1
Saint Michael Parish
Paróquia de São Miguel
Hudson, Massachusetts
December 3 2006
2
Welcome New Parishioners
We welcome you to the community of St. Michael. Please introduce yourself to the priests and call or visit
the Parish Center to fill out a registration form.
Infant Baptisms
The Sacrament of Baptism is celebrated with parent and god-parent catechesis on the first Sunday of the month and Bap-tisms usually on the second and fourth Sunday at 2:00 p.m. Call the Parish Center to register.
Marriage
Arrangements should be made at least 6 months prior to the intended date of the wedding. Please call the Parish Center to schedule your date and make an appointment to speak with one of the priests.
RCIA
If you have not been baptized or were baptized but have not received First Eucharist, Reconciliation or Confirmation, please contact Sheila Mahoney at 978-562-3148 or call the Parish Center.
—————————————————————–
Saint Michael Parish Hudson,
Saint Michael Parish
Paróquia de São Miguel
20 High Street Hudson, MA 01749
978-562-2552
www.stmichael-hudson.com
Pastor –Pároco
Rev. Walter A. Carreiro - Ex. 301 Parochial Vicar-Vigário Paroquial
Rev. Steven Poitras -Ex. 302
Brazilian Community—Cumunidate Brasileira Rev. Jotaci Brasiliano de Oliveira
Principal St. Michael School Principal de Escola de São Miguel
Patricia Delaney - Ex. 201 Principal Hudson Catholic H.S. Principal do Liceu Católico de Hudson
Caroline Flynn - Ex. 101 Director of Religious Education Director da Educação Religiosa Gerry McDonald - Ex. 309 Director of Music - Direitora de Música
Alice Bucca—Ex. 306
Business Manager-Gerente de Negócios Betty Lombardo - Ex. 304
Secretary-Secretário Anna Lopez - Ex. 300
Boas-vindas aos Novos Paroquianos
Damos-lhe as boas-vindas à nossa comunidade de S. Miguel. Por favor apresente-se aos padres e telefone ou
visite o Centro Paroquial para se registar.
Baptizados Infantis
A preparação para o Sacramento do Baptismo é celebrado com um dos pais e os padrinhos no primeiro Domingo do mês e os Baptizados são, normalmente, no segundo e quarto Domingo às 2:00pm. Por favor telefone para o Centro Paroquial para registar ou para marcar um Bapti-zado em Português.
Casamento
Devem ser feitas preparações pelo menos 6 meses antes da data em que pensa casar. Por favor telefone para o Centro Paroquial para marcar a data e fazer um apontamento para falar com um dos padres.
RCIA
Se ainda não foi baptizado ou já foi mas não recebeu a Primeira Comunhão, Reconciliação ou Confirmação, por favor contacte Sheila Mahoney para o 978-562-3148 ou tele-fone para o Centro Paroquial.
Anointing of the Sick
The church encourages all who are ill, about to undergo surgery, or confined to their home due to illness to be prayed over and anointed with sacred oil. This can take place at a parish Mass, in the home or in the hospital. Please do not wait for the last moment for yourself or a loved one to be anointed and by all means speak to a priest for more information or details.
Unção dos Doentes
A Igreja encoraja todos que estão doentes, vão fazer uma operação ou têm de permanecer nas suas casas devido a doença, a terem orações e serem ungidos com os santos óleos. Isto pode ter lugar durante uma Missa na paróquia, em casa ou no hospital. Por favor não espere até ao último momento, para si próprio ou para um ente querido ser ungido e não hesite em falar com um padre para mais informações e detalhes.
3
First Sunday of Advent December 3, 2006
Saturday, May 20
8:00 am—Theresa Crowley and Diana Stafford 4:00 pm—Anibal and Ermelina E Dral
Sunday, May 21 7:30 am— 9:00 am— 10:30 am-English-Chapel–10:30 am-Portuguese- 5:00 pm— Monday, May 22 9:00 am— Tuesday, May 23 7:00 am— Wednesday, May 24 9:00 am— Thursday, May 25 12 noon— Friday, May 26 9:00 am— 6:00 pm—(Portuguese)-Saturday, May 27 8:00 am– 4:00 pm— Sunday, May 28 7:30 am—
9:00 am– Jose L. Chaves
10:30am-English-Jose Antonio and Francesco
If you have requested a Mass Intention and would like to have a family member bring up the gifts, please see a Eucharistic Minister before the start of the Mass.
