• Nenhum resultado encontrado

Relatório & Contas Annual Report

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Relatório & Contas Annual Report"

Copied!
44
0
0

Texto

(1)

Relatório  &  Contas

Annual  Report

(2)

Balanço |

Balance Sheet

Activo | Assets Notas | Notes 2013 2012

1.10 Disponibilidades | Cash and Cash Equivalents 446 942 957 1 370 294 253

1.20 Aplicações de Liquidez | Investments 7 129 526 603 87 000 000

1.20.10 Operações Mercado Monet. Interfinanceiro | Transactions on the Interbank Money Market 4 7 129 526 603 87 000 000 1.20.20 Oper.Comp.Tit.Terc.c/acordo Revenda | Purchase of securities under reverse purchase agreements 4 0 0 1.20.30 Oper.Venda Tit.Terc.c/acordo Revenda | Sale transactions of securities under repurchase agreements 4 0 0

1.20.40 Aplic.em Ouro e Out.Metais Precioso | Investment in gold and other precious metals 4 0 0

1.30 Títulos e Valores Imobiliários | Securities 0 149 384 325

1.30.10 Mantidos para Negociação | Kept for trading 5 0 2 496 825

1.30.20 Diponíveis para Venda | Available for Sale 5 0 0

1.30.30 Mantidos até ao Vencimento | Kept to maturity 5 0 146 887 500

1.40 Instrumentos Financeiros | Financial Instruments 5 0 0

1.50 Créditos no Sistema de Pagamentos | Credit in the Payment System 5 0 0

1.60 Operacçoes Cambiais | Foreing Exchange Transactions 5 0 0

1.70 Créditos | Credit 0 (0)

1.70.10 Créditos Concedidos | Loans to Customers 6 2 195 932 2 196 247

1.70.90 (-) Prov.p/Créditos Liquid.Duvidosa | Provision for doubtful loans 6 (2 195 932) (2 196 247)

1.75 Clientes Comerciais e Industriais | Trade customers 6 0 0

1.80 Outros Valores | Other Values 7 1 383 274 977 1 691 669 659

1.85 Inventários Comerciais e Industriais | Inventories 0 0

1.90 Imobiizações | Fixed Assets 160 896 052 220 279 931

1.90.10 Imobilizações Financeiras | Financial Assets 8 1 998 000 0

1.90.20 Imobilizações Corpóreas | Ttangible Assets 9 123 087 771 165 371 833

1.90.30 Imobilizações incorpóreas | Intangible Assets 9 35 810 281 54 908 098

Total do Activo | 9 120 640 589 3 518 628 168

(3)

2013 2012

Passivo | Liabilities

2.10 Depósitos | Deposits (1 014 694 776) (2 376 236 027)

2.10.10 Depósitos à Ordem | Demand Deposits 10 (874 314 098) (2 183 736 027)

2.10.20 Depósitos a Prazo | Term Deposits 10 (140 380 678) (192 500 000)

2.10.80 Outros Depósitos | Other Deposits 10 0 0

2.20 Captações de Liquidez | 0 0

2.20.10 Oper.no Mercado Monetário Interfinanceiro | Currente Assets with Credit Institutions 11 0 0

2.20.20 Oper. Venda Tit. Próp.C/acordo de Recompra | Sale transactions of own securities underrepurchase agreements 11 0 0 2.20.30 Oper. Venda Tit. Terc. C/acordo de Recompra | Purchase of third party securities under reverse repurchase agreements 11 0 0

2.30 Captação c/ Títulos e Valores Mobiiários | Funds earned with Securities 11 0 0

2.40 Instrumentos Financeiros Derivados | Derivatives 11 0 0

2.50 Obrigações no Sistema de Pagamentos | Obligations in the Payment System 12 0 (4 878 723)

2.60 Operações Cambiais | Foreign Exchange Transactions 0 0

2.70 Outras Captações | Other Funds (6 790 607 631) 0

2.70.10 Dívidas Subordinadas | Subordinated Debt 13 0 0

2.70.20 Instrumentos Hibridos de Capital e Dívida | Hibrid financial instruments 13 0 0

2.70.80 Outras Captações | Other funds 13 (6 790 607 631) 0

2.75 Fornecimentos Comerciais, Industriais e Adiant. Clientes | Administrative and Commercial Obligations 0 0

2.80 Outras Obrigações | Other Obligations 14 (326 473 358) (399 166 437)

2.90 Provisões para Responsabilidades Prováveis | Provisions for probable liabilities (9 707 949) (42 633 680)

2.95 Provisões Técnicas | Other Tech Provisions 15 0 0

Total do Passivo | Total Liabilities (8 141 483 715) (2 822 914 868)

0,00 0,00

3 Interesses Minoritários | Minority Interest 0 0

Capital | Shareholder's Funds

Fundos Próprios | Equity (979 156 874) (695 713 300)

4.10 Capital Social | Share Capital 16 (1 230 000 000) (1 229 883 000)

4.20 Reserva de Actualiz. Monet. Capital Social | Reserve for monetary correction of Capital 16 0 0

4.30 Resevas e Fundos | Reserves and Funds 16 (346 394 169) (346 394 169)

4.40 Resultados Potenciais | Potential Results 16 0 0

4.50 Resultados Transitados | Retained Earnings 16 880 563 869 (73 219 463)

4.60 (-) Dividendos Antecipados | Interin dividends 16 0 0

4.70 Result. Alteração Criter. Contabilístico | Other results 16 0 0

4.80 (-) Acções ou Quotas Própr. em Tesouraria | Own Shares 16 0 0

5 Resultado (283 326 575) 953 783 332

Total do Passivo e Fundos Próprios| Total Liabilities and Shareholder's Funds (9 120 640 589) (3 518 628 168)

0,00 -0,05

(4)

Demonstração de Resultados |

Profit & Loss Statment

Notas |

Notes 2013 2012

I Margem Financeira | FinancialMargin ( II - III ) 588 105 870 14 157 231

II Proveitos de Instrumentos Financeiros Activos | Income from Financial Asset Instruments (1+2+3+4) 660 892 012 18 955 048

1 5.10.10.10.10.20 Proveitos de Aplicações de Liquidez | Income from Cash Investments 20 254 682 420 18 955 048 2 5.10.10.10.10.30 Proveitos de Títulos e Valores Mobiliários | Income from Securities 20 3 112 500 0

3 5.10.10.10.10.40 Proveitos de Instrumentos Financeiros Derivados | Income from Derivatives 20 0 0

4 5.10.10.10.10.70 Proveitos de Créditos | Income from Loans 20 403 097 092 0

III (-) Custos de Instrumentos Financeiros Passivos | Expenses from Financial Liability Instruments (5+6+7+8+9) (72 786 142) (4 797 817)

5 5.10.10.10.20.10 Custos de Depósitos | Expenses from Deposits 20 (5 548 447) 0

6 5.10.10.10.20.20 Custos de Captações para Liquidez | Expenses from Funds Earned 20 (67 237 695) (4 797 817) 7 5.10.10.10.20.30 Custos de Captações com Títulos e Valores Mobiliários | Expenses wirh other funds earned with securities 20 0 0

8 5.10.10.10.20.40 Custos de Instrumentos Financeiros Derivados | Expenses wirh Derivatives 20 0 0

9 5.10.10.10.20.70 Custos de Outras Captações | Expenses with other funds earned 20 0 0

IV 5.10.10.20 Resultados de Negociações e Ajustes ao Valor Justo | Results from Trading and Fair Value Adjustments 21 2 183 082 7 624 690 V 5.10.10.60 Resultados de Operações Cambiais | Income from foreign Exchange Transactions 22 122 059 403 78 079 096 VI 5.10.10.80 Resultados de Prestação de Serviços Financeiros | Results from Financial Service Provision 107 936 436 300 329 894 VII 5.10.10.90 (-) Provisões para Crédito de Liquidação Duvidosa e Prestação de Garantias | Provisions for doubtfull Loans and Guarantees (2 435 510) (2 196 247)

VIII 5.10.10.95 Resultados de Planos de Seguros, Capitalização e Saúde Complementar | Health 0 0

IX Resultado de Intermediação Financeira | Income from Financial Intermediation (I+IV+V+VI-VII+VIII) 817 849 280 397 994 664

X 5.10.75 Resultados com Mercadorias, Produtos e outros Serviços | Income from commodoties, products and other service 0 0

