e viceversa.
espanol
Reservados todos los derechos. Oueda prohibido cualquier tipo de reproducci6n total 0 parcial sin autorizaci6n previa del ed it~r.
Proyecci6n y direcci6n: Giuseppe Alberto Orefice
Coordinaci6n editorial y elabora-ci6n del plan de trabajo: Angelo F. Dorian
Supervisi6n de las redacciones nacionales:
Ingles
A. F. Dorian, Gwyn Morris
Frances Paul Couster
Aleman
Siegfried Buschschl liter
Italiano Giancarlo Pini
Espanal
Pablo Sela Hoffman, Jorge Marin
Desde siempre se ha sentido la necesidad de un
vocabulario practico y nuevo que permita a
cual-quier persona comprender y hacerse
compren-der en los cinco idiomas occidentales de mayor
difusi6n. Pero en la adualidad esta necesidad
se ha incrementado con la aparici6n del turismo
masivo que crea un enorme intercambio
hu-mano entre las diversas naciones.
Estudiantes, profesionales, tecnicos,
industria-les, trabajadores, escritores, cientificos,
emplea-dos, artistas ... todos ellos, en cuanto hombres
modernos, sienten la necasidad - en un mundo
cada vez mas reducido, en continua
transfor-maci6n y ya cosmopolita - de utilizar un
len-guaje que, en definitiva, es el resultado natural
de los cinco idiomas mas extendidos en el
mun-do occidental.
Esta es la raz6n de ser de un diccionario nuevo,
revolucionario, concebido tras muchos anos de
estudios, pruebas, comparaciones, anal isis y
examenes, surgido con la aportaci6n de los
mejores especialistas en la materia y que se
dirige de forma inmediata y direda a la
pobla-ci6n de los cinco continentes.
Nuestro especial agradecimiento a los senores
Charles Ricono, de la BBC de Londres, Silvio
Menicanti de la RAI - Radio y Television
Italia-na - y al abogado Carlo Masera.
En la primera ·columna - la internacio-nal - aparecen en orden alfabetico las palabras mas modernas y utiliza-das, tomadas del lenguaje cotidiano de los cinco principales idiomas occi-dentales. Horizontalmente, al lado de cada una de estas palabras, en cinco columnas, se recogen las mismas palabras pero traducidas en las di-versas lenguas tomadas en conside-raci6n. Las iniciales que preceden al vocablo indican el idioma en el cual este viene expresado.
Cada idioma esta representado por
mas de 6.000 vocablos de forma
que en la primera columna
apare-cen mas de 30.000 terminos ing!eses,
franceses, ale manes, italianos yes-panoles
La traducci6n de cad a uno de ellos es la mas utilizada coloquialmente. De
hecho el «5» nace de la vida cotidiana y esta es la raz6n por la cllal este dic-cionario propone el idioma mas vivo y mas hablado en el mundo y, aunque cuidado hasta rozar la pedanterfa, ha
side pensado para las necesidades de
cada d a mas que para el uso exclu-sivo de expertos frI610gos'. Aunque nos agradaria enormemente que tam-bien ellos 10 consultasen a menudo, el objetivo de nuestro diccionario es que sea utilizado por el mayor numero de personas, el mayor numero de veces posible. Para conseguir este objetivo hemos querido que aparezca, para el idioma foneticamente mas complejo, el ingles, una pronunciaci6n figu-rativa, de forma que, en cursiva, se encontrara junto a la traduccion, tam-bien la fonetica de la lengua propia al ingles y viceversa.
The
5
Language
European
Dictionary
The first, or international, column ofthe vocabulary lists, in strict alphabe-tical order, those words which are most frequently used in every-day speech from which they have been selected. This system, both novel and original, is a great time-saver and provides easy reference, compared to any other tra-ditional multi-lingual dictionaries. Horizontally, on a line headed by each of the basic words, you will find trans-lations into the four other languages of the dictionary. The letter preceding the word in the first column indicates the language in which it is expressed. Each language is represented by more than 6,000 terms, so that the first co-lumn contains well over 30,000 English, French, German, Italian and Spanish words.
The translations of the words are
tho-se in current utho-se. In fact, the « 5»
springs from every-day life and this is the main reason why the dictionary faithfully reflects the languages as they are spoken today. Although me-ticulously edited, the
«
5» is bound to cater far more for the practical requi-rements of the «man-in-the-street» than for those of expert linguists. We should be very happy indeed if the«
few »found it attractive, but our chiefpurpose is its use by the
«
many».In order to achieve our aim, we have thought it desirable to add a simplified form of phonetic transcription for words from and into English, a lan-guage which, phonetically, may be considered the most irregular of the five.
E
=
English
F=
Fran<;ais
D=
Deutsch
I=
Italiano
Es =Espafiol
E a un, une ein, eine un, uno, una un, una
... ~~!.~~ ... !~~
..
!~~~...
?:!~!.?~~.~~!.:!?~~~.~?~!.?~~~~... .
liEs a at. to at. tu
a
in. bei. zu. nachp···A···ai;·tej·at:·tou···
··:::::.:.:..:.:.···jii,·bei;·zu;·nacii···ii···ii···
rj"···Aiti···eeliili···:···aiiguiiie···'·angu'iJia···anguila···
Es··----aiiaciiii·--··· ..