Se mandou rezar uma Missa e gostaria que fosse um mem-bro familiar a levar as ofertas, por favor contacte um Ministro Eucaristico antes decomeçar a Missa.
Mass Intentions
Intenções das Missas
Saturday
4:00pm~Church-English Mass Sunday
7:30 am ~Church-English Mass 9:00 am~Church-English Mass 10:30 am—Chapel - English Mass 10:30am~Church -Portuguese Mass 12noon~Chapel-Brazilian Community
5:00 pm~Church-English Mass
Daily Masses in Chapel
Monday ~ 9:00 am ~ English Mass Tuesday ~ 7:00 am ~ English Mass Wednesday ~ 9:00 am ~ English Mass
Thursday ~ 7:00 am ~ English Mass Friday ~ 9:00 am ~ English Mass Friday ~ 6:00 pm ~ Portuguese Mass
Saturday ~ 8:00 am ~ English Mass Confessions are 2:30-3:30 pm on Saturdays
________________________ Sábado 4:00 pm ~ Missa em Inglês Domingo 7:30 ~ Missa em Inglês 9:00 am ~ Missa em Inglês 10:30 am—Capela-Missa em Inglês 10:30 am ~ Missa em Português
Meio-dia-Capela ~ Missa da Comunidade Brasileira 5:00 pm ~ Missa em Inglês
Missas Diárias -Capela
Segunda-feira ~ 9:00 am ~ Missa em Inglês Terça-feira ~ 7:00 am ~ Missa em Inglês Quarta-feira ~ 9:00 am~ Missa em Inglês
Quinta-feira ~7:00 am~ Missa em Inglês Sexta-feira ~ 9:00 am ~ Missa em Inglês Sexta-feira ~ 6:00 pm~ Missa em Português
Sábado ~ 8:00 am ~ Missa em Inglês
Confissões 2:30-3:30 pm Sabado
Mass Schedule
Horário da Missa
Saturday—December 2—Sábado 8:00 am—Maria M. Figueiredo
4:00 pm—Mr. and Mrs. Stanley Jaworek and Family
Sunday—December 3- Domingo 7:30 am—Joao Botelho
9:00 am—Salvatore and Georgia Sclafani 10:30 am-English-Chapel–John Paulino 10:30 am-Portuguese– Mario Melo 5:00 pm—Jose Coelho and Wife
Monday—December 4—Segunda-feira 9:00 am—William Sullivan
Tuesday—December 5—Terça-feira 7:00 am— Frank Kelley
Wednesday—December 6—Quarta-feira 9:00 am – Israelita Tavares and Relatives Thursday—December 7—Quinta-feira 7:00 am— Alexander Infanger
7:00 pm—Phillis
Friday—December 8—Sexta-feira 8:00 am—Richard and Gina Cotton 7:00 pm—Ines de Chaves
Saturday—December 9—Sábado
8:00 am– Francisco J. Camara and Deceased Rel. 4:00 pm—Jose and Maria Nordelo
Sunday—December 10—Domingo 7:30 am— John and Helena Pimentel 9:00 am– Eileen Hester
10:30 am-Cheryl Guidotti
10:30 am—Portuguese—Agostinho Almada Sousa 5:00 pm-Justina Meschini
4
Paróguia de São Miguel Hudson, MA
Terço
O Terço vai ser rezado em Português todos os dias às 6:00 p.m. na Capela. Todos são benvindos a participar connosco.
Our Father’s Table
Our Father’s Table is asking for your generosity once again. Underwear sizes, medium, large and X-large are needed for their guests.
A container will be provided at the entrance of the church. Please call Eva and Manny Chaves 978-562-3262 or Leo and Margaret Murphy 978-562-2006 if you have any questions. Deadline is December 18, 2006.