XI (-) Custos Administrativos e de Comercialização | Administration and Marketing Costs (10+11+12+13+14+15+16+17+19) (1 257 057 520) (1 373 963 186)

10 5.10.80.10.10 Pessoal | Staff 26 (491 932 592) (473 266 867)

11 5.10.80.10.20 Fornecimentos de Terceiros | Third PartySuplies 25 (764 699 060) (895 606 424)

12 5.10.80.10.30 Impostos e Taxas Não Incidentes sobre o Resultado | Taxes and fees not due on results 26 (137 000) (136 387) 13 5.10.80.10.40 Penalidades Aplicadas por Autoridades Reguladoras | Penalties applied by relatory authoroities 26 (288 868) (4 953 508)

14 5.10.80.10.50 Custos com Pesquisa e Desenvolvimento | Research Costs 26 0 0

15 5.10.80.10.75 Provisões Específicas para Perdas com Clientes Comerciais e Industriais | Commercial Provisions 26 0 0 16 5.10.80.10.80 Outros Administrativos e de Comercialização | Other Administrative and marketing costs 26 0 0 17 5.10.80.10.85 Provisões Específicas para Perdas com Inventários Comerciais e Industriais | Provisions for Inventories 26 0 0 18 5.10.80.10.90 Depreciações e Amortizações | Depreciation and amortization (68 235 143) (49 697 033)

19 5.10.80.10.99 Recuperação de Custos | Other commissions 26 242 128 826 0

XII 5.10.80.80 (-) Provisões sobre Outros Valores e Responsabilidades Prováveis | Provisions on other values and probable liabilities 26 (3 858 808) (28 120 277)

XIII 5.10.80.90 Resultado de Imobilizações Financeiras | Income from Financial Investments 26 0 0

XIV 5.10.80.99 Outros Proveitos e Custos Operacionais | Other Operacional Income and Expenses 26 (1 260 841) (2 099 452)

XV Outros Proveitos e Custos Operacionais | Other Operacional Incomeand Expenses ( XI+XII+XIII+XIV) 26 (1 020 048 342) (1 404 182 916)

XVI 5.10.90 Resultado da Actualização Monetária Patrimonial | Monetary adjustmens 0 0

XVII 5.10 Resultado Operacional | Operating Income (IX+X+XV+XVI) (270 434 205) (1 055 885 284)

XVIII 5.20 Resultado não Operacional | Non Operating Income 27 45 283 384 102 101 952

XIX Resultados antes dos Impostos e Outros Encargos | Results before Taxes and Charges ( XVII+XVIII ) (225 150 822) (953 783 332)

XX 5.30 (-) Encargos sobre o Resultado Corrente | Charges on the Current Result 18 508 477 396 0

XXI Resultado Corrente Líquido | Net Result for the Year (XIX+XX) 283 326 575 (953 783 332)

XXII (-) Participações Muinoritárias | Minority interest on Profit

XIII 5.90 Resultado do Exercício | Attributable Profit ( XXI+XXII ) 283 326 575 (953 783 332)

-566 653 149,26 1 907 566 663,36

Acções | Shares Outstanding 3 280 000 3 279 688

(5)

NOTAS | NOTES

1 Introdução - Introduction

2 Bases de Apresentação e resumo das políticas contabilísticas | Basis of Presentation and summary of Main Accounting Policies

3 Caixa e Equivalentes de Caixa | Cash and Cash Equivalents

4 Investimentos Financeiros | Cash Investments

5 Títulos | Securities

6 Crédito a Clientes | Loans to Customers

7 Outros Valores | Other Values

8 Activos Financeiros | Financial Assets

9 Activos Tangíveis e Intangíveis em em curso | Tangible, Intangible Fixed Assets and those Under Construction

10 Depositos | Deposits

11 Captações | Funds Earned

12 Obrigações no Sistema de Pagamentos | Payment System Obligations

13 Outros Fundos | Other Funds

14 Outras Obrigações | Other Obligations

15 Provisões | Provisions

16 Movimentos no Capital Social | Changes in of Equity

17 Fora de Balanço | Off-Balance Sheet Headings

18 Impostos | Taxes

19 Balanço for Moeda | Balance Sheet by Currency

20 Proveitos e Custos de Instrumentos Financeiros | Income and Expenses from Financial Instruments

21 Resultados de venda e ajustamentos a justo valor | Results from trading and fair value adjustments

22 Resultados Cambiais | Income from foreign exchange transactions

23 Results from Financial Service Provision 24 Custos com Pessoal | Staff Costs

25 Fornecimentos e Serviços Externos | Third party Supplies

26 Outros custos e proveitos operacionais | Other Operational Income and Expenses

(6)

2

Bases de Apresentação e resumo das políticas contabilísticas | Basis of Presentation and summary of Main Accounting Policies

2013 2012

1 USD 95,83 95,28

1 EUR 126,38 123,33

As demonstrações financeiras foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações, com base nos livros e registos mantidos pelo Banco, de acordo com os princípios contabilísticos estabelecidos no Plano de Contas das Instituições Financeiras – CONTIF, conforme definido no Instrutivo nº 09/07, de 19 de Setembro, do Banco Nacional de Angola e actualizações subsequentes. Estes princípios poderão diferir dos geralmente aceites em outros países.

As demonstrações financeiras do Banco em 31 de Dezembro de 2013 e 2012 encontram-se expressas em Kwanzas Angolanos, tendo os activos e passivos denominados em outras divisas sido convertidos para moeda nacional, com base no câmbio médio indicativo publicado pelo Banco Nacional de Angola naquelas datas. Em 31 de Dezembro 2013 e 2012, os câmbios do Kwanza Angolano (AKZ) face ao Dólar dos Estados Unidos (USD) e ao Euro (EUR) eram os seguintes:

As principais políticas contabilísticas utilizadas na preparação das demonstrações financeiras foram as seguintes: a) Especialização de exercícios

Os proveitos e custos são reconhecidos em função do período de vigência das operações, de acordo com o princípio contabilístico da especialização de exercícios, sendo registados à medida que são gerados, independentemente do momento do seu recebimento ou pagamento.

b) Transacções em moeda estrangeira

As operações em moeda estrangeira são registadas de acordo com os princípios do sistema “multi-currency”, sendo cada operação registada em função das respectivas moedas de denominação. Os activos e passivos expressos em moeda estrangeira são convertidos para Kwanzas Angolanos à taxa de câmbio média publicada pelo Banco Nacional de Angola à data do balanço.

Na data da sua contratação, as compras e vendas de moeda estrangeira à vista e a prazo são registadas na posição cambial.

Os custos e proveitos relativos a diferenças cambiais, realizadas ou potenciais, registam-se na demonstração dos resultados do exercício em que ocorrem, na rubrica de “Resultados de operações cambiais”.

c) Créditos sobre clientes

Os créditos concedidos a clientes são registados inicialmente pelo seu valor nominal. A componente de juros é objecto de relevação contabilística autónoma nas respectivas contas de resultados. Os proveitos são reconhecidos quando obtidos e distribuídos por períodos mensais, segundo a regra pro rata temporis, quando se tratem de operações que produzam fluxos redituais ao longo de um período superior a um mês.

O Banco procede à anulação de juros vencidos superiores a 60 dias e não reconhece juros a partir dessa data, até ao momento em que o cliente regularize a situação.

Os juros de mora são registados na rubrica de “Cobrança de juros de mora, líquidos de anulações” (Nota 27).

The financial statements have been prepared on a going concern basis, based on the books and records kept by the Bank, in accordance with the accounting principles established in the Accounting Plan for Financial Institutions – “CONTIF ”, as defined in Instruction ANNEX TO THE FINANCIAL STATE MENTS ON DECEMBER 31, 2013 and 2012 (Amounts in thousands of Angolan Kwanzas – AKZ, unless otherwise indicated). No. 09/07 of 19 September, from the National Bank of Angola and subsequent updates. These principles may differ from those generally accepted in other countries.

