• Nenhum resultado encontrado

Construção ter + particípio passado nos primeiros livros impressos em língua portuguesa Ter + past participle construction in the first portuguese language printed books

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Share "Construção ter + particípio passado nos primeiros livros impressos em língua portuguesa Ter + past participle construction in the first portuguese language printed books"

Copied!
21
0
0

Texto

(1)

Ter + past participle construction in the first portuguese language printed books

José Barbosa Machado

Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro jleon@utad.pt RESUMO:

O verbo ter + particípio passado na língua portuguesa apresenta duas configurações morfossintáticas: a primeira, e mais comum, é a formação dos tempos compostos de um verbo; a segunda é um predicativo, normalmente do complemento direto, em que o particípio passado tem a função de adjetivo. A primeira configuração, ou seja, a formação dos tempos compostos, é considerada pelos gramáticos um fenómeno relativamente recente na língua portuguesa. Neste estudo, procuraremos determinar se nos livros impressos em língua portuguesa em finais do século XV há ocorrências significativas do uso dos tempos compostos com o verbo ter.

PALAVRAS-CHAVE: tempos compostos; ter + particípio passado; século XV; pri- meiros livros impressos em língua portuguesa.

ABSTRACT:

The verb ter + past participle in the Portuguese language presents two morphosyntactic configurations: the first, and most common, is the formation of tenses composed of a verb; the second is a predicate, usually of the direct complement, in which the past participle has the function of adjective. The first configuration, that is, the formation of compound tenses, is considered by grammarians a relatively recent phenomenon in the Portuguese language. In this study, we will try to determine if there are significant occurrences of the use of compound tenses with the verb ter in the books printed in Portuguese at the end of the 15th century.

KEYWORDS: compound tenses; ter + past participle; XV century; first books printed in Portuguese.

(2)

Introdução

O verbo ter + particípio passado na língua portuguesa apresenta duas configurações morfossintáticas: a primeira, e mais comum, é a formação dos tempos compostos de um verbo; a segunda é um predicativo, normalmente do complemento direto, em que o particípio passado tem a função de adjetivo. A primeira configuração, ou seja, a formação dos tempos compostos, é considerada pelos gramáticos um fenómeno relativamente recente na língua portuguesa.

Neste estudo, procuraremos determinar se nos livros impressos em língua portuguesa em finais do século XV há ocorrências significativas do uso dos tempos compostos com o verbo ter.

Como referem Jaime Ferreira da Silva e Paulo Osório na sua Introdução à história da língua portuguesa (2008: 100), «o verbo <haver> ainda tem um uso “românico”, na fase clássica: <nos disseram que não houvéssemos medo>

(Fernão Mendes Pinto, 1614), tornando-se, posteriormente, o português uma língua de TENĒRE». Esta substituição de <haver> por <ter> vai levar a que em Portugal se diga, por exemplo, <tenho dito>. «Em Espanha diz-se <he dicho>, em França <j’ai dit> e em Itália <ho detto>, ou seja, nestas últimas línguas o auxiliar continua sendo HABĒRE» (Ibid., nota 167). Referem ainda os mesmos autores que, «no português contemporâneo, tanto no Brasil como em Portugal, porém, há ainda uma clara oposição entre <tenho dito> e <disse>, ao contrário do que acontece, por exemplo, com o passé composé e o passé simple do francês» (Ibid.).1

Nos incunábulos portugueses são bastante significativas as ocorrências de tempos compostos com o verbo auxiliar haver + particípio passado, prova de que o uso dessa construção era comum em finais do século XV. Transcrevemos alguns exemplos retirados do Sacramental (S, 1488), do Tratado de Confissom (TC, 1489), da Vita Christi (VC, 1495), da História do mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma (V, 1496), das Constituição de D. Diogo de Sousa (C, 1497) e dos Evangelhos e Epístolas com suas Exposições em Romance (EE, 1497), as obras que fazem parte do corpus por nós selecionado:

1 Lars-Georg Wigger, no seu estudo sobre a evolução histórica do pretérito nas línguas ro- mânicas (2005), procurou compreender e sistematizar as diferentes etapas que constituem o processo de gramaticalização do pretérito perfeito composto em Português. Remetemos, pois, esta temática para esse estudo, uma vez que nos parece pertinente e exaustivo.

(3)

1. haver + particípio de acostumar: auiã acostumado (VC, 1); auia acustumado (EE, 2); auiam acustumada (VC, 1); auiam acustumado (EE, 1; VC, 1); ouuesses acustumado (VC, 1);

1. haver + particípio de cometer: ajan cometido (S, 1); auia cometido (EE, 1); avya cometido (S, 1); hauia cometido (S, 1); ouuer cometido (S, 1); ouuerõ cometido (S, 1); ouuese cometido (S, 1);

2. haver + particípio de dar: auia dado (VC, 2); auia dados (VC, 1); avia dado (S, 2); aver dado (EE, 1); ouuesse... dado (VC, 1);

3. haver + particípio de dizer: as dicto (S, 1); as dito (S, 1); auees dito (V); auer dito (VC, 1); auia dicta (VC, 1); auiã dictas (VC, 1); auia dicto (VC, 12; EE, 3);

auiã dicto (VC, 1); auia dita (VC, 1); auia ditas (VC, 1); auia dito (S, 1; VC, 4);

auia ditto (VC, 1); avia ditas (VC, 1); ha dycto (S, 1); hã dictos (VC, 1); ouue dictas (VC, 1); ouue dicto (VC, 2; EE, 1); ouue ditas (VC, 1); ouue ditto (VC, 1); ouuemos dito (VC, 1); ouuera dicto (EE, 1); ouuesse dictas (EE, 1); ouuesse dicto (EE, 2); ouuo dictas (VC, 1);

4. haver + particípio de fazer: a feito (EE, 1); a feitos (TC, 1); aja fecto (S, 2); aja feyto (EE, 1); as feito (EE, 1); auer fectos (VC, 1); auer feita (VC, 1); auer feito (VC, 3); aueres feita (VC, 1); aueres feito (VC, 1); auia fecto (S, 1); auiã feita (VC, 1); auia feitas (VC, 1); auia feito (S, 1; VC, 3; V, 1; EE, 2); auiã feitos (VC, 1); auia feyta (VC, 1); auia feyto (VC, 3; EE, 1); auiã feyto (VC, 1); auian ffecto (S, 1); avendo feito (S, 1); aver feito (S, 1); aver feyto (S, 1); avia feitos (S, 1);

avia feyto (S, 1); avia feytos (S, 1); avya fecto (S, 1); avya feytas (V, 1); ha fecto (S, 1); ha feito (EE, 2); ha fejto (S, 1); ha feyto (S, 3; EE, 1); ouue feito (VC, 1);

ouue feyto (VC, 1); ouueres feito (VC, 1); ouuese feito (S, 1); ouuese feyto (S, 1); ouuesse feito (VC, 1; EE, 1); ouuessem feita (VC, 1); ouuesses feyto (VC, 1);

5. haver + particípio de leixar: auees leixado (EE, 1); auemos leixado (EE, 1);

auer leixada (VC, 1); auiam leixado (VC, 1); avia leyxado (S, 1); ouueres leixado (VC, 1); ouuerõ leixada (VC, 1);