G
reetings
Once more St. Michael Parish is faced with grim news of one of her priests. By now the news has
been made public and reporters are calling for one bit of information or another. No doubt they have or
will approach some of you. I pray for you all as we pray for one another. The best and most important
thing we can do is pray. Although at times it may seem futile the best defense we have and our best
pro-tection is prayer. May our patron, Saint Michael, be with us as we go through this together. I know you
will remember to keep Fr. Steve in your prayers as well as his family. Also in our prayers we remember
the alleged victim. We pray in a special way for the prompt resolution of this matter.
Please remember the listening session scheduled for Wednesday, December 6
that 7:00 p.m. At
this session you will have an opportunity to speak and ask questions.
Sincerely in Christ,
Fr. Walter
Pieta Support Group
The Annual Pieta Mass will be on Monday evening December 11 at 7:00 pm at St. Michael Church. A candlelight ceremony will be held prior to the start of the Mass. A Candle is lit in memory of each child. Any parent or family member who has suffered such a loss, regardless of age or time elapsed is en-couraged to attend.
Fr. Walter Carreiro will be the celebrant and Fr. Paul O’Malley will assist. A reception and supper will be held at the nearby Parish Center Room after the Mass.
The first issue of the Magnificata will be available the first Sunday of Advent.
Please take one if you would like. Also you may make a donation of $3 for the issue if possible.
Grupo de Apoio da Pieta
A Missa Anual da Pieta vai ser Segunda-feira, 11 de Dezembro às 7:00 pm na Igreja de S. Miguel. Haverá uma cerimónia com velas, cada vela é acendida em memória de uma criança, antes do começo da Missa. Algum dos pais ou membro familiar que tenha perdido um ente querido, não importa a idade ou há quanto tempo, é convidado a atender.
O Pe. Walter será o celebrante e Paul O’Malley o assistente. Uma recepção e ceia têm lugar depois da Missa na Sala do Centro Paroquial.
Mesa do Nosso Pai
A Mesa do Nosso Pai está a apelar para a vossa generosidade outra vez. Os tamanhos da roupa interior necessários para os seus convidados são: medium, large e X-large.
Haverá um recipiente para esse efeito à entrada da igreja. Por favor telefone para Eva e Manny Chaves 3262 ou Leo e Margaret Murphy 978-562-2006 se tem algumas perguntas. A data final é 18 de Dezembro, 2006.
5
Primeiro Domingo do Advent 3 de Dezembro 2006
Saudações
Mais uma vez a Paróquia de S. Miguel está a enfrentar uma terrível notícia sobre um dos seus
padres. De momento estas notícias já se tornaram públicas e os jornalistas estão a contactar-nos para
obterem pedaços de informação. Não dúvido que eles se tentem aproximar dum de vós. Rezo por todos
vós ao mesmo tempo que rezamos uns pelos outros. O melhor e mais importante é rezar. Embora, por
vezes, pareca fútil, a melhor defesa que temos e a melhor protecção é rezar. Que o nosso padroeiro
fique connosco ao caminharmos juntos. Por favor lembrem-se de rezar por Pe. Steve, assim como, pela
sua família. Também nas nossas preces lembremo-nos da presumível vítima. E, sobretudo, para que
haja uma pronta solução neste caso.
Por favor lembrem-se de assistir à sessão marcada para Quarta-feira, 6 de Dezembro às 7:00pm.
Nesta reunião tem a oportunidade de falar, fazer perguntas e apoiar o Pe. Steve.
Sinceramente em Cristo,
Pe. Walter
Saudações!
Acredito que tiveram um bom Dia de Acção de Graças. É, certamente, uma benção ver a nação parar, por algum tempo, para agradecer todas as graças e bençãos que temos recebido de Deus. Pergunto a mim próprio quem são aqueles que se queixam sobre a separação da igreja e do estado, aqueles que nos pararam de orar nas escolas e virtualmente em público, aqueles que não acreditam em Deus; fazem-me pensar a quem é que eles agradecem no Dia de Acção de Graças. Na data especial da primeira Acção de Gracas os peregrinos agradeceram a Deus. É interessante, eles não reclamam ter um feriado, só reclamam sobre aquilo. Pensando no assunto, esta gente, também, não protesta por ter um feriado no Natal. Não importa o nome que se dá, porque é ainda a comemoração do nascimento do nosso Salvador.