The financial statements of the Bank on 31 December 2013 and 2012 are expressed in Angolan Kwanzas, and assets and liabilities denominated in foreign currencies have been converted to local currency, based on the reference exchange rates published by the National Bank of Angola on those dates. On December 31, 2013 and 2012, the exchange rates of Angolan Kwanza (AKZ) to US Dollar (USD) and Euro (EUR) were as follows:

The main accounting policies used in preparing the financial statements were as follows: a) Accrual

Income and expenses are recognized with reference to the period of validity of transactions, in accordance with the principle of accrual accounting, in that they are recorded as they are generated, regardless of the time of receipt or payment.

b) Foreign currency transactions

Transactions in foreign currencies are recorded in accordance with the principles of the “multi-currency” system, where each transaction is recorded with reference to the respective currencies. Assets and liabilities denominated in foreign currencies are converted into Angolan Kwanzas, at the average exchange rate published by the National Bank of Angola at the time of the balance sheet date.

On the trade date, purchases and sales of foreign currency, spot and forward, are booked at the foreign exchange position.

Costs and income relating to exchange differences, achieved or potential, are recorded in the income statement in the year they occur, under “Foreign exchange transaction results”.

c) Loans to customers

Loans made to customers are initially recorded at their nominal value. The interest component is the subject of a separate accounting statement in the respective income statements. Revenues are recognized when obtained and distributed by monthly periods, according to the pro rata rule, when dealing with transactions that produce profit-bearing flows over a period exceeding one month.

The Bank shall write off accrued interest more than 60 days and does not recognize interest from that date, until such time as the customer settles the situation.

(7)

Posteriormente, as operações de crédito concedido a clientes, incluindo as garantias e avales prestados, são submetidas à constituição de provisões, de acordo com o Aviso do Banco Nacional de Angola nº 4/2011, de 8 de Junho, e demais instruções e normas aplicáveis.

A partir do exercício de 2011 e desde a entrada em vigor do Aviso nº 4/2011, de 8 de Junho, as operações de crédito, por desembolso, são concedidas em moeda nacional, em quaisquer prazos, para todas as entidades, com excepção do Estado e empresas com comprovadas receitas e recebimentos em moeda estrangeira, para as seguintes finalidades:

• Assistência financeira de liquidez, incluindo, entre outras, as contas correntes caucionadas; • Financiamento automóvel;

• Empréstimos ao consumo; • Micro crédito;

• Adiantamentos a depositantes ou descobertos; e

• Outras modalidades de crédito financeiro com natureza de curto prazo (inferior a um ano). Provisões para créditos de liquidação duvidosa e garantias bancárias e avales prestados.

Nos termos do normativo em vigor, o Banco classifica as operações de crédito, incluindo as garantias e os avales prestados, por ordem crescente de risco, de acordo com as seguintes classes:

Nível A: Risco nulo Nível B: Risco muito reduzido Nível C: Risco reduzido Nível D: Risco Moderado Nível E: Risco elevado Nível F: Risco muito elevado Nível G: Risco de perda

As operações de crédito, incluindo as garantias bancárias e os avales prestados, são classificadas de forma individual, tendo em conta as características e os riscos das operações e do tomador do crédito, observando, de um modo geral, para as operações sem incumprimento os seguintes critérios:

> Classe A: Créditos concedidos a colaboradores, créditos com garantia de contas cativas junto do Banco e/ou títulos do Estado (Obrigações e Bilhetes do Tesouro, bem como Títulos do Banco Central). São ainda incluídos nesta classe os clientes que, tendo por base a sua situação económico financeira, a sua capacidade de gestão e o seu histórico de cumprimento, são pelo Banco considerados como de risco nulo;

> Classe B: Créditos com garantia hipotecária e outros clientes que, tendo por base os critérios supra descritos, sejam pelo Banco considerados como de risco muito reduzido; e

> Classe C: Restantes créditos com promessa de hipoteca e/ou com outro tipo de garantias reais, bem como operações que disponham unicamente de garantia pessoal.

O crédito vencido é igualmente analisado de forma casuística e, no mínimo, classificado nos níveis de risco anteriormente indicados, em função do tempo decorrido desde a data de entrada das operações em incumprimento. Os níveis mínimos de provisionamento são calculados de acordo com a seguinte tabela:

Subsequently, loans given to customers, including guarantees and sureties, are subject to the establishment of provisions, according to National Bank of Angola Regulation no. 4/2011, of 08 June, and other applicable instructions and norms.

From the year 2011 and since the entry into force of Regulation No. 4/2011, of 08 June, credit operations, by disbursement, are granted in national currency, no matter the term, for every party, except the state and companies with proven revenue and receipts in foreign currency, for the following purposes:

• Financial liquidity assistance, including, among others, secured current accounts; • Car finance;

• Consumer loans; • Micro credit;

• Advances to depositors or overdrafts; and

• Other forms of financial credit of short-term nature (less than one year). Provisions for doubtful loans and bank guarantees and sureties.

Under current regulations, the Bank classifies loans, including guarantees and sureties, in ascending order of risk, according to the following classes:

Level A: Zero risk Level B: Very low risk Level C: Low risk Level D: Moderate risk Level E: High risk Level F: Very high risk Level G: Risk of loss

Credit transactions, including bank guarantees and sureties are classified individually, taking into account the characteristics and risks of the transactions and the borrower, with transactions generally observing, without failure, the following criteria:

➢ Class A: Loans granted to employees, loans secured by accounts held with the Bank and/or by State securities (treasury bonds and bills and Central Bank securities). Customers, who, based on their financial and economic situation, their management capacity and their history of compliance, are considered by the Bank as zero risk and therefore also included in this class;

➢ Class B: Loans secured by mortgage and other customers, who, based on the criteria described above, are considered by the Bank as very low risk; and

➢ Class C: Remaining credits with promise of mortgage and/or other type of tangible collateral, as well as transactions, which only have personal guarantee.

Overdue loans are equally considered on a case-by-case basis and, at least, rated at the risk levels indicated above, depending on the time elapsed since the transactions are in default.

(8)

Níveis de Risco | Risk level A B C D E F G

% de Provisão | Provision % 0% 1% 3% 10% 20% 50% 100%

Tempo decorrido desde a entrada em incumprimento: | Time elapsed since transact ion in defa ult:

Operações com prazo inferior a dois anos | Transactions with a term less than two years até 15 dias | 15 daysuntil from 15 to 30 daysde 15 a 30 dias | from 1 to 2 monthsde 1 a 2 meses | from 2 to 3 monthsde 2 a 3 meses | from 3 to 5 monthsde 3 a 5 meses | from 5 to 6 monthsde 5 a 6 meses |

mais de 6 meses |

more than 6 months

Operações com prazo superior a dois anos | Transactions with a term greater than two years até 15 dias | 15 daysuntil from 15 to 60 daysde 15 a 60 dias | from 2 to 4 monthsde 2 a 4 meses | from 4 to 6 monthsde 4 a 6 meses |

de 6 a 10 meses | from 6 to 10 months de 10 a 12 meses | from 10 t0 12 months mais de 12 meses | more than 12 months

Por regra, as operações que sejam objecto de renegociação são mantidas, pelo menos, no mesmo nível de risco em que estavam classificadas no mês imediatamente anterior à renegociação. Nestes termos, a reclassificação para uma classe de risco inferior ocorre apenas se houver uma amortização regular e significativa da operação. Em geral, a classificação das operações de crédito de um mesmo cliente, para efeitos de constituição de provisões, é efectuada na classe que apresentar maior risco.

As provisões para créditos de liquidação duvidosa são classificadas no activo a crédito da rubrica “Créditos sobre clientes” (Nota 6).

Semestralmente, a partir de 2012, o Banco procede à análise dos créditos classificados há mais de seis meses na Classe G. Neste sentido, os créditos dos clientes onde o Banco considere que foram esgotadas as expectativas de recuperação dos montantes em dívida são abatidos ao activo através da utilização da respectiva provisão. Adicionalmente, estes créditos permanecem registados numa rubrica extrapatrimonial por um prazo mínimo de dez anos.

d) Carteira de títulos

Atendendo às características dos títulos e à intenção aquando da sua aquisição, a carteira de títulos do Banco é valorizada da seguinte forma:

> Mantidos para negociação

São considerados títulos de negociação aqueles que são adquiridos com o objectivo de venda.

Os Bilhetes do Tesouro e os Títulos do Banco Central, emitidos a valor descontado, são registados ao custo de aquisição. A diferença entre este e o valor de reembolso (valor nominal), que constitui a remuneração do Banco, é reflectida linearmente em resultados ao longo do período compreendido entre a data de compra e a data de vencimento dos títulos, por contrapartida da rubrica do activo “Proveitos a receber” (Nota 5).