6. haver + particípio de ordenar: aja ordenado (VC, 1); auia ordenado (VC, 1);

avia ordenado (EE, 1);

7. haver + particípio de ser: auer sydo (VC, 1); aver sydo (EE, 1); aver sijdo (VC, 1);

8. haver + particípio de ver: auia visto (VC, 2); ouuesse vistas (VC, 1); ouuesse visto (S, 1); ouuessem visto (VC, 1); ouuessem vistos (VC, 1);

9. haver + outros particípios: auerse auido (EE, 1); auia adoptado (S, 2); auia causado (EE, 1); auia cauado (S, 1); auia começado (EE, 1); auia conçedido (S, 1); auia confesado (S, 1); auia cõuidado (EE, 1); auia criado (EE, 1); auia custado

(4)

(S, 1); auia deitado (EE, 1); auia emgrãdeçida (EE, 1); auia... ensynado (EE, 1);

auia enterrado (S, 1); auia estado (EE, 1); auia ẽterrado (S, 1); auia examjnado (S, 1); auia manifestado (EE, 1); auia negado (EE, 1); auia pecado (EE, 1); auia perdido (EE, 1); auia pereçido (EE, 2); auia posto (EE, 1); auia rreçebido (S, 1);

auia sobejado (EE, 1); auia tirado (EE, 2); auiam demãdado (S, 1); auiam ẽuiado (EE, 1); auiam fingido (EE, 1); auian conçebido (EE, 1); auya derramado (VC, 1); auya lançado (EE, 1); auya... lijdo (VC, 1); auya mamdado (VC, 1); auya offemdido (EE, 1); auya soposto (VC, 1); auya tomado (S, 1); auyam enuyado (EE, 1); auyam tyrada (VC, 1); ouuese parido (VC, 1); ouuesen auido (S, 1);

ouuesse determinado (VC, 1); ouuesse fallado (VC, 1); ouuesse gastado (VC, 1); ouuesse... passados (VC, 1); ouuesse tocado (V, 1); ouuessem sentido (VC, 1); ouuessem renũciadas (VC, 1); ouueste asignada (VC, 1); etc.

O uso de tempos compostos com o verbo auxiliar haver + particípio pas- sado prolongou-se até à atualidade, tendo na língua oral praticamente caído em desuso, acabando como uma prática restrita à língua escrita de pendor erudito.

Ocorre com alguma frequência, por exemplo, em Camilo Castelo Branco, Eça de Queirós e José Saramago. No entanto, em mais de 90% das ocorrências, estes três autores utilizam ter + particípio passado.

As ocorrências de tempos compostos com o verbo ter + particípio passa- do, embora com uma frequência inferior, têm no corpus por nós selecionado uma presença significativa, o que parece contrariar a ideia de Jaime Ferreira da Silva e Paulo Osório de que a substituição de um verbo auxiliar por outro é posterior à fase clássica. De facto, o próprio Paulo Osório, noutros estudos, defende que o fenómeno da substituição de HABĒRE por TENĒRE em portu- guês começa a ocorrer entre 1420 e 1450, dentro da fase do chamado português médio (Osório: 2004).

1. Ocorrências de ter + particípio no corpus selecionado

No Sacramental (S), identificámos 32 ocorrências da construção ter + particípio passado: tẽ atado (1); tẽ ẽlegida (1); teẽnos subjugados (1); tem pellejado e vençido (1); tem aparelhada (1); tem alçadas (1); tem cruzadas (1);

tem rresçebido (1); tem começado (1); tem feyto (1); tem legado e embargado (1); tem ordenado (2); tem hordenado (1); ten cortado (1); ten cortada (1); ten cortados (1); ten perdido (1); ten aparelhada (1); ten errado (1); ten comũgado

(5)

(1); tenha errado (1); tenha cõsagrado (1); tenha feyta (1); teuer cortadas (1);

teuer feyto (1); teuesse rreçebido (1); tinha lauadas (1); tinha confessados (2);

tinha feyto (1); tinha escriptus (1).

No Tratado de Confissom (TC), a construção é rara. Identificámos apenas três ocorrências: teẽdo... posto (1); tenhoas abertas (1); tem consagrado (1).

Na Vita Christi (VC) identificámos 104 ocorrências: tẽ feito (1); tẽ mestu- rada (1); teẽ acustumados (1); teẽ aparelhada (1); teẽ apertada (1); teẽ catiuado (1); teẽ çercada (1); teẽ começado (1); teẽ jnclinada (1); teẽ leixados (1); teẽ nos abertos (1); teẽ occupado (1); tẽ... ordenados (VC, 1); teẽ prometida e aparelhada (1); teẽ prouado (1); teẽdo çarrada (1); teẽdo cõpridos (1); teẽdo lançada (1);

teem çarrado (1); teem çarrados (1); teem cercado (1); teem cuberta (1); teem mesturada (1); teemos cõmouidos (1); teemos perdidas (1); teemos scripto (1);

teendo postas (1); teer aficada e apeguada (1); teer alonguado (1); teer apare- lhada (1); teer cengida (1); teer cubertos e guardados (1); teer desprezadas (1);

teeras saudada (1); teẽs feita (1); tees feito (1); tees guardado (1); tees perdido e escusado (1); tem aparelhado (2); tem çarradas (1); tem catiuado (1); tem cercada e çerrada (1); tem feito (3); tem fundada (1); tem offendido e anojado (1); tem pendorado (1); tem postos (1); tem yllustrado e alumeado (1); tenha esguardado (1); tenha esqueeçido (1); tenha feitos (1); tenhas emcubertas (1);

tenho mereçido (1); tenho perdido (1); teue acabado (1); teue achada (1); teue apeguado (1); teue atada (1); teue vẽçido (1); teuer escondido (1); teuer visto (1); teuerõ feitas (1); teuessẽ çertado (1); teuesse feito (1); teuesse leguados (1); tijnhã alçados (1); tijnha aparelhado (1); tijnhã arrẽdada (1); tijnhã çarradas (1); tijnha cingido (1); tijnha cõcebida e cuydada (1); tijnha criada (1); tijnha cuydada (1); tijnha cuydado e tractado (1); tijnhã escõdido (1); tijnha feita (1);

tijnha feyto (1); tijnha firmada (1); tijnha glorificado (1); tijnha guardada (1);

tijnha obliguado (1); tijnha ordenada (1); tijnha ordenado (5); tijnhã perdida (1); tijnha plãtada (1); tijnha prometido (1); tijnhã prouada (1); tijnha reuoltas (1); tijnha scondida (1); tijnha tractado (1); tijnha trilhada (1); tijnha vestida (1); tijnha vestido (2); tijnhaa dependurada (1); tijnhãno legado (1); tijnhas encomẽdados (1).