····abbey·a~bi"·.. ·'····abbaye·· .... ··· .. ····Abier··· .. · .. ····abbazia· .. ·· .. ··· .. ·· .... ··· .. · ... .
p .. ·· ..
·sbaiSSer .. ···· ... 'iower·:to·1M;j···· .. :::::.:.:..:.:.'·· .. ···iiiederiassen· .. ···abbassare·· .. ··· .. bajai-·· .. · ... · .. · ..
E$···· ..
aJi8jo·(prep:j·· .. · .. beioW-:beneaiii· .. ·au·dessous·de· .... ·uiiter ... ··· .... ·sotto··· .. · .. ··· .. · .... · .. ·· .. ·· .. · .... · .. ·
bilou, biniz
Es···sJi8j·o .. (adv:j···down;·downstafiS·en·biiS···· .. ··· .. ·uiiteii··· .. · .. gHi:·di·sotio; .. · .. ··· .. · ... ..
daun, daunsters in basso
_ . . ~ . . . _ 0 - 0 _ . . . _ . . . _ . . . _ . . _ .. _ . . . _ . . . _ . . . _ . . . .
E abandon, to abandonner aufgeben abbandonare abandonar
a-bahn-daunay owj-gayben ahbbahndohnahray ah-ban-do-nahr
ES···· .. iiJiiUidonar··· ... abandoii: ·to;· .. ·· .. abaiidoiiiier; .. ·· .. · ·auigeben;· .. ·· .. ···· abbandonare;· .. ·· .... :::::.:.:..:.:. .. · ... ..
renounce, to renoncer (fI) verzichten rinunciare (a)
abendon, rinaunz
ji···sbandoiiDer· .. ···· .. abaiidon·;to;··· .. ··· .. ·· .. ···auigebeii···abbandonare;···abandoiiar···
surrender, to rinunciare
abahn-den, sourren-der
Es··· .. aiiruiico .. · .. ··· .... ·faii!an·· .. ··· .... · .. ·6veiiiaii .. · ... ··· ..
P~ciier.. ···· ... ···veiitiigiiCi .. ··· .. ···· .... ··· ... ·· .. · .... ·
Es· .. · "idiaitidii" ... 'depressed
'(jip;es(i
d~ourag6'"''''''''iiiedergesciiiageii" depresso·· .. · .. ·· ... ·· ... .
p· ...
sbat:joui .. · .. ·· .... ·iampshade .... ··· .. ·· .. ··· .. ··· ... ·'Lampeiisciiirm .. ···paralume··· .. · .. ·paniaiiai··· .... · .. · ..
lamp-ched
·P .... ···aJi8iiage···· ... ·siaughter·slote(;j .. · .... ··· ..
···Schiaciii~ii··... ··maceiio· ... ··· .. mataiiza .... · .. ·· .. ·
p···ab8ttoli···siliugjiter·house··· .. ···scliiaciiiliiiiis···maCiiilo···matiidero""""'"
slo-te(r) haous
r ...
atib8giiarii·· .. ··· .. ·daz.Zie;·to·(ii;r .... 6biouii-... · ... blendeii ... · ... ·· .. ·· .. · .... ··· .. ·· .. desiumbrar· .. · .... ·
C .. -.. ·aiiJi8i8re··-.... · ..
···bark;·io·b~~·)k··-.. aboyei-.. --···· .... · .. beiieii .... ···-· .. ·· .... ·-·· .. ·· .. · .. ··· .. iadrar .. ··· .... · .... ··
C .. · ..
abiiaiidoniire···· .. ··abaiidoii, .. to .. ···· .. iibandonner .. · .. ···aufgebeii··· .. · .. ·· .. · .. · .. ··· .. ·· .. abandoiiiU-.... · .. · ..
abendon
i .. ····
"abb8ssare' ... iower:' to'
io·:e;·· .. ·
·aibaltiser .. ··· iiledei-iasseii··· .. · ... ·bajar .... ···· .... · .. ··
i .. ··· ..
aiitiii_ii· .... · .. ·enough ..
{nfij· ...
assez·· .. ··· .. ···geiiug··· .. ·· ... ··· .. · ... baistante ... ·· .... ·
F· .. · .. ·abii8ye·-...
·abbey·a~iji····.. ·· ... ·· .. · .... · .. · .. Abtel·· .... ···abbiiZia··· .. ·· .. ···abadla ... ·
C ....
·8biiaziii .... · ....
···abbey·a~bi·.... ··· .. iibbaye· .... · .. ·· .. · .. Abtei .. · .. ··· .. · .... · .. ···abadia .... · .... · .. · ..
E····-···abbey··· .. ···abbaye···Abtei'· .. ···abbaZia···"abadiii""""""'"
a-be-yee ab-tie ahb-bah-tsee-ah ah-bah-dee-ah
r···Bbiilgilaiiieiitii···Cioiiiing···vStemciiiiS···Kleidung··· .. ···ropa ... .
cloth-in(g)
r·· .. ···abiiigiiare··· .. ····ciCiiiie;·io·aoth····iiabilter··· .. ·aiikieiden··· .. ···vestf''''''''''''''''
[j··· ..
··Xiitiiidung··· .. ···plcture:···"fliutitratioii···:.:.::.=:.::···iiiiistraZi'oiie .. ···iiustraci6u···· ...
illustrationpik-tscher, illus-trae-sch(o )n