> Disponíveis para venda

Os activos financeiros disponíveis para venda correspondem a acções e unidades de participação em fundos de investimento mobiliário, as quais são registadas inicialmente ao custo de aquisição, sendo posteriormente valorizadas ao justo valor.

As a rule, the transactions that are renegotiated are kept, at least, at the same level of risk at which they were classified in the month immediately prior to the renegotiation. Accordingly, the reclassification to a lower risk class only occurs if there is a regular and significant amortization of the transaction.

In general, for the purpose of provisioning, the classification of credit transactions for a single customer is made in the class that has the greatest risk.

Provisions for doubtful loans are classified as loan assets under the heading “Loans to customers” (Note 6). Every six months, since 2013, the Bank analyses the loans classified for more than six months in Class G. To this end, customer loans, on which the Bank considers it no longer has a chance of recovering amounts due, are written off through the use of the respective provision.

Additionally, these credits remain recorded as an off-balance sheet item for a minimum period of ten years. d) Securities portfolio

Given the characteristics of the securities and the intention at the time of their acquisition, the Bank’s securities portfolio is valued as follows:

> Held for trading

Securities are considered trading securities when they have been acquired for the purpose of sale.

Treasury bills and the Central Bank Securities, issued at a discount value, are recorded at cost. The difference between this and the redemption value (nominal value), which is the Bank’s remuneration is reflected on a straight-line basis in results over the period between the purchase date and the maturity date of the securities, against the heading “Income receivable” (Note 5).

> Available for sale

Financial assets available for sale refer to mutual fund shares and units, which are initially recorded at cost, and subsequently at fair value.

(9)

As variações do justo valor são registadas por contrapartida de fundos próprios, na rubrica “Resultados potenciais – Ajustes ao valor justo em activos financeiros disponíveis para venda”, sendo as valias reconhecidas em resultados do exercício aquando da venda definitiva do activo.

> Mantidos até ao vencimento

Esta rubrica inclui os títulos que o Banco tem intenção e capacidade de deter até à sua maturidade.

As Obrigações do Tesouro são registadas ao custo de aquisição. Os juros decorridos relativos a estes títulos, bem como a diferença entre o custo de aquisição e o valor de reembolso (no caso de títulos emitidos a valor descontado), são reflectidos linearmente em resultados, por contrapartida da rubrica do activo “Proveitos a receber” (Nota 5).

As Obrigações do Tesouro emitidas em moeda nacional, indexadas ao Índice de Preços ao Consumidor, estão sujeitas a actualização do valor nominal do título de acordo com a variação do referido índice. Deste modo, os resultados da referida actualização do valor nominal dos títulos e do juro corrido são reflectidos na demonstração dos resultados do exercício em que ocorrem, nas rubricas de “Resultados de negociações e ajustes ao justo valor” e “Proveitos de títulos e valores mobiliários”, respectivamente (Notas 20 e 21).

As Obrigações do Tesouro emitidas em moeda nacional, indexadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos e as Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira, estão sujeitas a actualização cambial. Deste modo, o resultado da actualização cambial do valor nominal dos títulos é reflectido na demonstração dos resultados do exercício em que ocorre na rubrica “Resultados de negociações

e ajustes ao valor justo” (Nota 21), sendo o desconto e o juro corrido reflectidos na rubrica “Proveitos de títulos e valores mobiliários” (Nota 20).

Em 2012 foi publicado o Despacho nº 159/12 de 20 de Fevereiro, o qual autoriza a emissão regular de Obrigações do Tesouro em moeda nacional não reajustáveis com taxas de juro de cupão predefinidas por maturidade. Os juros decorridos relativos a estes títulos são reflectivos na demonstração dos resultados do exercício em que ocorrem, na rubrica “Proveitos de títulos e valores mobiliários” (Nota 20).

> Operações de compra de títulos próprios com acordo de revenda

Nos exercícios de 2013 e 2012, o Banco realizou operações de compra de liquidez temporária no mercado interfinanceiro com o Banco Nacional de Angola em que foram aplicados recursos recebendo Obrigações do Tesouro em garantia. Estas operações têm subjacente um acordo de revenda dos títulos numa data futura, por um preço previamente estabelecido entre as partes (Nota 4).

Os proveitos das operações de compra de títulos de terceiros com acordos de revenda correspondem à diferença entre o valor da revenda e o valor da compra dos títulos. O reconhecimento do proveito foi realizado conforme o princípio da especialização em razão da fluência do prazo das operações na rubrica “Proveitos de instrumentos financeiros activos – Operações de Compras de Títulos de Terceiros com Acordo de Revenda” (Nota 20). Os títulos comprados com acordo de revenda não são registados na carteira de títulos. Os fundos entregues são registados, na data de liquidação, no activo na rubrica “Aplicações de liquidez – Operações de Compra de Títulos de Terceiros com Acordo de Revenda”, sendo periodificado o valor de juros na mesma rubrica.

> Operações de venda de títulos próprios com acordo de recompra

Os títulos cedidos a clientes com acordo de recompra permanecem registados na carteira de títulos do Banco, sendo o montante da venda registado na rubrica “Operações de venda de títulos próprios com acordo de recompra” (Nota 11). A diferença entre o valor de recompra contratado e o respectivo valor inicial de venda é reconhecida linearmente em resultados durante o período de vida da operação, por contrapartida da rubrica do passivo “Juros a pagar” (Nota 11).

Changes in the fair value are recognized against capital under the heading “Potential results – Fair value adjustments on financial assets available for sale”, and the gains recognized in the income statement as an outright sale of the asset.

> Held to maturity

This heading includes securities that the Bank has the intention and ability to hold to maturity.

Treasury Bonds are recorded at cost value. The interest accrued on these securities, as well as the difference between the acquisition cost and redemption value (in the case of securities issued at a discounted value), are reflected in results on a straight-line basis, against the heading “Income receivable” (Note 5).

Treasury bonds issued in local currency, indexed to the Consumer Price Index, are subject to the nominal value update of the bond in line with the variation of this index. To this end, the results of this update to the nominal value of the bonds and to the accrued interest are reflected in the income statement in the year in which they occur, under the headings “Results of negotiations and adjustments to fair value” and “Income from securities”, respectively (Notes 20 and 21).

Treasury bonds issued in local currency, indexed to the exchange rate of the US Dollar and Treasury Bonds in foreign currencies are subject to exchange rate adjustments. To this end, the result of exchange rate adjustment of the nominal value of the securities is reflected in the income statement in the year they occur under the heading “Results of negotiations and adjustments to fair value” (Note 21), and the discount and accrued interest are reflected under the heading “Income from securities” (Note 20).

In 2012, Order no. 159/12 of 20 February was published, which authorizes the regular issue of nonadjustable treasury bonds in national currency with coupon interest rates predefined by maturity. The interest accrued on these securities is reflected in the income statement in the year they occur, under the heading “Income from

securities” (Note 20).

> Transaction for the purchase of securities with reverse repurchases agreements

In the years 2013 and 2012 the Bank made temporary liquidity purchases in the interbank market with the National Bank of Angola in which resources were applied receiving treasury bonds as collateral. These transactions have an underlying reverse repurchase agreement on the securities at a future date, at a price previously agreed between the parties (Note 4).

The income from the purchase of third party securities under reverse repurchase agreements corresponds to the difference between the resale value and the purchase price of the securities. The recognition of the income was carried out on an accrual basis due to the flow of the maturity of the transactions under the heading “Income from financial instrument assets – purchase of third party securities under reverse repurchase agreements” (Note 20). Securities purchased under reverse repurchase agreements are not recorded in the securities portfolio. The funds paid are recorded on the settlement date, under assets, under the heading “Investments – purchase of third party securities under reverse repurchase agreements”, and the amount of interest accrued, as per its period, under the same heading.