Na História do mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma (V) identifi- cámos 30 ocorrências: tẽ esqueeçido (1); tinhã metido (1); tinhã entẽdido (1);

tinha ditas (V, 3); teer cõprido (1); teẽs ditas (1); teẽs negado (1); teuer mereçido e feyto (1); tenho prometido (1); tenia recebidos (1); tenho dado (1); tendes ouuydo (1); tem recebido (1); tem gastado (1); tijnha visto (1); temos cõprido (1); tinha apertados (1); tinha mercados (1); tinha segurado (1); tem feita (1);

(6)

tinha feyta (1); tinha feyto (3); tijnha feyta (1); tijnha feito (1); tinha feito (1);

tẽ feita (1); tendes feyto (1).

Nas Constituições de D. Diogo de Sousa (C) identificámos apenas 10 ocorrências: tẽ rezado (1); teẽ escritas (1); teer lauados (1); teer recebidos (1);

teerẽ escrita (1); tem jurado (1); tem jntitullados (1); tenham dizimado (1);

teuerem arrendada (1); tiuer hordenado (1).

Nos Evangelhos e Epístolas com suas Exposições em Romance (EE) iden- tificámos 66 ocorrências: tẽ ganhados (1); tẽdes mouidos (1); teẽ dado (1); teẽ conquistado (1); teẽ dado (1); teẽ feito (1); teẽ falado (1); teẽ emcuberta (1);

teẽ percalçada (1); teẽde cingidos (1); teem perdida (1); teem conhecida (1);

teem visitado (1); teem guardada (1); teem leixado (1); teem feita (1); teem gaanhado (1); teem aparelhado (1); teem feito (1); teemos leixado (1); teemos vysto (1); teer ressuscitado (1); teẽs guardado (1); teẽs dados (1); tem produ- zidos (1); tem aparelhado (1); ten sofrido (1); tendes constrãgidos (1); tenho dado (1); tenho ẽçujados (1); tenho gaanhados (2); tẽnho guardado (1); teue aparelhada (1); teuer matado (1); teuerõ acabado (1); teuerom açoutado (1);

teuessem feyto (1); teuesse dito (1); teuessem acabado (1); tiinham visto (1);

tijnha visto, e trautado (1); tijnha edificado (1); tijnha dado (1); tijnha perdido (1); tijnha cercado (1); tijnha gastado (1); tijnha determinado (1); tijnha visto (1); tijnha atada (1); tijnha chamado (1); tijnha feytos (1); tijnhã comido (1);

tijnhã hordenado (1); tijnhalhes dado (1); tijnham procurado (1); tinha profe- tizado (1); tinha esperimẽtado (1); tinha auorrecido (1); tinha feyto (1); tinhã prometida (1); tinham tirado (1); tinhan dado (1); tinhase mostrado (1); tiuer achada (1); tiuer achado (1).

As ocorrências estão assim distribuídas:

Título da obra N.º de fólios N.º de

páginas N.º de

ocorrências Percentagem por página

Sacramental 159 318 32 10,06%

Tratado de Confissom 30 59 3 5,08%

Vita Christi 603 1179 104 8,82%

História do mui Nobre Vespasiano Imperador de

Roma 44 87 31 35,63%

Constituições de D. Diogo

de Sousa 32 62 10 16,13%

Evangelhos e Epístolas com suas Exposições em

Romance 199 398 66 16,58%

(7)

A obra que tem mais ocorrências é a Vita Christi, devido à sua extensão em relação às restantes. De seguida, são os Evangelhos e Epístolas com suas Exposições em Romance pela mesma razão. As restantes obras têm um número de ocorrências muito inferior. No entanto, a percentagem de ocorrências por página é bastante diferente. A História do mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma, com 35,63% por página, tem a percentagem mais elevada. A Vita Christi, com o maior número de ocorrências, tem a segunda percentagem por página mais baixa: 8,82%.

2. Tempos compostos de ter + particípio passado

A construção ter + feito é a mais frequente nas obras do corpus. Podemos considerar a grande maioria das suas ocorrências como manifestações de um tempo composto. Já as ocorrências do verbo ter + o particípio de outros verbos são mais problemáticas, pois nem sempre correspondem a um tempo composto.

O particípio antecedido de uma forma do verbo ter tem, nestes casos, a função de adjetivo.

As formas do pretérito perfeito composto do indicativo e do pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo de ter + feito são as que têm o maior número de ocorrências:

1. Pretérito perfeito composto do indicativo (tenho feito): «e atees que tu nõ chegues a este ponto entende que nõ teẽs feita cousa» (VC);

«todas obras que fazes por boas que sejã nõ som cousa a satisfazer per via de justiça a as injurias e nojos que a deus tees feito» (VC);

«Senhor pois Jhesu Christo nosso senhor vos tẽ feita tãta graça que tomastes vingãça de sua morte» (V); «e ẽ vaão faria elle aquello que asi tẽ feito se o tu nõ cõplises» (VC); «Senhor pois deus vos tem feita tãta merçee que soees saão muy bem» (V); «e faça peendença do que tem feito» (VC); «Desy se ella disser que nõ tem feito alguũ mal ou se tarda de te respõder atormentaa e a poder de açoutes assy como huũa serua soberba e maliciosa» (VC); «e quando aquelle que te esto fez te achar tal reprendersea e pesarlha do que tem feito» (VC); «Santo Agustinho diz que a pendẽça he hũa vingamça de que sse dooe e ar- repende dãdosse pena e avemdo door do mal que tem feyto» (S); «e mãdavos por my dizer que lhe ẽuiees o trebuto que lhe deues de sete ãnos e que o tendes feyto muy mal em lhe nõ mandardes o trebuto

(8)

cada ãno» (V); «Que a graça nos teẽ feito filhos de deus adoptiuos e herdeiros de regno» (EE); «mas de piedade dizendo leixaae: que boõa obra me teem feita» (EE); «o qual filho segundo natureza humana deus padre teem feito herdeiro» (EE).

2. Pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo (tinha feito): «e a dez dias apres da açençõ do senhor. conta o senhor Jesu a seu padre a promessa que elle tijnha feita aos discipollos de lhes enuiar o spiritu sancto» (VC); «e o poserõ em huũ moymento que Josep tijnha feyta para sy» (V); «[e de]pois que tem reçebido os trinta dinheiros que se arrepẽdeo da treiçã e do mal que tijnha feito e que tornara os di- nheiros aos judeus» (V); «e que ella meesma tijnha feyto voto a deus de virgindade» (VC); «Christo has mais vezes, e seguramẽte assy polla deuaçam dos moradores como por que hy tijnha feytos muytos benefficios» (EE); «e quis que primeyro fallasse Jacob ao qual deus tinha feyta muyta merçee aquelle dia» (V); «por quanto elle deçera da cruz o corpo de Jhesu Christo e o metera no moymento que tinha feito pera sy» (V); «por que Deus folgou de todallas obras que tinha feyto» (S); «assy como liuraste Joseph da presam de Pilatus quando os maaos dos judeus o quiserõ matar pollo seruiço que tinha feyto»

(V); «O maao homẽ que tam estreyta mente esteue dous annos na prisam do poço nõ se quis arrepẽder de quanto mal tinha feyto que deus ouuera piedade cõ elle se lha pidira» (V); «e poollo em huũ seu moymento o qual tinha feyto pera sy» (V); «aynda nõ auia montes e ante os outeiros ja parya, aynda nõ tinha feyto a terra» (EE).

