• Nenhum resultado encontrado

Equipamentos de pintura com turbina HVLP 3800 ProComp, Huarun 3800 ProComp e 4900 ProComp

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Equipamentos de pintura com turbina HVLP 3800 ProComp, Huarun 3800 ProComp e 4900 ProComp"

Copied!
22
0
0

Texto

(1)

313172P

Instruções

Equipamentos de pintura com

turbina HVLP 3800 ProComp

,

Huarun 3800 ProComp

e 4900 ProComp

Modelos 246857, 249524, e 249590

Pressão de trabalho máxima de 6 psi (41 MPa, 0,4 bar)

Modelo 249768

Pressão de trabalho máxima de 8 psi (55 kPa, 0,5 bar)

Manuais relacionados:

Pistola de com turbina HVLP 313196 - HVLP Instruções de segurança importantes

Leia todas as advertências e instruções deste manual. Guarde estas instruções.

TI0875

TIB

(2)

Índice

Índice . . . 2

Convenções do manual . . . 2

Advertências . . . 3

Informações gerais . . . 5

Identificação dos componentes . . . 6

Instalação . . . 7 Manutenção . . . 11 Guia de Reparação . . . 12 Reparação . . . 13 Peças . . . 16 Lista de Peças . . . 17

Desenho das peças . . . 18

Lista de Peças . . . 19

Acessórios . . . 20

Especificações 3800/4900 . . . 21

Garantia Standard da Graco . . . 22

Convenções do manual

Seguem-se Advertências gerais relativamente à instalação, utilização, manutenção e reparação deste equipamento com segurança. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo do texto deste manual, onde se aplique.

ADVERTÊNCIA

Este símbolo alerta-o para a possibilidade de ferimentos graves ou morte, caso não siga as instruções.

CUIDADO

Alerta-o para a possibilidade de danos ou destruição do equipamento caso não siga as instruções.

(3)

Advertências

Advertências

ADVERTÊNCIAS

PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO

Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:

• Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.

• Ao lidar com líquidos inflamáveis, quer na aplicação, quer para circular no equipamento ou para o limpar, este deve ser colocado a uma distância de pelo menos 6 m (20 pés) de vapores explosivos.

• Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).

• Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina;

• Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores inflamáveis; • Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra.

Consulte as instruções de Ligação à terra.

Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização

imediatamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema. PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO

Se os procedimentos de ligação à terra, instalação ou utilização do sistema não forem os adequados, poderão ocorrer choques eléctricos.

• Desligue o cabo de alimentação antes de efectuar procedimentos de manutenção no equipamento. • Utilize unicamente tomadas eléctricas ligadas à terra.

• Utilize unicamente extensões trifilares.

• Certifique-se de que os pinos de ligação à terra estão intactos no equipamento e nas extensões.

PERIGOS EMERGENTES DE PRODUTOS OU VAPORES TÓXICOS

Os produtos ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou morte se entrarem em contacto com os olhos e a pele, ou se forem inalados ou engolidos.

• Leia a folha de dados de segurança do material (MSDS) para ter conhecimento dos perigos específicos dos produtos que estiver a utilizar.

Armazene os produtos perigosos em recipientes aprovados e elimine-os em conformidade com as directrizes aplicáveis.

PERIGO DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO

A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.

• Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema de valor mais baixo. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento.

• Utilize produtos e solventes compatíveis com as partes do equipamento em contacto com o produto. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. Leia as advertências do fabricante do produto e do solvente.

• Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas. • Não altere nem modifique este equipamento.

• Apenas para utilização profissional.

• Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor Graco. • Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento

e superfícies quentes.

• Não puxe o equipamento pelos tubos flexíveis. • Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.

(4)

Advertências

ADVERTÊNCIAS

PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO

Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarboneto halogenado ou produtos que contenham os solventes referidos em equipamento de alumínio pressurizado. A utilização dos produtos referidos pode provocar reacções químicas violentas,

avaria do equipamento e resultar em morte, lesões graves e danos materiais.

EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL

Deve usar equipamento de protecção adequado quando utilizar e efectuar procedimentos de manutenção no equipamento, ou quando se encontrar na área de funcionamento do mesmo. O equipamento de protecção protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, inalação de vapores tóxicos, queimaduras e perda de audição. O equipamento protector inclui o seguinte, apesar de não se limitar a tal: • Protecção para os olhos

• Vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente • Luvas

(5)

Informações gerais

Informações gerais

Equipamentos de pintura

com turbina ProComp

O compressor, pistola de pintura e turbina 3800 ProComp podem aplicar a maior parte das demãos ou acabamentos utilizados normalmente em aplicações de repintura automóvel, industriais, aeroespaciais, marítimas, em madeira, em plástico e de arquitectura.