> Sale transactions of securities

Under repurchase agreements Securities sold to customers under repurchase agreements are still recorded in the Bank’s securities portfolio and the sale amount is recorded under the heading “Sale transactions of securities under repurchase agreements” (Note 11). The difference between the contracted repurchase price and the respective initial sale value is recognized on a straight-line basis in earnings during the lifetime of the operation, against the

(10)

Anos de vida útil | Years of useful life

Imóveis de serviço próprio | Property for own use 50,00

Obras em edifícios arrendados | Works in rented buildings 3,00

Equipamento | Equipment:

> Instalações interiores | Fixtures and fittings 10,00

> Mobiliário e material | Furniture and equipment 10,00

> Máquinas e ferramentas | Machines and tools 3 a 10

> Equipamento informático | Hardware 3 a 10

> Material de transporte | Transport equipment 3,00

> Outro equipamento | Other equipment 10,00

Classificação em classes de risco:

Nos termos do normativo em vigor, o Banco classifica os títulos de dívida, em ordem crescente de riscos, de acordo com as seguintes classes:

Nível A: Risco nulo Nível B: Risco muito reduzido Nível C: Risco reduzido Nível D: Risco Moderado Nível E: Risco elevado Nível F: Risco muito elevado Nível G: Risco de perda

O Banco classifica os títulos de dívida do Estado Angolano e do Banco Nacional de Angola no Nível A. e) Imobilizações financeiras

As imobilizações financeiras encontram-se registadas ao custo de aquisição. Quando este se encontra denominado em moeda estrangeira, é reflectido contabilisticamente à taxa de câmbio da data da operação. Sempre que se estimam perdas permanentes no seu valor de realização, são constituídas as respectivas provisões. f) Imobilizações incorpóreas e corpóreas

As imobilizações incorpóreas correspondem, essencialmente, a software e a trespasses. Estas despesas são registadas ao custo de aquisição e amortizadas linearmente ao longo de um período de três anos.

As imobilizações corpóreas encontram-se registadas ao custo de aquisição. A depreciação é calculada pelo método das quotas constantes às taxas máximas fiscalmente aceites como custo, de acordo com o Código do Imposto Industrial, que correspondem aos seguintes anos de vida útil estimada:

Classification into risk classes:

Under current regulations, the Bank classifies debt securities, in order of increasing risk, according to the following classes:

Level A: Zero risk Level B: Very low risk Level C: Low risk Level D: Moderate risk Level E: High risk Level F: Very high risk Level G: Risk of loss

The Bank classifies debt securities of the Angolan Government and the National Bank of Angola at Level A. e) Financial fixed assets

Financial fixed assets are recorded at cost value. When this is denominated in foreign currency, it is reflected in the accounts at the transaction date exchange rate.

Whenever permanent losses are estimated at their realizable value, the respective provisions are established. f) Intangible and tangible fixed assets

Intangible assets essentially correspond to software and goodwill. These expenses are recorded at cost value and amortized on a straight-line basis over a period of three years.

Tangible fixed assets are recorded at cost value. Depreciation is calculated using the straight-line method at the maximum rates allowed for tax purposes as a cost, according to the Corporate Tax Code, which corresponds to the following years of estimated useful life:

(11)

Não obstante o supra referido intervalo, a generalidade do equipamento informático está a ser amortizado em três anos.

g) Impostos sobre os rendimentos > Imposto Industrial

O Banco encontra-se sujeito a tributação em sede de Imposto Industrial, sendo considerado fiscalmente um contribuinte do Grupo A. A tributação dos seus rendimentos é efectuada nos termos dos números 1 e 2 do Artigo 72º, da Lei nº 18/92, de 3 de Julho, sendo a taxa de imposto aplicável de 35%, na sequência da Lei nº 5/99, de 6 de Agosto.

O imposto corrente é calculado com base no resultado fiscal do exercício, o qual difere do resultado contabilístico devido a ajustamentos ao lucro tributável resultantes de custos ou proveitos não relevantes para efeitos fiscais. O Imposto Industrial é objecto de liquidação provisória em três prestações iguais em Janeiro, Fevereiro e Março, tendo por base 75% do lucro tributável do exercício anterior.

Apresenta-se, na Nota 18, a reconciliação entre o resultado fiscal e o resultado contabilístico. > Imposto Sobre a Aplicação de Capitais (IAC)

O Decreto Legislativo Presidencial nº 5/11, de 30 de Dezembro veio introduzir diversas alterações legislativas ao Código do Imposto Sobre a Aplicação de Capitais.

O IAC incide, genericamente, sobre os rendimentos provenientes das aplicações financeiras do Banco, nomeadamente rendimentos derivados de aplicações, operações de cedência de liquidez e juros de TBC. A taxa varia entre 5% (no caso de juros pagos relativamente a títulos de dívida pública que apresentem uma maturidade igual ou superior a três anos) e 15%.. Este imposto tem a natureza de pagamento por conta do Imposto Industrial, operando esta compensação por via da dedução à colecta que vier a ser apurada, nos termos da alínea a) do número 81º do Código do Imposto Industrial.

> Impostos diferidos

Os impostos diferidos activos e passivos correspondem ao valor do imposto a recuperar e a pagar em períodos futuros resultante de diferenças temporárias entre o valor de um activo ou passivo no balanço e a sua base de tributação.

Os impostos diferidos passivos são normalmente registados para todas as diferenças temporárias tributáveis, enquanto os impostos diferidos activos só são reconhecidos até ao montante em que seja provável a existência de lucros tributáveis futuros que permitam a utilização das correspondentes diferenças tributárias dedutíveis ou de reporte de prejuízos fiscais.

Os impostos correntes e os impostos diferidos são reflectidos em resultados, com excepção dos impostos referentes a transacções directamente registadas em capitais próprios, nomeadamente resultados potenciais de títulos classificados na carteira de disponíveis para venda.

Em 31 de Dezembro de 2012, o Banco não tinha impostos diferidos activos registados. Na mesma data, os impostos diferidos passivos registados referem-se a resultados potenciais de títulos classificados na carteira de disponíveis para venda (Notas 14 e 16).

Notwithstanding the above-mentioned range, the majority of IT equipment is being depreciated over three years. g) Taxes on income

> Corporate Tax

The Bank is subject to corporate tax, and for tax purposes is considered a Group A taxpayer. The taxation of its income is made pursuant to paragraphs 1 and 2 of Article 72 of Law no. 18/92, of 03 July, with the applicable tax rate at 35%, as a result of Law no. 5/99 of 06 August.

Current tax is calculated as per the taxable income for the year, which differs from the accounting result due to adjustments to taxable profit resulting from costs or income not relevant for tax purposes.

The corporate tax is subject to provisional payment in three equal installments in January, February and March, based on 75% of the taxable profit of the previous year.

The reconciliation between the income result and the accounting result is presented in Note 18. > Capital Gains Tax (CGT)

Presidential Legislative Decree no. 5/11 of 30 December introduced several legislative changes to the Capital Gains Tax Code.

CGT generally concerns income from the Bank’s financial investments, including income from investments, liquidity-providing operations and interest from central bank securities.

The rate varies between 5% (in the case of interest paid with respect to debt securities that have a maturity of three years or more) and 15%. This tax works as an advance payment of Corporate Tax, where this compensation operates through tax allowance as may be ascertained in accordance with subparagraph a) of paragraph 81 of the Corporate Tax Code.

> Deferred tax

Deferred tax assets and liabilities correspond to the value of the tax recoverable and payable in future periods resulting from temporary differences between the value of an asset or a liability in the balance sheet and their tax bases.

Deferred tax liabilities are normally recognized for all taxable temporary differences, while deferred tax assets are only recognized up to the value in which the existence is probable of future taxable profits that allow the use of the corresponding deductible tax differences or of loss carry-forwards.

Current taxes and deferred taxes are shown in the results, with the exception of taxes relating to transactions recorded directly in equity capital, in particular potential proceeds from securities in the portfolio classified as available for sale.

On 31 December 2013, the Bank had no deferred tax assets. On the same date, deferred tax liabilities recorded refer to potential proceeds from securities in the portfolio classified as available for sale (Notes 14 and 16).

(12)

Taxa técnica actuarial (desconto) | Technical actuarial rate (discount) 0,02

Taxa de crescimento salarial | Growth rate 0,08

Tábua de mortalidade | Life table SA 85-90 (Light)

Idade normal de reforma | Normal retirement age

60 anos ou 35 de serviço | 60 or 35 years of service A taxa de desconto foi apurada tendo em conta a performance dos mercados financeiros, duração das

responsabilidades e risco inerente.