Nos restantes tempos compostos presentes no corpus de ter + feito, o número de ocorrências é bastante mais reduzido:

3. Pretérito perfeito do conjuntivo (tenha feito): «temo que esta nen outra que tenha feyta nom seja ssecreta» (S); «o homẽ quãto quer que laua- do seja e ajnda por muytas tẽptaçoões que aja vẽçidas e tenha feitos quaesquer beẽs sempre se deue cõtar e teer por tal como se steuesse ajnda em flor» (VC).

4. Pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo (tivesse feito): «Mas nõ seria assi se o filho teuesse feito voto e prometimento a deus de suas cousas e beẽs ante que os parẽtes fossem postos ẽ necessidade» (VC);

«e como creçesse a herua e teuessem feyto fruyto emton pareçeeo ho joyo e chegando os escrauos do amo» (EE).

(9)

5. Futuro perfeito do conjuntivo, ou futuro composto do conjuntivo (tiver feito): «saluo o que teuer feyto voto de jejũar e nõ comer carne» (S);

«e a cada huũ dara o galardõ segũdo teuer mereçido e feyto» (V).

6. Infinitivo pessoal perfeito, ou infinitivo pessoal composto (ter feito):

«E assy mostram os sanctos euãgelistas. Elle teer o feito dizẽdo que hya de çidade em çidade» (EE).

As restantes construções com outros particípios verbais que ocorrem no corpus têm uma frequência menos relevante. As construções ter + ordenado e ter + dado são, depois de ter + feito, as mais frequentes.

A construção ter + ordenado ocorre 8 vezes como um tempo composto, 7 delas referentes ao pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo e uma ao futuro perfeito do conjuntivo:

1. Pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo (tinha ordenado):

«e quanto ao que deus ãte tijnha ordenado» (VC); «E a justiça do padre tijnha ordenado des o começo do mũdo que Christo padecesse»

(VC); «e que a muyta alta trindade tijnha ordenado per tẽpos proueer aa geeraçom humanal da encarnaçõ do verbo» (VC); «Porque a Pedro nõ perteẽcia saber o que deus tijnha ordenado de Johã mas perteẽcia lhe humildosamẽte obedeeçer aa palaura e mãdado de Christo» (VC);

«mas açerca da fim da festa quando Christo tijnha ordenado e desposto de hir mais curauã das cousas spirituaaes segũdo se mostra adeãte»

(VC); «mas elle outra cousa tijnha ordenada o qual sabia aquello que cõprio aa saluaçõ de todos» (VC); «temia vijr de dia por que nõ cayse na hyra dos judeus, os quaaes ja tijnhã hordenado» (EE).

2. Futuro perfeito do conjuntivo, ou futuro composto do conjuntivo (tiver ordenado): «e hyrem cõ ellas ẽ priçisam aquelles tres dias hu quer que o dito cabijdo tiuer hordenado» (C).

Nas restantes ocorrências (4) de ter + ordenado, o particípio tem a função de adjetivo. Apresentá-las-emos no ponto seguinte deste estudo.

A construção ter + dado ocorre 8 vezes, 5 no pretérito perfeito composto do indicativo e 3 no pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo:

1. Pretérito perfeito composto do indicativo (tenho dado): «os apostollos aos quaaes eu tenho dado poder sobre os dyabos» (EE); «bem assi tenho dado .xxx. judeus por huũ dinheiro» (V); «ca he naçido o filho de deus cõ cõprimento de todallas graças e virtudes, as quaaes nos teẽ

(10)

dado de balde» (EE); «e disse verdadeiramente vos digo que aquesta viuua proue teẽ dado mais» (EE); «Senhor çinquo marcos me teẽs dados» (EE);

2. Pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo (tinha dado):

«Assy que pellas ryquezas lhes deixara pera mal vsar como pello emxemplo da maa vida que passasse para ho seguir lhe tijnha dado»

(EE); «Ca elle tijnhalhes dado causa de peecar» (EE); «por que lhe ti- nhan dado a elle e aos outros preegadores as cousas necessárias» (EE).

Os restantes verbos têm uma presença reduzida. Para melhor sistemati- zação, juntaremos esses verbos de acordo com os vários tempos compostos:

1. 1. Pretérito perfeito composto do indicativo (tenho + particípio):

1.1. Os contextos com o verbo ter na 1.ª pessoa do singular são 5:

«outorgua tu senhor a my que nõ o tenho mereçido e som menor e mais baixo de todos» (VC); «eu vingarey a sua morte e lhe cõprirey todo quãto lhe tenho prometido» (V); vees aquy outros çinquo tenho gaanhados» (EE); «Eis aquy outros dous tenho ga- anhados» (EE); «Senhor eis aquy teu marco que tẽnho guardado ẽ huum panno» (EE);

1.2. Os contextos com o verbo ter na 2.ª pessoa do singular são 4:

«Partas ho pam que desta guisa tees he do famijnto. e o sayo que tees guardado na arca he daquelle que anda nuu» (VC); «Tenho grãde menẽcoria das pallauras que teẽs ditas e ajnda mais porque me mãdas tornar» (V); «E tu teẽs guardado ho boom vinho atee agora» (EE); «Senhores bem vedes vos que nos nõ nos podemos teer [contra] ao emperador que deus nos tẽ esqueeçido» (V);

1.3. Os contextos com o verbo ter na 3.ª pessoa do singular são os mais frequentes (27): «Senhor teu marco tẽ ganhados dez mar- cos» (EE); «porque aqui he o regno de deus atees o acabamẽto do segle. e tẽ mesturada heruilhaca e joyo» (VC); «e assy aos tesoureiros das ditas ygrejas que nõ dem vestimenta nẽ calez nẽ outros ornamẽtos a nehuũ clerigo sem primeiro saberẽ que tẽ re- zado» (C); «E qual he lãçado fora do regno cõ a molher de Loth se he vençido cõ desejo dos vicios e pecados que teẽ leixados»

(VC); «E aquello que pior he ajnda que aquelle que a huũ soo benefficio nõ he ydonio nẽ suficiẽte teẽ occupado mujtos» (VC);

«do qual nenhũa cousa podera leuar cõ sygo saluo o pecado ante

(11)

quanto mais teem gaanhado do mundo tanto mais teẽ conquista- do o inferno» (EE); «e esto porque nõ teẽ prouado a sua virtude a qual algũas vezes he achada fraca» (VC); «e aqueste aluidro teue o homẽ liure no parayso mas agora o teẽ catiuado porque nõ quer o bẽ e se a graça de deus nõ veẽ ante elle nõ pode ou nõ teẽ poder» (VC); «Nenhuũa cousa proueita perdoar de boca ao que teem guardada a ĩmizidade em o pensamẽto» (EE); «Como teem leixado todallas cousas o que nõ teue todas ante poucas cousas»

(EE); «Propheta grãde se alleuantou en nos, e deos teem visitado seu pouoo» (EE); «E ally sta a sanha jmijga he contra ty e tem cercada e çerrada a careira da tua oraçõ» (VC); «E as maãos que tem alçadas significa que deuemos de demandar a Deus as cous- sas que estam em çyma em ho çeeo» (S); «na qual ou nas quaees da graças ha Deus por que tem rresçebido este sacramento» (S);