Como sabem acabei de chegar duma peregrinação à Terra Santa. Foi fenomenal visitar aquela Terra que o Senhor atravessou. Havia dez paroquianos daqui e outros vinte de vários lugares da Arquidiocese. Foi connosco o Pe. Lennie Tighe, que prégou aqui durante a última Quaresma. Posso assegurar-lhes que foi uma experiência única para cada um de nós. Foi maravilhoso ver algumas caras conhecidas, em particular, a do nosso guia excepcional, Mr. Anton Farah. Não se pode comparar ter o previlégio de ser capaz de adorar o Senhor e celebrar a Missa naqueles lugares. A nossa jornada começou quando chegamos à parte Norte de Israel, conhecida como ‘A Galileia’. Aí celebramos e orámos nos lugares onde Jesus viveu e ministrou: Nazaré, Caná, Cafernaum, Monte Tabor, Monte das Beatitudes, Monte Carmel, Tabgha, A Igreja da Primazia de Pedro, Cesarea-Phillipi, um lugar Baptismal no rio Jordão e o Mar da Galileia. Dali fomos para Jericó, Mesada, Qumran, o Mar Morto e, finalmente, Jerusalém. Na área de Jerusalém visitámos Belém e Ein Karem, o lugar de nascimento de João Baptista. Abu Ghosh é um dos sítios que se pensa ser Emmaus e, é agora um pacífico Mosteiro Benedito. Em adição à celebração da Eucaristia, os casais da peregrinação renovaram os seus votos Matrimoniais em Caná e todos nós renovámos as nossas promessas do Baptismo no Jordão. Uma Irmã Religiosa teve a possibilidade de renovar os seus votos religiosos no Cenacle, Cidade Velha (Old City) de Jerusalém. Embora não seja um lugar Cristão visitámos Western ou Wailing Wall. Esta parede é o que resta dum Templo, que foi destruído em 70 A.D.
São preocupantes as notícias da nova “Wailing” parede que está a ser construída para bloquear o West Bank. Esta é a única adição desde a minha última visita a Israel em 1999. Mesmo nessa altura já era difícil para os Palestianos atravessar do West Bank para Jerusalém, agora, é muito mais difícil. Testemunhei à distância uma multidão de pessoas à espera de poderem ser identificadaa para passarem duma parte para a outra. No ponto da inspecção, qualquer veículo sem a licença de Israel, tem de esperar pelos soldados, que falam no telemóvel, olham à distância ou riem uns com os outros. Mencionei que veículos de emergência que vêm do West Bank para a parte Árabe do Monte das Oliveiras, têm também o mesmo tratamento? É como se estivessem a construir uma parede para separar o irmão e irmã do irmão e irmã, pais das crianças e vice-versa. É como se uma parede estivesse a ser construída no coração de Deus. Esta parede é um pecado contra a dignidade humana, um pecado contra Deus e, uma evidente repetição do erro da Parede de Berlim (Berlim Wall). É uma farsa os Palestianos do West Bank estarem a ser tratados como os cidadãos do Este de Berlim foram e os Judeus antes da Segunda Guerra Mundial. Imaginar que o governo dos E.U. é, possìvelmente cúmplice disto, é bastante perturbador. Isto faz aumentar uma justa indignação contra a política dos E.U. por ajudar e encorajar opressão aqui e noutros lugares. Não sei o que pode ser feito, mas parece que tem de haver algum ressentimento.
Salaam & Shalom, Pe. Walter
6
Offertory
Thank You!
Offertory collection for last week, November 26 was $7,196. 00
Grand Annual Goal: $60, 000.00 Grand Annual to Date: $47,609.00
________________________________________________________________________________________
A colecta do nosso Ofertório da semana passada, foi $7,196.00 Grande Meta Anual: $ 60,000.00 Grande Anual até à Data: $47,609.00
Please welcome to our faith community these newly baptized children Favor, dêem as boas-vindas à nossa comunidade a estcrianças recentemente
baptizadas
Darien Avery Burke
Addison Louis Donati
Asher Nelson Donati
Amelia Gretchen Heinonen
Jessie Miles Lewis-Temple
Andrew Araujo Melo
Aidan Christopher Militello
Saint Michael Parish Hudson, MA
December
Bread and Wine in Memory of
Pão e Vinho em Memória de
The Deceased Members of
The Grillo Family
Lights and Candles in Memory of
Luzes e Velas em Memória de
Frank Kelley
Brazilian Community Information
~*~*~*~*~*~*~*~ 1º DOMINGO DO ADVENTO
__ INÍCIO DO ANO LITÚRGICO “C” __
__ A LIBERTAÇÃOESTÁPRÓXIMA__
Advento é tempo de grande compromisso com o pro-jeto de Deus. A Celebração Eucarística é o lugar onde o povo oprimido pode ficar de pé e levantar a cabeça, porque a libertação está próxima.
> < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > ANIVERSARIANTES DO MÊS DE DEZEMBRO 0 2 H e l i R o s a d o 1 6 N a i r A . d e S o u z a 0 4 G e a n e A l v e s C o s t a 1 6 E m i l i a S . S o u z a 0 8 S e b a s t i ã o d o s R e i s 1 7 I n g r i d K a s t e r 1 1 M a r i s t e l a R e m i g i o 1 8 M a r i l e n e R o c h a P a r a b é n s ! > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > DATA DO PRÓXIMO BATISMO
(Em Marlborough)
SERÁ NO DIA 17 DEZEMBRO ÀS 2PM E PREPARA-ÇÃO SERÁ NO DIA 09 (Sábado) ÀS 7:30PM. PARA MAIS INFORMAÇÕES, LIGAR PARA SECRETARIA.
> < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > P R O G R A M A Ç Ã O D A S C O M U N I D A D E S M A R L B O R O 2 ª F e i r a - 8 : 0 0 p m – T e r ç o ( n a s c a s a s ) 4 ª F e i r a : 7 : 0 0 p m - M i s s a 6 ª F e i r a - 8 : 0 0 p m - G r u p o d e O r a ç ã o / L o u v o r D o m i n g o - 7 : 0 0 p m - M i s s a H U D S O N S á b a d o : 4 : 0 0 a s 5 : 3 0 p m – C a t e q u e s e I n f a n t i l 7 : 0 0 a s 8 : 0 0 p m – C a t e q u e s e A d u l t o s D o m i n g o : 1 2 : 0 0 - M i s s a > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > E S C A L A P A R A O P R Ó X I M O Liturgia – Co m e n t á r i o : M a r t i n h a 1 ª Le i t u r a : M a r c e l a R o c h a 2 ª Le i t u r a : M a r i a P. A n d r a d e P r e c e s : C a r l o s R en a t o S o u z a
Ministros – Adelaine & Phillip Cosby Dízimo – Kamila e Ruth Dupim
<><><><>Horário da Secretaria<><><><> Local: 17 Washington Court (Convent School – Ao lado
da casa Paroquial) Marlboro, MA 01752
Horários: Segunda à Sexta de 3:00 às 7:00pm Tel para Contato: (508) 460-1255
Secretária:Neurene
7
Saint Michael Parish Schools News
First Sunday of Advent December 3, 2006
The final Entrance Exam for Hudson Catholic High School is scheduled for Saturday, December 9 from
8:15AM - 12 PM. To register for the exam, please call Admissions at 978-562-6701 X 105.
Ongoing Fundraising Efforts:
The 2007 January calendars
are now being sold. You have 31 chances to win great cash prizes. Calendars may be purchased from any school family or are available for sale at the schools and parish center.We are grateful to the many local merchants who have agreed to support this calendar. Special Thanks to St. Mary’s Credit Union for their generous support.
Support our schools by purchasing gift cards through the New England Scrip Program. Call Valerie Maher at (978) 562-7174 ext 310 for more details. Order forms are available through the schools and at the Parish Center and at both school web sites. If you need gift cards for many area restaurants, stores, food stores, movies, and gasoline stations, get them from us and we will receive a percentage of the sale. Great For Christmas Gifts!
SAVE THE DATE:
Summer Camp / Opportunities Fair January 20th 2007 10:00am-1:00pm at Hudson Catholic Gymnasium
———————————————
O Exame final de Entrada para o Liceu Católico de Hudson está programado para Sábado, 9 de
Dezembro das 8:15AM – Meio-dia. Para se registar para o exame, telefone por favor para as Admissões
978-562-6701 X 105.