Para conseguir acabamentos de pintura de alta qualidade, a pistola de pintura, normalmente, utiliza pressão de ar de entrada de 6 psi (0,4 bar, 41 MPa) para o HVLP 3800 ProComp e de 8 psi (0,5 bar, 55 KPa) para o HVLP 4900 ProComp. Um cone de ar, criado pela pistola, conduz e direcciona a tinta da pistola para a superfície, minimizando a pintura em excesso e aumentando a eficiência da transferência. Isto permite aos pintores respeitar as novas leis relativas à pureza do ar que foram criadas para reduzir as emissões de COV (compostos orgânicos voláteis), facilita a aplicação de tinta ao necessitar de menos demãos para se obter cobertura e poupa material e o tempo de limpeza.

Consulte o manual da pistola com turbina HVLP 309205 (310750 Coreano) para obter mais informações sobre o funcionamento e a utilização da pistola de pintura com turbina.

Desembalagem da turbina

Desembale o equipamento de pintura com turbina Graco. Verifique se existem danos derivados do envio.

Caso haja danos, contacte o seu distribuidor.

Configuração da turbina ProComp

O 3800 ProComp da Graco é um equipamento de pintura com turbina de três fases. O 4900 ProComp da Graco é um equipamento de pintura com turbina de quatro fases.

Tabela de componentes da turbina 3800 ProComp

Sistema Modelo Câmara misturadora de pressão remota 1,9 litros (2 quartos de galão)

Tubo flexível pneumático da turbina de 9m (30 pés) Tubo flexível pneumático do compressor de 9m (30 pés) Conjunto pistola/produto Conjuntos de produto extra HVLP 3800 ProComp Nippon 3800 246857 249590 287819 241413 240071 244118 de alimentação pressurizada tipo anti-purga com 244124 (#3) 244125 (#4) 244126 (#5) Huarun 3800 ProComp 249524 287819 241413 240071 244118 de alimentação pressurizada tipo anti-purga com 244124 (#3) 287752 (0,5 mm, #2) 4900 ProComp 249768 287300 241413 240071 244118 287752 (0,5 mm, #2)

(6)

Identificação dos componentes

Identificação dos componentes

FIG. 1 B E G A D C H F J K L M TI0876 NF Item Descrição

A Saída de ar da turbina Ligação da alimentação de ar da turbina da pistola com turbina HVLP (as unidades HVLP 4900 ProComp incluem um dispositivo de ligação rápida) B Interruptor de alimentação da turbina Interruptor de alimentação (On/Off) da turbina do equipamento de pintura C Compartimento de armazenamento Permite o armazenamento de componentes do conjunto do produto

D Punho da turbina Vira para baixo, ficando plano, para ocupar o mínimo espaço de armazenamento E Tampa da turbina Contém o filtro de ar e fornece fluxo de ar duplo para o motor e a turbina F Filtros de ar (pré-filtro e filtro principal) Fornecem ar filtrado para a pistola de pintura com turbina e o motor da turbina G

Interruptor de duas velocidades Permite o funcionamento a duas velocidades do motor do equipamento de pintura com turbina (utilizado em unidades HVLP 4900 ProComp™) H Luz indicadora do filtro de ar Indica o desempenho e a manutenção do filtro de ar

J Dispositivo de ligação e cabo de alimentação Fornece energia ao equipamento de turbina (o cabo de alimentação é fornecido com a turbina) K Disjuntor restaurável Fornece protecção para o motor da turbina

L Saída de ar do compressor Ligação para a alimentação de ar do compressor às câmaras misturadoras de pressão remotas de 1,9 litros M Interruptor de alimentação do compressor Interruptor de alimentação (On/Off) do compressor

(7)

Instalação

Instalação

Requisitos de ligação à terra

e eléctricos

Este equipamento requer um circuito de 220 V CA, 50 Hz e 8 A com ligação à terra.

Não altere o pino de ligação à terra nem utilize um adaptador.

Utilize um cabo trifilar, 12 AWG, de 15 m (50 pés) ou cabos de extensão curtos com pino de ligação à terra.