«porque he fora de seu poder e posto em mãao daquelle que o prinde ou tem catiuado segundo as leys ciuijs» (VC); «[e de]pois que tem reçebido os trinta dinheiros que se arrepẽdeo da treiçã»

(V); «E despois que o ssaçerdote tem começado a missa, nũca a deue leyxar começada» (S); «porque aquella doença todos os dias creçe tanto que o tem gastado e comesta a façe de maneyra que nẽhuũ homẽ nõ ho pode veer os dẽtes e as queixadas» (V); «O sexto que depoys que tem pellejado e vençido e danlhe coroa»

(S); «saluo em grande necesidade de morte e a mĩga de saçardote emtom o pode dar o dauangelho se o tem consagrado per sacerdote que ele nom pode cõsagrar» (TC); «E esta vinha tamtos gomos tem produzidos quãtos sanctos des o justo Abel atee o derradeyro escolheito» (EE); «e assy como pobre tem postos os olhos ao rico que te de alguũa cousa» (VC); «per quantos modos muy altos: e maneiras muy subidas: vossa alteza a diuina sapiẽcia tem yllus- trado e alumeado e de continuo alumea e yllustra» (VC); «(tem trabalhado huũa ora.) que pouco tempo ten soffrido o trabalho»

(EE); «A terçeira he quando, despois que ten comũgado, nõ se guarda de pecados» (S);

1.4. Há apenas 3 contextos com o verbo ter na 1.ª pessoa do plural: «Eis nos teemos leixado todallas cousas» (EE); «E nos o teemos vysto e fazemos testemunho» (EE); «e pois senhor temos cõprido vossa voõtade praza vos de nos deixardes tornar para nossa terra» (V);

(12)

1.5. Há apenas um contexto com o verbo ter na 2.ª pessoa do plural:

«E segundo tendes ouuydo foy vingada a morte e payxam de Jhesu Christo pello emperador Vespesiano emperador de Roma» (V);

1.6. Os contextos com o verbo ter na 3.ª pessoa do plural têm uma pre- sença significativa (10): «assi como muytos que por hũa pequena pallaura doutros que ouçam leixã o bem que ha teẽ começado»

(VC); «Muitas vezes e em muitas maneiras fallando deus ẽ tenpo passado aos padres nos prophetas deradeiramente em estes dias nos teẽ fallado ẽ seu filho» (EE); «E çertas tã grãde pressa veẽ aas ygrejas que semelha aaz de gẽte de Babilonia e teẽ çercada de toda parte a çidade de Jherusalem cõ seus çidadãos» (VC); «e os çegos que teem çarrados os olhos nom a conheçẽ ajnda que seja cõ elles» (VC); «Per as animalias grossas se entẽdẽ os homẽs mũdanaaes que teem çarrado os olhos e as cousas çelestriaaes e spirituaaes» (VC); «pense que sta em huũ campo em batalha com seus jmijgos e que o teem cercado que nom pode escapar daly das maãos de seus jmijgos» (VC); «Os sanctos homẽs nõ teem tribulaçoões puras. porque teem mesturada a consollaçõ de deos» (VC); «se entendẽ os religiosos que tem çarradas as portas dos cinquo sintidos» (VC); «e por nam teerem rezam de lhes fazerem gasalhado nem bẽ os trautarem como tem jurado em suas confirmações» (C); «E perdoay agora ha quantos homẽs e molheres vos ten errado e vos fezeron pesar de boo coraçon (S).

2. Pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo (tinha + particí- pio):

2.1. Em grande parte das ocorrências, o verbo ter encontra-se na 3.ª pessoa do singular: «e des que os tenia reçebidos leuouos aa sua tenda» (V); «e assi o doctor e jnsignador das gẽtes se gloriaua que tijnha guardada a coroa da justiça nõ menos que se todos aquelles que cõuertera perseuerarõ em a fe e vnidade da madre sancta ygreja» (VC); «E o emperador marauilhouse muyto do que tijnha visto» (V); «e assy em ho filho tijnha visto ho padre»

(EE); «e todallas cousas mays familiarmẽte tijnha visto, e trau- tado» (EE); «Mas segundo atençom e mandamento do coraçom .s. que o homẽ tijnha aparelhado o coraçom a fazer aquellas cousas onde vjr que compre e faz mester» (VC); «e con o lenço que tijnha cingido alinpou os pees que lauara aquelle que cõ a

(13)

carne de que era vestido cõfirmou o que diserõ os euãgelistas»

(VC); «E tu senhor bem sabias a trayçõ que te tijnha cuydada o treedor perdido» (VC); «para comprir e acabar todo mal que tijnha cuydado e tractado. e a que o demonio requeresse» (VC); «e pera fazer mal e trayçõ depois ẽtrou em elle mais subjugãdoo a cõplir e dar cõsẽtimẽto e execuçom ao mal que tijnha tractado» (VC);

«Nõ era de naçimento nẽ por doẽça que lhe fosse vijndo, mas por o diaboo que o tijnha çercado e lhe toruaua a falla e ouuir»

(EE); «a viij. capitollos de San Lucas se diz que cõ phisicos tijnha gastado toda sua fazenda e de nenhuũ podia seer curada» (EE);

«quando rõpeo as vestiduras lãçou fora a vestidura ou sobrepeliza da ley que tijnha vestida» (VC); «ou pouco tijnha vestido por seer mais prestes e desembarguado em o seu officio de pescar. Onde Beda diz que Pedro se diz que staua desuestido» (VC); «esto he em cõparaçõ do que ante tijnha vestido» (VC); «Enuiando aas gẽtes aquello que tijnha prometido por tal que os judeus a que a promessa fora dada si quer corressem ou ouuessem enueja dos ditos gentijos e se conuertessem» (VC); «e o sermõ da gloria. e a largueza da graça: a qual deus tijnha scondida» (VC); «A ffe solta a lingoa a qual a jncredulidade tijnha atada» (EE); «ca o seu corpo tijnha glorificado e incorruptiuel» (VC); «e veẽdo o fariseu que o tijnha chamado disse antresi» (EE); «homde Dauid tijnha edificado pera sy huũ paaço» (EE); «E depois que foy tornado e confirmado no regno pos por obra mãdar matar os mininos como deãtes tijnha determinado» (EE); «a esta soo escoldrinhou deus o coraçom e as rees e de todallas virgeẽs que auia no mundo a escolheo e a santificou porque morasse em ella corporalmente a qual ja tijnha criada com virtudes e abraçaua spiritualmente»

(VC); «ca ja entrara em elle quãdo fezera a venda que tijnha firmada» (VC); «por tal que aquelle que elle ja tijnha obliguado per as suas maas cuydaçoões o obliguasse e teuesse de todo per cõplimento de maaos feitos e obras» (VC); «Pode se ajnda entẽder a religiõ per a aruor da figueira a qual o senhor della .s. Christo o qual a cõserua agora. este tijnha plãtada per Ãtonio e per sam Benedicto e per Agustinho em a sua vinha» (VC); «ja tinha grãde sanha cõtra Jacob pollas pallauras que lhe tinha ditas» (V); «O emperador esteue pensando toda a noite nas pallauras que o seu