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, não existe qualquer compromisso formal do Banco quanto ao pagamento de complementos de reforma aos seus trabalhadores, para além daquele que decorre da designada “Compensação por reforma”, nos termos da legislação laboral em vigor (Nota 15).

j) Caixa e seus equivalentes

Para efeitos da preparação da demonstração dos fluxos de caixa, o Banco considera como “Saldo em

disponibilidades do fim do exercício” o total dos saldos das rubricas “Disponibilidades” e “Recursos de instituições de crédito - Descobertos em depósitos à ordem” (Notas 3 e 10).

The discount rate was determined taking into account the performance of financial markets, duration of liabilities and inherent risk.

On 31 December, 2013 and 2012, there is no formal commitment by the Bank as to the payment of supplementary pensions to its workers, beyond that which arises from the designated “retirement benefit” in accordance with current employment legislation (Note 15).

j) Cash and cash equivalents

For the purposes of preparing the cash flow statement, the Bank considers as “cash balance at year end” the total of the balances of the headings “Cash” and “Funds from credit institutions – Current account credit facilities” (Notes 3 and 10).

h) Reserva de actualização monetária dos fundos próprios

Nos termos do Aviso nº 2/2009, de 8 de Maio, do Banco Nacional de Angola sobre actualização monetária, o qual revogou o Aviso nº 10/2007, de 26 de Setembro, as instituições financeiras devem, em caso de existência de inflação, considerar mensalmente os efeitos da modificação no poder de compra da moeda nacional, com base no Índice de Preços ao Consumidor.

O valor resultante da actualização monetária deve ser reflectido mensalmente, a débito numa conta de resultados, por contrapartida da reserva de actualização monetária dos fundos próprios.

No exercício de 2009, tendo presente a evolução verificada na taxa de câmbio do Kwanza Angolano face ao Dólar dos Estados Unidos e, consequentemente, o seu impacto ao nível da taxa de inflação medida em moeda nacional, o Banco solicitou um pedido de autorização específico ao Banco Nacional de Angola no sentido de aplicar prospectivamente o disposto no Aviso nº 2/2009.

Em 2013 e 2012 o Banco não procedeu à actualização monetária dos seus fundos próprios. i) Pensões de reforma

A Lei nº 07/04, de 15 de Outubro, que regulamenta o sistema de Segurança Social de Angola, prevê a atribuição de pensões de reforma a todos os trabalhadores Angolanos inscritos na Segurança Social. O valor destas pensões é calculado com base numa tabela proporcional ao número de anos de trabalho, aplicada à média dos salários ilíquidos mensais recebidos nos períodos imediatamente anteriores à data em que o trabalhador cessar a sua actividade. De acordo com o Decreto nº 7/99, de 28 de Maio, as taxas de contribuição para este sistema são de 8% para a entidade empregadora e de 3% para os trabalhadores.

Em 31 de Dezembro de 2012, as responsabilidades do Banco com o esquema de benefício de compensação por reforma acima referido foram calculadas através de uma avaliação actuarial realizada por um perito independente, tendo por base a população do Banco abrangida por este benefício no final desse ano e os seguintes pressupostos:

h) Reserve for monetary correction of equity capital

Pursuant to Notice no. 2/2009, of 08 May, from the National Bank of Angola on monetary correction, which replaced Notice no. 10/2007, of 26 September, financial institutions must, in the event of the existence of inflation, consider on a monthly basis the effects of changes on the purchasing power of the national currency, based on the Consumer Price Index.

The value resulting from monetary correction should be reflected on a monthly basis as a debit in a profit and loss account, against the reserve for monetary correction of equity capital.

In 2009, bearing in mind the changes experienced in the exchange rate of the Angolan Kwanza against the US Dollar and as a result their impact on the inflation rate measured in local currency, the Bank made a specific application for authorization to the National Bank of Angola to prospectively apply the provisions of Notice no. 2/2009.

In 2013 and 2012 the Bank did not undertake the monetary correction of its equity capital. i) Pensions

Law no. 07/04, of 15 October, which regulates Angola’s social security system, provides for the granting of pensions to all Angolan workers registered within the social security system. The value of these pensions is calculated on a scale proportional to the number of years of work, applied to the average monthly gross salaries received in the period immediately prior to the date on which the employee stops working. According to Decree no. 7/99 of 28 May, the contribution rates for this system are 8% for the employer and 3% for employees.

On 31 December, 2012, the Bank’s liabilities to the retirement benefit scheme mentioned above were calculated using an actuarial assessment performed by an independent expert based on the number of Bank employees covered by this benefit at the end of this year and the following assumptions:

(13)

3

Caixa e Equivalentes de Caixa | Cash and Cash Equivalents

2013 2012 Moeda Estrangeira | Foreign Currency Moeda Nacional | National Currency Moeda Estrangeira | Foreign Currency

Moeda Nacional | National Currency Caixa | Cash::

1.10.10 > Notas e Moedas Nacionais | National Notes and Coins 30 206 993 40 203 874

1.10.10 > Notas e Moedas Estrangeiras | Foreign Notes and Coin: 318 260 58 093 629

1.10.10 > Em USD | In USD 318 260 47 617 130

1.10.10 > Em outras divisas | In other currencies 0 10 476 498

318 260 30 206 993 58 093 629 40 203 874

Depósitos à ordem no Banco Nacional de Angola (BNA) | Demand deposits in the National Bank of Angola (BNA):

1.10.20 > Em Moeda Nacional | In National Currency 125 862 171 219 740 423

1.10.20 > Em Moeda Estrangeira | In Foreign Currency 49 922 558 523 205 050

49 922 558 125 862 171 523 205 050 219 740 423

Depósitos à ordem em correspondentes no estrangeiro | Demand deposits in foreign banks:

1.10.30 > USD 145 592 316 413 693 621 1.10.30 > EUR 88 925 351 91 588 993 1.10.30 > CHF 4 828 533 13 023 940 1.10.30 > ZAR 436 616 9 936 118 1.10.30 > GBP 850 159 808 605 1.10.30 > JPY 0 0 240 632 975 0 0 529 051 277 0

Cheques a cobrar – No país | Outstanding cheques – In Angola 0 0

290 873 793 156 069 164 1 110 349 956 259 944 297 840 > USD 978 > EUR 756 > CHF 710 > ZAR 836 > GBP 392 > JPY

Esta rubrica tem a seguinte composição:

As reservas obrigatórias são apuradas actualmente nos termos do disposto do Instrutivo nº 03/2010, de 4 de Junho, bem como do Instrutivo nº 02/2011, de 28 de Abril.

Estas são constituídas em moeda nacional e em moeda estrangeira, em função da respectiva denominação dos passivos que constituem a sua base de incidência.

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a exigibilidade de manutenção de reservas obrigatórias é apurada através da aplicação de um quoficiente de 20% sobre os passivos elegíveis em moeda nacional, e de um quoficiente de 15% sobre os passivos elegíveis em moeda estrangeira.

Os depósitos à ordem no Banco Nacional de Angola, bem como os domiciliados em outras instituições de crédito no estrangeiro, não são remunerados.

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, o saldo da rubrica “Cheques a cobrar – No País” diz respeito aos cheques apresentados à compensação nas sessões dos dias úteis subsequentes ao final dos anos respectivos.

The heading of demand deposits in the National Bank of Angola includes deposits made to meet the requirements of establishing and maintaining compulsory reserves.

Mandatory reserves are currently determined as per the provisions of Instruction no. 03/2010, of 04 June, as well as of Instruction no. 02/2011 of 28 April. These are established in local currency and in foreign currency, according to the respective denomination of the liabilities that constitute their reserve base.

On 31 December 2013 and 2012, the requirement of maintaining mandatory reserves is determined through the application of a quotient of 20% on eligible liabilities in local currency, and a quotient of 15% on eligible liabilities in foreign currency.

Demand deposits in the National Bank of Angola, as well as those domiciled in other credit institutions abroad, are not remunerated.

On 31 December 2013 and 2012, the balance of the heading “Outstanding Cheques – In Angola” relates to cheques presented for clearance on working days following the end of the respective years.