Opções de preparação/utilização

Os equipamentos de pintura com turbina têm várias opções de utilizador. Fig. 2.

Preparação do produto

• Filtre sempre o produto antes de o aplicar. Isto inclui cor, redutores e endurecedores, caso utilizados.

• Ao usar um sistema de pintura com turbina, utilize um redutor ou diluente de secagem mais lenta para compensar o tempo de secagem mais rápido causado pelo ar quente da turbina. Não reduza demasiado!

Redução da tinta

Acabamentos da indústria automóvel

Reduza e catalise toda a tinta em conformidade com as especificações do fabricante. Para compensar o tempo de secagem mais rápido dos sistemas de turbina, utilize um redutor que seja uma fase mais lento do que o utilizado na pintura a ar convencional.

Demãos industriais ou domésticas

Reduza e catalise toda a tinta em conformidade com as especificações do fabricante. Se não forem fornecidas reduções, primeiro misture muito bem o produto a ser aplicado. De seguida, misture gradualmente o redutor apropriado, testando o produto até obter a consistência correcta para a aplicação.

Para testar a consistência, retire a vareta de mexer da tinta diluída. Assim que o escorrido se separar em gotas, as primeiras gotas deverão cair com a cadência de um segundo.

ADVERTÊNCIA

Página 3

CUIDADO

O desempenho do equipamento de pintura com turbina varia em função da viscosidade do produto aplicado e do comprimento do tubo flexível.

Para evitar quebras de pressão, utilize um tubo flexível curto.

(8)

Instalação

Ligação dos tubos para o produto

e para o ar comprimido

Ligue os tubos de alimentação

de produto e ar

(Fig. 2)

• O Carrinho/Compressor fornece alimentação de ar para a câmara misturadora de pressão remota.

• As letras rodeadas por círculos indicam as ligações das linhas dos tubos.

1 Ligue o tubo de alimentação de ar da pistola (A) entre a saída de ar da turbina (B) e a admissão de ar da pistola (C). NÃO utilize uma chave inglesa para apertar as ligações; aperte somente à mão.

2 Se utilizar copo na pistola de pintura (D): ligue o copo à entrada do produto (E).

Ao utilizar câmaras misturadoras de pressão remotas acessórias (F): ligue o tubo de alimentação do produto (G) entre a saída de produto da câmara misturadora remota (H) e a entrada de produto da pistola (E) ou ligue o tubo flexível pneumático da câmara misturadora de pressão (J) entre a entrada do regulador de ar da câmara misturadora de pressão (K) e a saída de ar do compressor do carrinho (L).

Ligação à alimentação eléctrica

Ligue o cabo de alimentação da turbina a uma saída ligada à terra. Requisitos de ligação à terra e eléctricos, página 7.

FIG. 2 " , : 8 # $ * ! ' ' # ! % % ( & + 8 9 9 :  GALLON CUP FOR : 9 * + ( ' & ! 8 TO COMPRESSOR  QUART TIA Preparação do copo para a pistola de pintura

para o compressor

Câmara misturadora de pressão remota

(9)

Instalação

Procedimento de descompressão

1 Corte a alimentação de ar para a câmara misturadora de pressão ou para a pistola.

2 Desligue o equipamento de turbina.

3 Câmara misturadora de pressão remota: desaperte o botão de descompressão (113) uma volta. Aguarde

até a pressão estar completamente aliviada antes de retirar a tampa. Feche o botão.

Copo de pistola de pintura:

Nota: levante a pistola de pintura e puxe o gatilho.

Isto irá permitir que o produto no tubo flexível regresse à câmara misturadora de pressão remota.

a. Desaperte a tampa do copo; solte ou separe o copo da tampa, para efectuar a descompressão. b. Limpe a pistola de pintura e o copo, seguindo as indicações fornecidas no manual da pistola com turbina HVLP 309205 (310750 coreano).

FIG. 3

Câmara misturadora de pressão

Nota: Pinte sempre com a pressão mínima da câmara

misturadora necessária para fornecer o leque de pintura e ritmo de aplicação pretendidos, normalmente 10 psi. Pintar com pressões da câmara misturadora superiores à necessária desperdiça tinta e pode originar um acabamento tipo casca de laranja.

Encha o copo ou a câmara

misturadora de pressão remota

Copo da pistola de pintura

Encha o copo 3/4, para manter o tubo da pressão do ar limpo. Fixe a tampa (H) ao copo. Fig. 4. A tampa superior (J) tem roscas para a fixar ao copo.