(14)

mestresalla lha tinha ditas» (V); «por quanto nom tinha em elles firme creença pollas [pallauras] que o seu mestresalla lhe tinha ditas» (V); «E ssom doze nomes dos tribos de Isrrael que ho saçer- dote em a ley velha tinha escriptus» (S); «e todo o dia largamẽte correo atee o Tyber, segũdo que a Sibilla tinha profetizado» (EE);

«E cadahuũ tãto que os tinha mercados matauãnos por tirar o tesouro que tinha» (V); «e o que ouuira dos pastores, e o que ella tinha esperimẽtado» (EE); «conuẽ a saber seu pensamento por que com sua benignidade começara a amar ao que primeiro tinha auorrecido» (EE); «e veo diãte do emperador e trouxe cõ sigo o judeu que tinha segurado da morte» (V); «tinhase mostrado senhor do aar e das cousas que sam em elle» (EE);

2.2. Identificámos apenas três ocorrências com o verbo ter na 1.ª pessoa do singular: «tomaay prazer comigo que achey ho real que tijnha perdido» (EE); «fizeo tarde e prigiçosamente ou ante que a comprisse torney a cayr nos pecados que ja tinha confes- sados» (S); «despois da confissom comungando algũas vezes nom me rrefreey dos pecados, ante torney a cayr nos que tinha confessados» (S);

2.3. Nas restantes ocorrências, o verbo ter encontra-se na 3.ª pessoa do plural: «e as portas tijnhã çarradas» (VC); «elles abaixariam aa terra os olhos que tijnhã alçados ao ceeo» (VC); «e parirõ aquello que em sy tijnhã escõdido» (VC); «(que sobejarõ aos que tijnhã comido.)» (EE); «E aquelles que a tijnhã arrẽdada tractarõ mal os seruidores daquelle senhor que forõ ẽuiados a reçeber as rẽdas e matarõnos» (VC); «e depois que virom a ty per que elles cobrarõ a dignidade que tijnhã perdida seer exalçada e preposta a toda criatura» (VC); «deçiam com grande prazer de louuar a deus com grande voz de todallas virtudes que tiinham visto dizendo» (EE);

«E os senadores todos em huũ disserõ, que bẽ o tinhã entẽdido suas pallauras» (V); «mas antes que o emperador enuiasse os judeus tirou a Josep Abaramatia da presam: na qual o tinhã metido por ẽueja» (V); «atee que viesse a semente a quem tinhã prometida ordenada pellos anjos em maão do medianeiro» (EE);

«ca des o principio do mundo atee entom non tijnham procurado de trabalhar em boas obras» (EE); «E como bebeo ho moordomo a agua achou vinho e nam sabia donde viesse mas os seruidores

(15)

ho sabiam que tinham tirado a agua» (EE); «E como Judas deu o beyjo elles lançarom logo maão em Jesu seu senhor e tijnhãno legado e apartauam rijamente aquellas doces maãos» (VC).

3. Pretérito perfeito do conjuntivo (tenha + particípio): «e a que ella tenha esguardado seja dampnado» (VC); «o primeiro que aja despre- zo das cousas terreaaes o segũdo que tenha esqueeçido o linhagẽ e o parẽtesco» (VC); «O nono remedio he que se teẽs as dictas tẽptaçoões muyto secretas e muyto scõdidas e nõ as tenhas emcubertas mas reuela as a teu sabedor e discreto cõfessor» (VC); «pello qual o soberbo e vaãogloriosso defẽde o mal feito ou sua mingoa nom quer conhecer que tenha errado» (S); «deue poeer ho olio e crisma segũdo susso he dicto que o bispo tenha cõsagrado aquelle anno nouamente» (S);

«ou aynda que ho aguardem he per tam pequeno tempo espaaço que ho dito abade nom sse pode tam tostemente reuoluer pera hyr dizimar que elles ja nom tenham dizimado» (C).

4. Pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo (tivesse + particípio):

«porque a morte ho auia de manifestar e como esto teuesse dito (si- gueme)» (EE); «por que ataa que este sacramento teuesse rreçebido non he acabado christaão se por negligençia ou menospreço o leixa de tomar» (S); «(Lazaro se alleuãtou mas saltou fora) ajnda que teuesse (leguados os pees e as maãos cõ legaduras)» (VC); «de tal maneira que ajnda que todo o areal dos demonios e toda a sinagoga dos pecadores e toda a cõpanha dos sabedores mũdanaaes e principes fossẽ jũtos e te teuessẽ çertado. tu aue todo por huũ pouco de fumo que anda no aar voãdo» (VC); «e como teuessem acabado todallas cousas que delle eram escriptas tirando ho do madeiro poserõno no muymento» (EE).

5. Futuro perfeito do conjuntivo, ou futuro composto do conjuntivo (tiver + particípio): «sse teuer cortadas as maãos e os pees» (S); «A terceira que depois que o teuer escondido que o preze mais que todas outras cousas» (VC); «muy bẽauenturado sera qualquer que vir assy a morte da carne que primeiramẽte teuer visto a Christo» (VC); «cõuem a saber depois do matar do corpo. (que teuer matado.) » (EE); «e quãdo ha tiuer achada poõena sobre seus hombros ledo» (EE); «e quãdo ho tiuer achado: chama a suas amigas e vizinhas» (EE); «e assy aos rendeiros que a teuerem arrendada que tamto que nossos visitadores forẽ no julgado pera uisitar que cada huum este residente ẽ seu benefiçio» (C).

(16)

6. Infinitivo pessoal perfeito, ou infinitivo pessoal composto (ter + par- ticípio): «a qual deues teer aparelhada pera fallar louuores de deus e proueito do prouximo» (VC); «e assy meesmo os que comunguã e filhã aqueste sacramẽto deuẽ teer cengida a voontade e corpo de castidade»

(VC); «Alguũs nõ reçeberã sacramẽtos que cuidam teer recebidos»

(C); «por çerto eu nõ serey alegre nẽ contẽte atee eu tomar vingança e teer cõprido todo o que prometi a nosso senhor praza lhe que eu o veja [acabado]» (V); «e assy os ornamẽtos como se ham de gardar e teer lauados e limpos» (C); «Aquelle que deseja gloriarse em a cruz e em a paixom do senhor com pensamẽto afficado deue de maginar em ella. E principalmẽte antre as outras cousas: porque deuemos em nossos coraçoões a teer aficada e apeguada» (VC); «e em teer alon- guado todo o mal que outrossy he cousa necessaria» (VC); «e assy os homẽs andãdo sobre augoa do mundo per desprezo das riquezas nom reçebẽ per ellas da ellaçom e alleuantamento da soberba que se alleu- anta muytas vezes por homẽ as teer desprezadas» (VC); «Aquelles que comyã o cordeiro tijnhã os pees calçados e assy os que comunguã deuẽ teer cubertos e guardados os seus desejos e affeiçoões» (VC);

«Leese nos euangelhos o senhor teer resuscitado tres mortos» (EE);

«mas o que pior he proçede de a nõ teerẽ escrita» (C).