(14)

4

Aplicações de Liquidez |

Cash Investments

2013 2012

Moeda | Currency Moeda Estrangeira | Foreign Currency National CurrencyMoeda Nacional | Moeda Estrangeira | Foreign Currency National CurrencyMoeda Nacional |

Em instituições de crédito no país | In credit institutions in Angola::

001973/422.000.973> BNA AOA 3 129 526 603 87 000 000

001973/420.000.973> BNA AOA 0 146 887 500

001979/422.000.973> BESA AOA 3 000 000 000 0

002984/422.000.973> Banco BIC AOA 1 000 000 000 0

0 7 129 526 603 0 233 887 500

Em instituições de crédito no estrangeiro | In credit institutions abroad::

001978/040.000.756> BHF BANK AG CHF

001978/040.000.840> BHF BANK AG USD

001981/040.000.840> BANCO BEST USD

002710/040.000.710> STANDARD BANK ZAR

002710/040.000.756> STANDARD BANK CHF

002710/040.000.826> STANDARD BANK GBP

002710/040.000.840> STANDARD BANK USD

002710/040.000.978> STANDARD BANK EUR

002840/040.000.840> BYBLOS BANK EUROPE S.A. USD Juros a receber | Interest receivable

0 14 259 053 206 0 467 775 000

As operações realizadas no mercado monetário interfinanceiro correspondem a depósitos a prazo em instituições de crédito e têm a seguinte composição:

Uma parte significativa dos depósitos a prazo em instituições de crédito no estrangeiro acima mencionados encontram-se a colaterizar a abertura de créditos documentários e outras operações, no âmbito de linhas de crédito contratadas e outros acordos celebrados com estas instituições financeiras.

Transactions in the interbank money market correspond to term deposits in credit institutions and have the following content:

A significant portion of the term deposits in credit institutions abroad mentioned above are the collateral for the opening of documentary credits and other transactions, credit lines and other agreements made with these financial institutions.

(15)

5

Títulos |

Securities

2013 2012

Taxa de juro | Interest rate

Montante | Amount Taxa de juro | Interest

rate Montante | Amount

Mantidos para negociação | Kept for trading:

> Bilhetes de Tesouro | Treasury bills % 0 % 0

> Títulos do Banco Central | Central Bank Securities % 0 % 0

1.30.10

> Outros Títulos | Other Securities % 0 % 2 496 825 Proveitos a receber | Income receivable

0 2 496 825

1.30.20

Disponíveis para venda | Available for sale % 0 % 0

Mantidos até ao vencimento | Kept to maturity:

> Títulos do Banco Central | Central Bank Securities % 0 % 0

> Em Moeda Nacional | In National Currency (Index USD) % 0 % 0

> Em Moeda Nacional (Não reajustáveis) | In National Currency (Nonadjustable) % 0 % 0

> Em Moeda Nacional | In National Currency(Index IPC) % 0 % 0

1.30.30

> Em Moeda Estrangeira | In Foreign Currency (USD) % 0 % 146 887 500

Proveitos a receber | Income receivable 0 0

0 0 146 887 500

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, as Operações de Compra de Títulos de terceiros com Acordo de Revenda

(16)

6

Crédito a Clientes | Loans to Customers

2013 2012

Moeda Nacional | National Currency:

1.70.10 > Descobertos em depósitos à ordem | Current account overdraft facility 2 195 932 2 196 247

> Empréstimos | Loans 0 0

> Créditos em conta corrente | Current account loans 0 0

> Empréstimos a empregados | Loans to employees 0 0

> Produtos prestígio | Prestige products 0 0

2 195 932 2 196 247

Moeda Estrangeira | Foreign Currency:

> Descobertos em depósitos à ordem | Current account overdraft facility 0 0

> Empréstimos | Loans 0 0

> Créditos em conta corrente | Current account loans 0 0

> Empréstimos a empregados | Loans to employees 0 0

Total de crédito vincendo | Total of performing loans 2 195 932 2 196 247

Crédito e juros vencidos | Overdue loans and interest:

> Moeda Nacional | National Currency 0 0

> Moeda Estrangeira | Foreign Currency 0 0

Total de crédito concedido 2 195 932 2 196 247

Proveitos a receber | Income receivable

> Moeda Nacional | National Currency 0 0

> Moeda Estrangeira | Foreign Currency 0 0

Total de proveitos a receber 0 0

1.70.90 Provisão para créditos de liquidação duvidosa (Nota 15) | Provision for doubtful loans (Note 15) (2 195 932) (2 196 247)

0 0

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, os prazos residuais do crédito concedido a clientes, excluindo o crédito vencido, apresentam a seguinte composição

On 31 December 2013 and 2012, the residual maturity of the credit given to customers, excluding overdue loans, was as follows:

(17)

2013 2012

Até 3 meses | Up to 3 months 0 0

De 3 a 6 meses | From 3 to 6 months 0 0

1.70.10 De 6 meses a 1 ano | From 6 months to 1 year 2 195 932 2 196 247

De 1 a 3 anos | From 1 to 3 years 0 0

De 3 a 5 anos | From 3 to 5 years 0 0

De 5 a 10 anos | From 5 to 10 years 0 0

Mais de 10 anos | More than 10 years 0 0

2 195 932 2 196 247

2013 2012

Vivo | Active Vencido | Overdue Total | Total Vivo | Active Vencido | Overdue Total | Total

1.70.10 Empresas | Companies 0 2 195 932 2 195 932 0 2 196 247 2 196 247

Particulares | Individuals 0 0 0 0 0 0

0 2 195 932 2 195 932 0 2 196 247 2 196 247

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a repartição do crédito concedido a clientes, excluindo proveitos a receber, entre empresas e particulares é como segue:

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a repartição do crédito concedido a clientes, excluindo proveitos a receber, apresentava a seguinte distribuição por indexante:

On 31 December 2013 and 2012, the residual maturity of the credit given to customers, excluding overdue loans, was as follows:

On 31 December 2013 and 2012, the breakdown of loans to customers, excluding income receivable, between businesses and individuals is as follows:

(18)

7

Outros Valores |

Other Values

2013 2012

1.80.10.10 Dividendos a Receber | Receivable Dividends 0 0

1.80.20.10.10 Créditos Fiscais por diferenças Temporárias | Deferred Taxes 0 0

1.80.20.10.20 Créditos Fiscais por Prjuízos Fiscais | Tax Credit 508 477 396 0

1.80.20.20 impostos a Compensar | Compensable Taxes 0 0

1.80.20.30 Impostos a Recuperar | Taxes to be Recovered 0 0

1.80.30.10.10 Depósito de Margens | Account Margins 0 0

1.80.30.10.20 Dpósitos Judiciais | Legal Deposits 0 0

1.80.30.20 Devedores pela Prestação de Serviços | Advances to suppliers 0 0

1.80.30.30 Direitos junto de Consorciados | Consorsium 0 0

1.80.30.40 Alugueres a Receber | Advance Rents 0 0

1.80.30.80 Devedores Diversos | Other Debtors 826 736 760 1 697 060 360

1.80.40.10 Adiantamento e Antecipações Salariais | Advances over salaries 0 0

1.80.40.20 Despesas Antecipadas | Accruals 17 218 432 12 017 440

1.80.40.30 Material de Expediente | Office supplies 0 0

1.80.40.80 Outros Adiantamentos | Other advances 43 169 926 8 570 934

1.80.801. Bens Não de Uso Próprio | Other values 0 0

8 Provision | Provisions (12 327 538) (25 979 075)

1 383 274 977 1 691 669 659

(19)

8

Activos Financeiros | Financial Assets

2013 2012 Moeda Estrangeira | Foreign Currency Moeda Nacional | National Currency Moeda Estrangeira | Foreign Currency Moeda Nacional | National Currency KGPE:

050227/190.011.973> Participação no capital | Shareholding 0 1 998 000 0 1 998 000

> Suprimentos | Supplies 0 0 0 0

EMIS:

> Participação no capital | Shareholding 0 0 0 0

ABANC:

> Suprimentos | Supplies 0 0 0 0

BVDA :

> Participação financeira | Shareholding 0 0 0 0

1.90.10 0 1 998 000 0 1 998 000

Esta rubrica tem a seguinte composição:

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, o Banco detém uma participação de 99,99% no capital da KGPE SA. A KGPE foi constituída em Angola com a função de gestão do FACRA - Fundo Activo de Capital de Risco de Angola.

These headings break down as follows:

On 31 December 2013 and 2012, the Bank holds a stake of 99,99% in the capital KGPE SA. KGPE was established in Angola with the function of managing of FACRA - Risc Venture Capital of Angola.