Esforços para Angariação de Fundos:
Suporte as nossas escolas comprando cartões para presentes através do Programa New England Scrip telefone para Valerie Maher (978) 562-7174 ext 310 para mais informações. As formas para as encomendas encontram-se à venda nas escolas e no centro paroquial. Se precisa destes cartões para serem usados em restaurantes da área, lojas, lojas de comida, filmes e bombas de gasolina, obtenha-os através de nós e receberemos uma percentagem da venda. Excelente para Presentes de Natal!
Os Calendários para Janeiro de 2007 estão agora à venda. Pode ter 31 oportunidades de ganhar grandes
prémios em dinheiro. Os calendários podem ser adquiridos através da família dos alunos, nas escolas ou no centro paroquial. Estamos muito agradecidos a todos os comerciantes locais que concordaram em suportar este calendário. Agradecimentos especiais ao St. Mary’s Credit Union pelo seu generoso apoio.
GUARDE A DATA
Campo de Verão/Feira de Oportunidades 20 de Janeiro 2007 das 10:00am-1:00pm no Ginásio do Hudson Católico
Malassadas Sale
The Sale of the Malassadas will be on sale next weekend. Please stop by and purchase some.
Venda de Malassadas
A venda das Malassadas efectua-se na próxima semana. Por favor pare e compre algumas.
8
Paróquia de São Miguel Hudson, MA
RELIGIOUS EDUCATION
Children’s Christmas Pageant: All children, age 4 to grade 4, are invited to participate in a Christmas
Pag-eant which will take place at the 4:30 p.m. Mass on Christmas Eve in the high school gym. (Please note the correct time - 4:30, not 4:00) Rehearsals are scheduled to begin next Saturday, December 9th from 1 - 3 p.m.
in the lower church. Two more rehearsals will take place on Saturdays, Dec 16th and 23rd in the high school
gym - also from 1 - 3 p.m. Contact the Rel Ed office if you have any questions: 978-562-7662.
MUSICAL NOTES
We are in the process of
attempt-ing to upgrade our entire music program. With this in mind we need the following:
SINGERS/CANTORS:
If you can sing and would like to add your voice to our Adult Choir, please plan on joining us. We rehearse on Wednesday evenings at 7:00. Cantors are chosen from the members of the Choir.YOUTH CHOIR MEMBERS:
If you are a student (or if you're the parent, grandparent or guardian of a stu-dent) between grades 3 - 8, we'd like to have you join us as we reactivate the Youth Choir. Tentative plans are for rehearsals to take place 5:00 beginning Wednesday pro-viding that's convenient for the majority of the members (and their parents). If that time doesn't work, we'll arrange a time that is most suited to the majority.MUSICIANS:
If you play guitar, drums, flute, trumpet, saxophone, etc., you may be able to greatly enhance the quality of the music liturgy. We can use musicians for regular Masses or for a Mass that could encompass more contemporary music.St. Michael's has a great deal of talent!!! We just
need you to come forward with it. If you can help in any way, call Alice Bucca, Music Director, at the Parish Of-fices (x306).
NOTAS MUSICAIS
Estamos no processo de melhorar o nosso inteiro programa musical. Com isto na ideia precisamos do seguinte:
ADULTOS QUE CANTEM: Se sabe cantar e gostaria
de usar a sua voz no nosso Coro dos Adultos junte-se a nós. Ensaiamos às Quartas-feiras às 7:00. Haverá uma escolha especial de cantores entre os membros do Coro.
MEMBROS DO CORO DOS JOVENS: Se és um
estudante (pai, avô ou tutor dum estudante) entre a 3ª.- 8ª. classes, gostaria que participasses connosco na activação do Coro dos Jovens. Estamos a tentar planear os ensaios entre as 5:00 a começar na Quarta-feira. Se esta altura não é conveniente para a maior parte dos membros (e dos seus pais), tentaremos arranjar uma que se adapte melhor à maioria.
MÚSICOS: Se toca guitarra, tambor, flauta, trompete,
saxofone, etc. tem a possibilidade de engrandecer a qualidade da música liturgica. Podemos usá-los para as Missas regulares ou para uma Missa que se adapte mais à música contemporânea.
S. Miguel tem muitos talentos !!! Nós só precisamos que os usem. Se o pode fazer de qualquer modo, telefone para Alice Bucca, Directora Musical, Escritório da Paróquia (extensão 306).