7. Gerúndio perfeito ou gerúndio composto (tendo + particípio): «e mãtẽ em paz os monjes ou claustraaes que viuem em cõgreguaçõ teẽdo çarrada a porta de silẽçio a ssy mesmo» (VC); «E se nos deuemos humildar teẽdo cõpridos os mandamẽtos quãto mais quando leixarmos de comprir muytos daquelles» (VC); «Mas teẽdo o coraçom posto nas cousas do mundo uaãs et sem proueyto e consintĩdo nos pecados e nõ contradizendo como deuera e podera se quisera» (TC); «Outorgame outrosy senhor meu deus que teẽdo lançada maão ao arado e auẽdo preposito de te seguyr per stado de milhoramẽto de vida nõ torne a cara atras per feito ou per preposito» (VC); «e cospio em os seus olhos e teendo postas suas maãos sobre seus olhos preguntou lhe si vija cousa alguũa e paroumentes» (VC).

8. Futuro perfeito do indicativo, ou futuro do presente composto (terei + particípio): «E assy acabado o año teeras saudada ou dicta a cadahũa das dictas chaguas sua oraçõ ou saudaçõ» (VC).

(17)

Há um conjunto de ocorrências com o verbo auxiliar no pretérito perfeito que não tem equivalência com nenhum tempo composto atualmente aceite pelas gramáticas: «A quinta cousa que pensses ou as de penssar acerca deste sermon he que fez Jesu ou que maneira teue acabado o sermõ de que falou» (VC); «e depois que a teue achada fez allegria e festa com suas amigas e vezinhas» (VC);

«e assy se mostra que teue aparelhada a vontade de morrer por Christo» (EE);

«(a qual teue atada ẽ huũ lẽço.)» (VC); «porque ajnda que corporalmente se alõguase o seu amor sempre o guardou firmemente e teue apeguado no cora- çom» (VC); «Depois que o dyaboo teue vẽçido. foy scripto sobre sua cabeça.

aqueste he o rrey dos judeos» (VC); «E segundo diz Theophillo. depois que os judeus teuerõ feitas todas cousas que perteẽçiã pera o prẽder» (VC); «E depoys que teuerõ acabado todallas cousas segundo a ley do senhor, voluerõse a Galilea a sua çidade de Nazareth» (EE); «E depoys que o teuerom açoutado o matarom» (EE).

3. Particípio antecedido do verbo ter com função de adjetivo

Como já referimos, nem todos os contextos em que ocorre o verbo ter seguido de um particípio passado configuram um tempo composto. Em muitos casos, o particípio que vem depois do verbo tem a função de adjetivo.

Em grande parte dos contextos em que o particípio tem a função de adje- tivo, o verbo ter encontra-se no presente do indicativo.

Na construção ter + ordenado, quando o verbo auxiliar se encontra no presente do indicativo, o particípio tem a função de adjetivo: «Deuemos fazer oraçon a Deus, nõ por que mudemos o que elle tem ordenado, mais por que ganhemos que elle cũpra sua ordenãça pellas oraçõees dos ssanctos» (S); «Por que no começo da oraçon foy dito que rrogasemos a Deus nom por mudar ssua vontade, mais por que nos de ho que tem ordenado des ho começo do mũdo» (S);

«em maneyra que os homẽs fazẽdo oraçom mereçan rreçeber o que Deus tem hordenado de dar ante do começo do mũdo» (S); «Nõ serõ pero enganados por que nom se podẽ perder aquelles que deus tẽ ja ordenados para a saluaçõ» (VC).

O mesmo sucede com ter + aparelhado: «e nos tem aparelhada a gloria»

(S); «Despois que ho saçerdote ha rreçebida ha oferta e ten aparelhada ha hostia e ho callez cõ o uinho segundo he dicto, lauasse as mãaos» (S); «nem subio em pensamẽto de homem o que deos teem aparelhado aos que o amã» (EE); «nem sobyo no coraçõ do homem o que deus tem aparelhado aos que ho amã» (EE);

(18)

«e tristeza e temor quando vee que tem aparelhado alguũ perigoo ou dampno»

(VC); «e coraçõ do homẽ nõ podesse cuydar as cousas que deus aparelhou aos que o amã. a qual cousa certo he quanto ao que lhes tem aparelhado» (VC); «os quaaes se priuissem a dãpnaçõ que teẽ aparelhada elles meesmos se chorariã e mesturariã seu plãto cõ as lagrimas dos escolhidos» (VC); «A quinta razõ he que se tu cuyddas a alteza e nobreza do guallardoamento e merçee da gloria que teẽ prometida e aparelhada aaquelles que fazẽ as obras das virtudes aa hõra de deus» (VC).

Com ter + perdido há também algumas ocorrências: «e assy faço cõta que tenho perdido o corpo» (VC); «E se de bebydiçe de todo ten perdido ho ẽtẽdimento e rrezon» (S); «Qual homẽ de vos outros que tem çem ouelhas se perder hũa dellas nõ leixa as nouẽta e noue em ho deserto e vaa aquella que teem perdida atee que ha ache» (EE); «nosso he aquello que tees perdido e escusado e forçosamẽte e per crueldade nos he roubada aquello que vaãmẽte despendes» (VC); «Que cousa he auida em este mũdo por mais sandia de nõ curar de cobrar as cousas que teemos perdidas» (VC).

Outras ocorrências com o verbo ter no presente do indicativo seguido de um particípio com função de adjetivo são as seguintes: «Ay de mym que calley, que eu som o homẽ que tenho ẽçujados meus beiços» (EE); «que fazendo bẽ façaaes emmudeçer a ygnorancia dos indiscretos como filhos e nõ como quem teẽ emcuberta ha liberdade por mallicia» (EE); «Senhor estom a ty aparelhadas has minhas maãos e tenhoas abertas pera obrar os teus mandamẽtos» (TC);

«E agora me teẽs negado o senhorio, e nõ me ẽuiaste o tributo» (V); «O que mata ladrom que tẽ atado ou preso deue seer desposto» (S); «se alguũ clerigo ou rreligiosso induze alguũ que faça alguũ voto ou juramento ou promisson pera ẽleger sopultura ẽ sua ygreja ou mosteiro ou nõ rreuocar se ha tẽ ẽlegida»

(S); «E as maãos que tem cruzadas he tanto como sse disese: rrogo pella cruz e payxã» (S); «he quebrãtado e anojado nas cõtrariedades dellas quãdo lhe aconteçem das quaaes cousas nõ ha hy reçeeo alguũ nẽ medo alguũ aquelle que tem fundada a casa sobre a pedra» (VC); «E ajnda o que peor he que taaes como estes algũas vezes se cheguã ao altar sem se auer reconciliado cõ seu jrmaão que tem offendido e anojado bebẽdo e comẽdo juyzo pera sy» (VC);

«Aquelle pois que tem pendorado e em sua maão todo o mũdo nom pode ca- ber e star retheudo em huũ sepulcro» (VC); «e os ditos jntitullados renunçiẽ as ditas ygrejas e benefiçios que assy per o dito modo tem jntitullados» (C);

«Ca entõçe asi tem legado e embargado o poderio como nos outros ante que lhe fose dada a cura ou liçẽça pera cõfesar» (S); «Ho quarto o que ten corta-