(20)

9

Activos Tangíveis e Intangíveis em em curso |

Tangible, Intangible Fixed Assets and those Under Construction

2012 2013

Activo Bruto |

Gross assets

Saldos em 31/Dez | Balance on 31 Dec

Aumentos | Increase Abates | Write-off Transferências | Transfers Regularizações | Adjustments

Saldos em 31/Dez | Balance on 31 Dec

Imobilizações incorpóreas |

Intangible fixed assets

:

1

.

9 > Sistemas de tratamento automático de dados “Software” | Automated software data-processing systems 155 977 135 1 701 373 0 157 678 507

1

. > Gastos de Organização e Expansão | Instalation and Expansion 195 109 124 0 0 195 109 124

1

. > Trespasses | Goodwill 0 0 0 0

1

. > Benfeitorias e Propriedade Alheia | Leasehold improvement 4 805 271 0 0 4 805 271

1

. > Gastos com Desenvolvimento | Improvment costs 0 0 0 0

1

. > Outras imobilizações incorpóreas | Other intangible fixed asset 0 0 0 0

355 891 529 1 701 373 0 0 0 357 592 902

Imobilizações corpóreas |

Tangible fixed assets

:

1

. > Imóveis de serviço próprio | Property for own use 0 0 0 0

1

. > Móveis, utensílios, Instalações e Equiapamentos | Furniture and Equipments 265 666 495 6 345 141 0 272 011 636

1

. > Imobilizações em Curso | Work in Progress 3 514 500 0 3 514 500 0

1

. > Outras Imobilizações Corpóreas | Other Fixed Assets 5 420 602 0 0 5 420 602

274 601 597 6 345 141 0 3 514 500 0 277 432 239

Imobilizações em curso | Fixed assets under construction 0

630 493 126 8 046 514 0 3 514 500 0 635 025 140

(21)

2012 2013

Amortizações acumuladas |

Intangible fixed assets

Saldos em 31/Dez | Balance on 31 Dec

Aumentos | Increase Abates | Write-off Regularizações | Adjustments

Saldos em 31/Dez | Balance on 31 Dec

Imobilizações incorpóreas |

Intangible fixed assets

:

> Sistemas de tratamento automático de dados “Software” | Automated software data-processing systems 0,0 0,0 0,0 0,0

> Gastos de Organização e Expansão (131 912 477) (9 975 695) 0 (141 888 172)

> Trespasses | Goodwill (165 007 056) (10 563 334) 0 (175 570 390)

> Benfeitorias e Propriedade Alheia 0 0 0 0

> Gastos com Desenvolvimento (4 063 898) (260 160) 0 (4 324 058)

> Outras imobilizações incorpóreas | Other intangible fixed asset 0 0 0 0

1

. (300 983 431) (20 799 189) 0 0 (321 782 621)

Imobilizações corpóreas |

Tangible fixed assets

:

> Imóveis de serviço próprio | Property for own use 0 0 0 0

> Móveis, utensílios, Instalações e Equiapamentos (105 675 600) (45 653 212) 0 (151 328 813)

> Imobilizações em Curso (1 397 982) 0 (1 397 982) 0

> Outras Imobilizações Corpóreas (2 156 182) (859 473) 0 (3 015 655)

1

. (109 229 764) (46 512 685) 0 (1 397 982) (154 344 468)

Nos exercícios de 2013 e 2012, os imóveis em construção destinados a serem alienados a colaboradores do Banco foram reclassificados para a rubrica de “Outros valores” (Nota 7) e, para efeitos de apresentação ao nível do movimento do imobilizado, foram incluídos na coluna de “Regularizações”.

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a rubrica de “Equipamento” pode ser detalhada como segue:

In the years 2013 and 2012, the properties under construction intended to be sold to Bank employees were reclassified to the “Other values” heading (Note 7) and, for purposes of presentation in terms of the asset movement, were included in the “Adjustments” column.

(22)

2013 2012 Valor bruto | Gross

value

Amortizações acumuladas |

Accumulated depreciation

Valor Líquido | Net value

Valor bruto | Gross value

Amortizações acumuladas |

Accumulated depreciation

Valor Líquido | Net value

000001/192.030.973Instalações interiores | Fixtures and fittings 17 736 628 (10 966 090) 6 770 538 17 736 628 (8 516 621) 9 220 007 000001/192.000.973Mobiliário e material | Furniture and material 90 890 331 (40 025 583) 50 864 748 90 890 331 (30 936 550) 59 953 781 000001/192.010.973Máquinas e ferramentas | Machines and tools 11 557 090 (3 015 968) 8 541 122 9 427 604 (1 849 645) 7 577 958 000001/192.020.973Equipamento informático | IT equipment 57 456 590 (32 129 593) 25 326 997 54 434 185 (22 824 226) 31 609 959 000001/192.040.973Material de transporte | Transport material 83 614 322 (59 094 386) 24 519 936 82 421 072 (37 974 935) 44 446 137 000001/192.050.973Equipamento de Segurança | Secutirty Equipment 10 105 160 (6 575 062) 3 530 098 10 105 160 (5 243 891) 4 861 269

000001/192.090.973Outro equipamento | Other equipment 651 515 (346 410) 305 105 651 515 (310 996) 340 520

272 011 636 (152 153 091) 119 858 545 265 666 495 (107 656 863) 158 009 632

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a rubrica de “Equipamento” pode ser detalhada como segue:

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a rubrica de imobilizações em curso corresponde, essencialmente, aos custos incorridos com a aquisição do espaço e ao pagamento a fornecedores pelas obras que estão a ser realizadas em instalações para o Banco, adquiridas ou alugadas, designadamente num edifício para instalação dos serviços administrativos, novos balcões e outras instalações, cuja inauguração se prevê para os exercícios seguintes à data do balanço

On 31 December 2013 and 2012, the “Equipment” heading can be broken down as follows:

On 31 December, 2013 and 2012, the heading for assets under construction corresponds primarily to costs incurred for the acquisition of the space and for the payment to suppliers for works that are being carried out in the premises for the Bank, purchased or leased, namely in a building for the installation of administrative services, new branches and other facilities, the opening of which is expected in the years following the balance sheet date.

(23)

10 Depositos |

Deposits

2013 2012

Depósitos à ordem de residentes | Resident demand deposits: Em Moeda Nacional | In National Currency:

> Sector público administrativo | Pubic Sector 0 0

> Sector público empresarial | Public Enterprise 0 0

2.10.10 > Empresas | Companies 724 533 817 926 931 871

> Particulares | Individuals 0 0

724 533 817 926 931 871

Em Moeda Estrangeira | In Foreign Currency:

> Sector público administrativo | Pubic Sector 0 0

> Sector público empresarial | Public Enterprise 0 0

2.10.10 > Empresas | Companies 149 780 280 1 256 804 156

> Particulares | Individuals 0 0

149 780 280 1 256 804 156

Depósitos à ordem de não residentes:

> Em Moeda Nacional | In National Currency 0 0

> Em Moeda Estrangeira | In Foreign Currency 0 0

0 0

Total de depósitos à ordem | Total demand deposits 874 314 098 2 183 736 027

Referências

Documentos relacionados

12.3 Contas diversas e de regularização a) Contas internas de impostos a pagar. Contas de cobertura de cré­ ditos ou de garantias em moeda estrangeira. Operações de

No quadro da relação entre o prelado e a Inquisição, a realização das visitas pastorais foi sem dúvida um contributo relevante, uma vez que o uso deste mecanismo

a coluna com densidade igual a 1,30, em condições não saturadas 94 Figura 5-13: Relação do volume de chorume aplicado e coletado em função dos dias, para?. a coluna com

Uma melhor distribuição das sementes em plantios de milho de alta densidade, tanto em profundidade quanto em relação à distância entre as plantas nas fileiras e

Com reportagens sobre moda, viagem, tecnologia, comportamento, gastronomia, automóveis, arquitetura e design, tendências, e negócios, retrata o que há de melhor

O conceito de lugar público e o processo histórico de sua ocupação para reflexões sobre a questão da ética e da estética na paisagem urbana e algumas recomendações projectuais

A questão que funciona como cerne da predita obra gira em torno da sociedade industrial, que, na visão do celebrado autor, é caracterizada pela produção e distribuição

Este artigo faz um apanhado dos principais aspectos de quatro normas de gestão ambiental e de responsabilidade social que devem ser levados em conta pelas