ADVERTÊNCIA

Uma câmara misturadora de pressão remota acessória permanece pressurizada até que se efectue a descompressão, manualmente. Para reduzir o risco de lesões corporais graves em consequência de produto pressurizado ou do accionamento inadvertido da pistola, efectue sempre a descompressão na câmara misturadora de pressão antes de soltar ou remover a tampa. Para além disso, efectue uma descompressão caso o bico fique obstruído e antes de efectuar os procedimentos de limpeza, de verificação ou de assistência. 2 quart ti7062a 1,9 litros (2 quartos de galão) CUIDADO

Se a câmara misturadora de pressão remota de 1,9 litros tombar acidentalmente ou for colocada num ângulo demasiado íngreme, o produto pode verter para o regulador de ar e provocar danos. Tome as devidas precauções para que tal não aconteça. Se o produto entrar no regulador, limpe-o imediatamente.

CUIDADO

Aperte a câmara misturadora de pressão exclusivamente à mão. O aperto excessivo poderá danificar a junta da tampa.

ADVERTÊNCIA

O copo da pistola de pintura é pressurizado através da alimentação de ar da pistola. Para reduzir o risco de ferimentos graves em consequência de produto pressurizado ou do accionamento inadvertido da pistola, desligue sempre a alimentação de ar para a pistola antes de remover o copo.

(10)

Instalação

Preparação da superfície

de pintura

Para obter a adesão correcta, assegure que a superfície está perfeitamente limpa.

1 Ligue a turbina alguns minutos antes de pintar, para permitir que aqueça.

Nota: Quando a turbina não é utilizada durante

bastante tempo, desligue-a. A turbina não se desliga automaticamente.

2 Assegure que o filtro da turbina está limpo antes de entrar em funcionamento. Limpeza do filtro, página 11.

Nota: Para ajustar o leque da pistola de pintura, consulte

o manual da pistola com turbina HVLP 309205 (310750 coreano).

ADVERTÊNCIA

Página 3

É de esperar que surjam faíscas durante o funcionamento normal do motor da turbina. Estas faíscas podem inflamar gases de produtos inflamáveis, partículas de pó e outras substâncias inflamáveis na área de pintura.

• Caso necessário, utilize um tubo flexível adicional e assegure que a turbina funciona numa área limpa, seca e bem ventilada. • Nunca utilize uma turbina no interior

(11)

Manutenção

Manutenção

Diariamente

O sistema da turbina tem lubrificação vitalícia. A única manutenção necessária é a limpeza e substituição do filtro.

O filtro da turbina deve estar sempre limpo, de forma a permitir um fluxo de ar suficiente para arrefecer o motor e pulverizar o produto. Verifique diariamente se o pré-filtro da turbina (22) se encontra limpo. Verifique o filtro principal (21) no mínimo semanalmente. Limpar na medida do necessário.

Nota: Para verificar o filtro, ligue a turbina e coloque

um pedaço de papel contra o pré-filtro. Se a admissão de ar segurar o papel no sítio, o filtro está limpo.

O equipamento de pintura ProComp tem uma luz indicadora no painel frontal. Se o filtro estiver em condições, a luz não irá acender-se. Se o filtro estiver obstruído ou tiver um fluxo de ar reduzido, a luz irá acender-se. Fig. 5.

FIG. 5

Limpeza do filtro

1 Desligue a turbina da tomada.

2 Desaperte os quatro parafusos de orelhas (16), retire o retentor do filtro (15) e o pré-filtro (22). Fig. 6.

3 Retire o filtro principal (21) e limpe de uma das formas que se seguem.

• Bata levemente com o filtro sobre uma superfície plana, com o lado sujo para baixo.

• Dirija ar comprimido [100 psi (7 bar, 70 MPa) no

• Mergulhe o filtro durante 15 minutos em água com um detergente suave. Lave até estar limpo. Deixe-o secar ao ar.

FIG. 6

Semanalmente

Verifique se o tubo flexível possui fendas, fugas ou orifícios. Substitua, caso seja necessário.

Anualmente ou a cada 600 horas

(o que ocorrer primeiro)

Substitua as escovas do motor a cada 600 horas de funcionamento do equipamento de pintura com turbina. Se as escovas não forem trocadas, irão ocorrer avarias do motor.

8049A

ADVERTÊNCIA

Para evitar choque eléctrico, nunca instale um filtro húmido na turbina. Instalar um filtro húmido na turbina também pode danificar a turbina.