(19)

do alguũ mẽbro ou algũa ẽfermidade no corpo, asy como o que ten cortada a maão, ou o pee, ou os dedos da maão que non posa tomar ha ostia, ou que ten cortados os mẽbros generatiuos» (S); «mas nõ curamos dos jrmaãos que ja teemos cõmouidos e asanhados por nos callarmos cõ auiuamẽto amargoso»

(VC); «e teemos scripto em o pẽsamẽto estas cousas Grego» (VC); «o homẽs de dura cabeça e que nom tẽdes mouidos os corações nẽ os ouuidos» (EE);

«E que nom tendes constrãgidos os coraçoões» (EE); «Os que nõ percalçarã misericordia agora a teẽ percalçada» (EE); «Per as animalias grossas se entẽdẽ os homẽs mũdanaaes que teem çarrado os olhos e as cousas çelestriaaes e spiri- tuaaes: e teẽ nos abertos aas que sõ terreaaes e mũdanaaes» (VC); «e nõ tenhã escusa dizendo que nõ sabem nẽ teẽ escritas as ditas cousas» (C); «Aquelle cujo entendimẽto serue a deus e que a voõtade de todas partes teẽ jnclinada em elle» (VC); «O pã he a doctrina da justiça perfeita a qual nõ podẽ tomar se nõ aquelles que teẽ acustumados os sentidos açerca das cousas spirituaaes»

(VC); «Onde Crisost. diz que aquella he a gloriosa cõtinencia e castidade nom a que nom podem elles fazer per neçessidade mas aquella que teẽ apertada voõtade do sancto propósito» (VC); «antes lhes toman seus dereitos e teẽnos subjugados» (S); «Nõ he piadoso o padre que nõ da as cousas necessarias aos filhos cuja neçessidade teem conhecida» (EE); «nõ pode veer a face de deus.

porquanto a teem cuberta e veo ou pano lançado em ella» (VC)

Alguns contextos apresentam o verbo ter no pretérito imperfeito do in- dicativo: «nũca se quitou nem reprehẽdeo da maldade que tijnha cõcebida e cuydada» (VC); «porque per a duuida que tijnha de elle resurgir quasi reuolueo ou tijnha reuoltas as costas em a façe do senhor» (VC); «E porem os magos per espiraçom de deus entendiam que aquelle que em ella pareçia tijnha tri- lhada toda a soberua antijga do mundo com sua humildade muy baixa» (VC);

«a largura da terra que he spaciosa e grande lhe falleçera de tal guisa que nom tijnha onde enclinasse a cabeça tam complido era de miserias. mas tijnhaa dependurada» (VC); «a qual deue gardar depois das mazelas que antes tinha lauadas per o bautismo» (S); «E quãdo Pilatus soube que tam grandes vallas e tã asinha avya feytas o emperador e tam estreitamẽte os tinha apertados»

(V); «tu que aqui leixaste os fracos que tijnhas encomẽdados sem cura e sẽ deffenssõ humanal» (VC); «e fallauã como aquelles que nõ tijnhã prouada a sua fraqueza a qual cousa se mostrou per obra» (VC).

No imperativo há apenas um caso: «teẽde çingidos vossos lõbos» (EE).

(20)

Conclusão

No final do século XV, os tempos compostos com o verbo ter conviviam com os tempos compostos com o verbo haver. Os primeiros, introduzidos inicialmente na oralidade, impunham-se já na escrita, embora os tempos com o verbo haver, como dão testemunho os primeiros livros impressos em língua portuguesa, têm uma frequência mais significativa.

O fenómeno da substituição do verbo auxiliar haver pelo auxiliar ter nos tempos compostos vai agudizar-se a partir do século XVI, tendo o verbo haver um uso bastante restrito na língua portuguesa atual. Na oralidade praticamente não se utiliza e na escrita soa a algo entre o erudito e o arcaico.

Nem todas as ocorrências da construção ter + particípio passado cor- respondem a um tempo composto no corpus por nós analisado. Num número significativo de casos, o particípio tem a função de adjetivo, sobretudo quando o verbo auxiliar se encontra no presente do indicativo.

Referências

MACHADO, José Barbosa. Evangelhos e epístolas com suas exposições em romance. Braga: Edições Vercial, 2008.

MACHADO, José Barbosa. Tratado de confissom: edição e estudo. 5. ed.

Braga: Edições Vercial, 2015.

MACHADO, José Barbosa. Constituições de D. Diogo de Sousa. 5. ed. Braga:

Edições Vercial, 2016.

MACHADO, José Barbosa. História do Mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma. 5. ed. Braga: Edições Vercial, 2016.

OSÓRIO, Paulo (2004). Contributos para uma caracterização sintáctico- semântica do português arcaico médio. Covilhã: Universidade da Beira Interior, 2004.

SAXÓNIA, Nicolau de. Vita Christi (Edição e estudo de José Barbosa Ma- chado). Braga: Edições Vercial, vol. I, II e III, 2010-2015.

SILVA, Jaime Ferreira da e OSÓRIO, Paulo. Introdução à história da língua portuguesa. Lisboa: Edições Cosmos, 2008.

VERCIAL, Clemente Sánchez de. Sacramental: edição e estudo ( Edição e estudo de José Barbosa Machado). S.l. Pena Perfeita, 2005.

(21)

WIGGER, Lars-Georg. Die Entwicklungsgeschichte der romanischen Ver- gangenheitstempora am Beispiel des Pretérito Perfeito Composto im Portugiesischen. Tübingen: Neuphilologischen Fakultät der Universität Tübingen, 2005.

Recebido em 3 de outubtro de 2019 Aceito em 7 de novembro de 2019.

Referências

Documentos relacionados

O juramento que tinham dado e, mais do que isso, a lealdade de guerreiros godos não lhes consentiam abandonarem a irmã do seu capitão; não lho consentiria o fero cavaleiro negro,

— Sua filha, meu pai, a filha do capitão-mór Campelo nunca seria espôsa do homem que uma vez a insultou, ainda quando êle não se atrevesse a ameaçar-nos como o faz?. Mas nós

Não duvidava mais do resultado: via nos acontecimentos futuros como no espaço que se estendia diante dele, e no qual nem um objeto escapava ao seu olhar límpido;

Universidade de São Paulo – EESC-USP Sergio Ferretti Universidade Federal do Maranhão – UFMA Sylvia Helena Telarolli Universidade Estadual paulista – UNESP/CAr Tânia

Além do direcionamento do trabalho do professor apontado por Freitas (2015), o estudo de Mazzini (2017), intitulado “A Precarização do Trabalho das Professoras da rede Municipal

Mas em inglês, são aqueles que não possuem terminação -ed no passado simples (Simple Past) e no particípio passado (Past Participle)... As Formas Nominais – Nominal Forms:

Figura 8 – Isocurvas com valores da Iluminância média para o período da manhã na fachada sudoeste, a primeira para a simulação com brise horizontal e a segunda sem brise

Equipamentos de emergência imediatamente acessíveis, com instruções de utilização. Assegurar-se que os lava- olhos e os chuveiros de segurança estejam próximos ao local de