Fatima Shrine
The traditional Christmas Lights Display at our Lady of Fatima Shrine will take place from Decem-ber 2 through January 1, from 5:00-9:30 pm. The
Christmas Concert by the choir of St. Thomas Parish
in Mills will be held on Sunday, December 3, at 4:00 pm followed by a candle light procession carrying the Infant Jesus to the outdoor Nativity Scene.
Santuário de Fátima
A tradicional Exposição das Luzes de Natal no Santuário de Nossa Senhora terá lugar de 2 de Dezembro a 1 de Janeiro das 5:00-9:30 pm. O Concerto de Natal, pelo coro da Paróquia de St. Thomas em Mills, irá ser celebrado no dia 3 de Dezembro, às 4:00 pm seguido por uma procissão das velas para levar o Menino Jesus para o Presépio que está lá fora.
9
Primeiro Domingo do Advent 3 de Dezembro 2006
Society of Saint Vincent de Paul
The Saint Vincent de Paul Society meets the first Sat-urday of each month in the library of the parish cen-ter afcen-ter the 4 p.m. Mass (expect July and August). New members are always welcomed. Please join us!
Sociedade de S. Vicente de Paulo
Esta Sociedade reúne-se no primeiro Sábado de cada mês, na biblioteca do centro paroquial, depois da Missa das 4 p.m.(espere por Julho e Agosto). Novos membros são sempre bem-vindos. Por favor associe-se a nós!
Christmas Giving Tree
The Christmas Giving Tree will be up the weekend after Thanksgiving with tags for gifts to help people in our community. Please take a tag and re-turn the gift wrapped with the tag se-curely attached by December 10th. Your gift will help make someone’s holiday bright.
Christmas Giving Tree
A Árvore da Caridade do Natal estará pronta no fim de semana, depois da Acção de Graças. As etiquetas anexas referem-se a presentes para ajudar as pessoas da nossa comunidade. Por favor leve uma consigo e devolva-a, com o presente embrulhado, até 10 de Dezembro. O seu presente ajudará a fazer brilhar as festas de alguém.
Catholic Daughters
Court St. John Eudes #987 Catholic Daughters of Hudson will have a Christmas luncheon and scholarship drawing instead of the usual monthly meeting. It will be at the Train Stop in Berlin on December 7. The business meeting will start at noon followed by lunch at 12:30. Instead of ex-changing gifts, money will be collected to be given for gifts to a needy child within the area. Money derived from the raffle will go toward the yearly scholarship fund. Members are requested to make their plans to join in fellowship by getting their reservations in by calling Mary Rubino at 978-562-2062 or Janet Wisti at 978-562-7044.
Catholic Daughters
A Court St. John Eudes #987 das Filhas Católicas de Hudson vai ter um almoço, em celebração do Natal e um sorteio para bolsas de estudo, em lugar da usual reunião mensal; no restaurante Train Stop em Berlin a 7 de Dezembro. A reunião de negócios começa ao meio-dia seguida pelo almoço às 12:30. Em vez da troca de presentes esse dinheiro irá ser distribuído a uma criança da área com necessidades. O dinheiro apurado no sorteio, vai para um fundo anual de bolsas de estudo. Pede-se aos membros para fazerem planos, para estarem presentes, telefonando para Mary Rubino 978-562-2062 ou Janet Wisti 978-562-7044, para as reservas.
Educação Religiosa
Cortejo de Natal das Crianças: Todas as crianças, desde os 4 anos de idade à 4a.classe, ficam convidadas a
participar num cortejo de Natal que vai ter lugar na Missa das 4:30 p.m. da véspera do Natal, no ginásio do liceu católico. (Por favor preste atenção à hora, 4:30, não 4:00). Os ensaios estão marcados para começarem no próximo Sábado, 9 de Dezembro da 1 - 3 p.m. na igreja debaixo. Mais dois ensaios vão ter lugar nos Sábados: 16 e 23 de Dez., no ginásio do liceu católico – também da 1 - 3 p.m. Contacte o Escritório da Ed. Rel. se tiver alguma pergunta: 978-562-7662.
Bowling.Nov.18.doc