16 21 22 15 20 1 ti3694a

(12)

Guia de Reparação

Guia de Reparação

Problema Causa Solução

Não há fornecimento de produto Falta de produto, falta de pressurização do recipiente remoto, tubo flexível ou tubo de recolha obstruídos

Verificar se existe produto no recipiente. Verificar se a junta do recipiente apresenta fugas [tampa da câmara misturadora de pressão de 1,9 litros (2 quartos de galão)]. Aperte a tampa, se estiver solta.

Verificar se existe fluxo de ar no desengate macho rápido da saída do compressor (deve ser de cerca de 1/4 CFM).

Rodar o regulador de pressão no sentido dos ponteiros do relógio. Verificar se o manómetro indica pressão. (Caso não seja indicada pressão, verificar o tubo de ar e acessórios.)

Verificar se o orifício na tampa da câmara misturadora de pressão de 1,9 litros (2 quartos de galão) na válvula de agulha se encontra obstruído ou tem sujidade. Limpar, se necessário.

Verificar se existem obstruções.

Verificar se o tubo de recolha do produto está solto. Apertar.

Utilizar ar comprimido para desobstruir o tubo.

A turbina não está a arrancar Sem energia Verificar se a tomada tem corrente. Rodar o interruptor basculante vermelho. Verificar se está a ser utilizado e ligado o cabo CEI (modular) correcto.

Verificar o disjuntor (38). Premir para restaurar.

Pulverização fraca Filtro sujo Limpar o filtro e substituir conforme necessário.

Cabo de extensão demasiado comprido O cabo de extensão deve ser trifilar, 12 AWG, com 15 m (50 pés) ou menos. Tubo flexível demasiado comprido Substituir por um tubo flexível mais curto.

Consultar Acessórios, página 20, para tubos flexíveis mais curtos e referência. O disjuntor dispara Filtro obstruído Limpar o filtro e substituir conforme

necessário.

Temperatura ambiente elevada Colocar a turbina numa área mais fresca. Desgaste excessivo das escovas Retirar a tampa e a turbina e verificar se

o motor roda livremente e se as escovas estão gastas. Substituir as escovas do motor, se necessário. Devolver a um centro de assistência autorizado.

Consumo excessivo de corrente Devolver a um centro de assistência autorizado.

(13)

Reparação

Reparação

Desmontagem do equipamento

de pintura com turbina

(a não ser quando indicado, consulte a fig. 7 e 8)

1 Se for necessário, limpe e substitua o filtro conforme descrito nas instruções de Manutenção diária, página 11.

2 Desaperte os quatro parafusos de orelhas (16) e retire o retentor do filtro (15), o pré-filtro (22) e o filtro principal (21). Peças, página 16.

3 Retire a braçadeira de fixação do tubo (88) e desligue o tubo flexível pneumático (84) do lado de saída ("out") do compressor (64).

4 Desligue a cablagem do compressor (a) do compressor (64).

5 Retire os quatro parafusos de cabeça sextavada (27) e os amortecedores (7).

6 Coloque a turbina de costas. Separe cuidadosamente a tampa da turbina (1) da placa da base da turbina (2) enquanto guia o tubo flexível pneumático (84) e a cablagem (a) através da passagem de ar (b) na tampa da turbina. Coloque a placa da base da turbina na vertical numa superfície de trabalho.

7 Repare ou substitua peças conforme necessário.

8 Depois de terminar a reparação, coloque a placa da base da turbina (2) sobre as costas.

9 Faça deslizar a tampa da turbina (1) sobre a placa da base da turbina cerca de 2,5-5 cm (para começar).

10 Pelo espaço entre a tampa da turbina (1) e a placa da base (2), guie cuidadosamente o tubo flexível pneumático do compressor (84) e a cablagem (1) através da passagem de ar (b) através dos apoios do compressor (c) na tampa da turbina.

11 Retire com cuidado as extremidades livres do tubo flexível pneumático do compressor (84) e a cablagem (a) com a outra mão para compensar a folga.

12 Mantenha a tensão no tubo flexível pneumático do compressor (84) e na cablagem e faça deslizar a tampa da turbina (1) completamente sobre a placa de base da turbina (2).

13 Volte a colocar os quatro parafusos sextavados (27) e os amortecedores (7).

14 Volte a ligar o tubo flexível pneumático do compressor (84) e a cablagem (a).

15 Volte a montar o filtro, o retentor do filtro e o pré-filtro.

Substituição do cabo

de alimentação

Para substituir o cabo de alimentação, desligue-o do dispositivo de ligação CEI (a). Instale um cabo de alimentação novo. Fig. 8.

ADVERTÊNCIA

Para evitar lesões corporais, incluindo choque eléctrico, desligue a turbina e retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar procedimentos de reparação.

CUIDADO

Mantenha as tubagens e as cablagens em excesso longe do ventilador do compressor (d), prendendo-as ao apoio do compressor (c) com atilhos (e).

(14)

Reparação FIG. 7 64 84 b c e 1 2 d 88 ti3695a !     A

(15)

Reparação

Substituição da escova do motor

Nota: É recomendável que este procedimento seja executado

por um técnico de um centro de assistência autorizado.

1 Siga o procedimento de desmontagem do equipamento de pintura com turbina, página 13.

2 Siga Substituição de turbina/motor, página 15.

3 Retire a tampa do ventilador de plástico.

4 Retire as escovas. Verifique se o comutador apresenta desgaste excessivo.

Nota: Não instale escovas novas numa turbina em que

o comutador tenha sido danificado pelos suportes das escovas. Um motor com este tipo de dano não pode ser reparado.

5 Instale novas escovas do motor seguindo a ordem inversa. Mantenha os condutores afastados de todas as peças rotativas e da estrutura do motor.

6 Volte a montar a turbina.

7 Coloque o motor em funcionamento durante 30 a 45 minutos a meia tensão para assentar as escovas do motor.

Nota: Se não estiver disponível a meia tensão, coloque

a unidade reparada em funcionamento em série com outra turbina durante 30 a 45 minutos.

Substituição da turbina/motor

Consulte o desenho das peças, página 16.

1 Siga o procedimento de desmontagem do equipamento de pintura com turbina, página 13.

2 Retire a junta da turbina (25).

3 Retire 3 parafusos (6).

4 Retire a placa (82) e 3 espaçadores (83).

5 Retire os fios do motor da turbina dos terminais.

6 Faça rodar a turbina (24) a partir do acessório de saída (18) e levante os espaçadores da turbina (23).

7 Instale juntas da turbina novas (25 e 41).

8 Volte a montar a turbina.

9 Ligue o fio de terra ao corpo da turbina.

10 Volte a ligar os fios.

FIG. 9 CUIDADO

Não coloque o motor em funcionamento com a entrada ou saída de ar fechada.

(16)

Peças

Peças

HVLP 3800 modelo 246897 e 249524

                                                      TI! 

(17)

Lista de Peças

Lista de Peças

Modelo 246857 e 249524

† Os pré-filtros encontram-se disponíveis em embalagens de 5. Encomende a referência 240274.

* Também estão disponíveis conjuntos de escovas de turbina. Encomende a referência 240546.Etiquetas de perigo e advertência adicionais

disponíveis gratuitamente. Ref

No. Part No. Description Qty

1 276666 COVER, turbine 1 2 196946 BASE PLATE, turbine 1

4 114699 SCREW, pan hd 2

5 196982 DUCT, turbine 1

6 114670 SCREW, cap, hx hd 6

7 113817 BUMPER 4

10 114064 PLUG, inlet 1

11 244166 LID, tool box 1 12 114410 SCREW, pan hd, torx 4 14 197054 FOAM PAD, tool box 1 15 197057 RETAINER, filter 1 16 192895 SCREW, captive 4 17 158486 PACKING, o-ring 4 18 192779 FITTING, outlet 1 19 156698 PACKING, o-ring 1 20 192789 GASKET, filter 2 21 240273 FILTER, main, paper 1

22† 240274 FILTER, pre 1

23 192780 SPACER, turbine 3 24* M73016 KIT, turbine, 3-stage, 220 volt 1 25 192788 GASKET, turbine 1 26 192784 BRACKET, handle 2 27 114531 SCREW, cap, hx hd 8 28 113414 NUT, lock 2 29 192785 HANDLE, turbine 1 32 114279 SENSOR, pressure 1 33 114286 LIGHT, indicator, 220V 1 34 114293 SWITCH, rocker, red 1 36 111593 SCREW, grounding 1 37 102063 WASHER, lock, external tooth 1 38 114290 BREAKER, circuit, 8A, 220V 1 39 192905 PLATE, deflector 1 40 193059 GASKET, sensor 1 41 192845 GASKET, duct 1 42 192846 GASKET, duct 1 46 114287 FITTING, barbed 1 47 192810 HOSE, air 1

50 244118 GUN, HVLP (not shown) 1 51 241413 HOSE, turbine air, 30 ft (not shown) 1 52 240071 HOSE, compressor, air, 30 ft (not

shown)

1 53 103473 STRAP, tie (not shown) 1 54 244124 FLUID SET, #3, Model 246857 &

249590 (not shown)

1 287752 FLUID SET, #2, 0.5 mm, Model 249524

(not shown)

64 287154 KIT, compressor, 220V 1 65 116281 CORD SET, jumper, IEC320, 8 ft

(not shown)

1 195551 RETAINER, cord adapter (not shown) 2 243280 ADAPTER, cord set, 220V, global (not

shown)

1 66 242001 ADAPTER, cord set, European (not

shown)

1 67◆ 193095 LABEL, danger 1 68◆ 193096 LABEL, warning 1 69◆ 193126 LABEL, caution (not shown) 1 72 197152 FITTING, quick connect 1 74 116255 SWITCH, rocker 1 81 114538 SCREW, mach, pan hd 2 82 194094 PLATE, turbine 1 83 194096 SPACER, turbine 3

84 197784 TUBE, air 1

85 197153 FITTING, valve, barbed 1 86 244135 VALVE, duckbill 1

87 101936 NUT, jam 1

88 116767 CLAMP, hose 1

Ref

(18)

Desenho das peças

Desenho das peças

Modelo 249768 HVLP 4900 Procomp

TI0879 23 41 10 65 12 38 36 67 37 68 7 27 72 64 20 21 6 26 1 83 6 80 88 25 82 24 19 18 46 32, 40 5 47 4 6 27 14 13 81 28 26 27 29 22 15 16, 17 74 31 33 34 87 84 39 42

(19)

Lista de Peças

Lista de Peças

Modelo 249768 HVLP 4900 ProComp

Ref

No. Part No. Description Qty

1 276666 COVER, turbine 1 2 197108 BASE PLATE, turbine (HVLP 4900) 1

4 114669 SCREW, pan hd 2

5 196982 DUCT, turbine 1

6 114670 SCREW, cap, hx hd 6

7 113817 BUMPER 4

10 114064 CONNECTOR, male 1 12 114410 SCREW, pan hd, torx 4 13 244166 LID, tool box 1 14 197054 FOAM PAD, tool box 1 15 197057 RETAINER, filter 1 16 192895 SCREW, captive 4 17 158486 PACKING, o-ring 4 18 192779 FITTING, outlet 1 19 156698 PACKING, o-ring 1 20 192789 GASKET, filter 2 21 240273 FILTER, main, paper 1

22† 240274 FILTER, pre 1

23 192780 SPACER, turbine 1 24* 288391 TURBINE KIT, 4-stage; 240 volts

(HVLP 4900) 1 25 192788 GASKET, turbine 1 26 192784 BRACKET, handle 2 27 114531 SCREW, cap, hx hd 8 28 113414 NUT, lock 2 29 192785 HANDLE, turbine 1 31 114658 SWITCH , rocker (HVLP 4900) 1 32 114279 SENSOR, pressure 1 33 114286 LIGHT, indicator 240V 1 34 114293 SWITCH, rocker, red 1 36 111593 SCREW, grounding 1 37 102063 WASHER, lock, external tooth 1 38 114290 BREAKER, circuit; 8A, 240V 1 39 192905 PLATE, deflector 1 40 193059 GASKET, sensor 1 41 192845 GASKET, duct 1 42 192846 GASKET, duct 1 46 114287 FITTING, barbed 1 47 192810 HOSE, air 1

50 244118 GUN, HVLP (not shown) 1 51 241413 HOSE, turbine air, 30 ft (not shown) 1 52 240071 HOSE, compressor, air, 30 ft 1 53 103473 STRAP, tie (not shown) 1 54 244124 FLUID SET, #3 (not shown) 1 64 249879 COMPRESSOR kit, 240V 1 65 116281 CONJUNTO DE FIOS,

67▲ 193095 LABEL, danger 1 68▲ 193096 LABEL, warning 1 69▲ 193126 LABEL, caution (not shown) 1 72 197152 FITTING, quick connect 1 74 116255 SWITCH, rocker 1 75 287752 .5 & #2 ACCESSORY KIT 1 80 240488 HOSE, air, 1/4 in., clear 1 81 114538 SCREW, mach, pan hd 2 82 194094 PLATE, turbine 1 83 194097 SPACER, turbine (HVLP 4900) 3

84 197284 TUBE, air 1

85 197153 FITTING, valve, barbed 1 86 244135 VALVE, duckbill 1

87 101936 NUT, jam 1

88 116767 CLAMP, hose 1

Os pré-filtros encontram-se disponíveis em embalagens de 5. Encomende a referência 240274.

* Também estão disponíveis conjuntos de escovas de turbina. Encomende a referência 240546.

Encontram-se disponíveis gratuitamente etiquetas, rótulos e cartões de advertência e de perigo sobressalentes. Ref

(20)

Acessórios

Acessórios

Câmara misturadora de pressão

de 1,9 litros (2 quartos de galão) 287819

50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar) pressão máxima

de admissão de ar

Capacidade de 1,9 litros, copo de alumínio. Inclui regulador de pressão do ar, manómetro, válvula de alívio da pressão e punho de encaixe robusto.

Nota:

• Consulte a brochura dos Sistemas HVLP Finish 300564 para saber quais os acessórios

que existem.

• Lubrificante isento de silicone 111265 (0,12 litros) disponível para vedantes de produto e áreas de desgaste. ADVERTÊNCIA Página 4. ti7063b (Handle is shipped loose, inside of 2-qt container.) 127 137 138 136 112 109 133 119 134 120 124 121 130 114 101 140 103 122 139 123 131 129 (O punho é fornecido desencaixado, dentro do recipiente de 1,9 litros.) Ref

No. Part No. Description Qty

101 104655 PRESSURE GUAGE 1 103 104815 PRESSURE REGULATOR 1 109 287818 POT, 2 quart (1.9 liter), aluminum 1

112 120132 GASKET 1

287821 GASKET KIT 5-pack 1

114 169969 FITTING 1

119 240474 HOSE, fluid; 60 in. long; 1/4 in. ID 1 120 240482 HOSE, air; 54 in. (1.37 m) long 1

121 M70854 HOSE CLAMP 1

122 110440 FITTING TEE 1

123 189557 RESTRICTOR 1

124 M70399 QUICK DISCONNECT, male 1 127 M70402 QUICK DISCONNECT 1

128 120123 LID, cup 1

129 287820 VALVE KIT, check repair 1

130 120130 HANDLE 1

131 120129 NUT, handle 1

133 120127 VALVE, pressure release 1 134 120128 FITTING, outlet 1

136 120125 TUBE, fluid 1

137 120126 CUP, 2 quart 1

138 193218 STRAINER 1

139 120131 FITTING, inlet 1 140 120133 VALVE, pressure relief 1

(21)

Especificações 3800/4900

Especificações 3800/4900

Requisitos de energia 120 V CA, 50 Hz

Corrente a 220 V 1 fase, mínimo 8 A

Cabo de alimentação [a extensão deve ser trifilar, 12 AWG, 15 m (50 pés) ou mais curta]

N.º 12 AWG, trifilar, 4,5 m (15 pés)

Fluxo de ar não obstruído 3800 80 cfm /4900 82 cfm

Fases da turbina 3800 3 / 4900 4

Comprimento máximo do tubo flexível da turbina 18 m (60 pés)

Volume da câmara misturadora de pressão 1,9 litros (2 quartos de galão)

Peças em contacto com o produto

Pistola de pintura sem revestimento aço inoxidável, latão, alumínio duro

Copo da pistola de pintura Alumínio, polietileno

Câmara misturadora de pressão remota acessória de 1,9 litros (2 quartos de galão)

alumínio, latão, polietileno

Peso de despacho da turbina 3800 15,4 kg (34 lbs)/4900 17,7 kg (39 lbs)

Diâmetro da turbina 144,78 mm (5,7 pol.)

Nível de potência sonora em conformidade com a ISO 3744

Nível de potência sonora 89,0 dB(A)

(22)

Garantia Standard da Graco

Garantia Standard da Graco

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

PARA CLIENTES PORTUGUESES DA GRACO

As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE

Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.

TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

MM 309907

This manual contains Portuguese

Graco Headquarters: Minneapolis

International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

www.graco.com 11/2005, Rev 9/2006

Referências

Documentos relacionados

Nos encontros do primeiro mês o foco será dado à divulgação do projeto “Mesa Nacional de Negociação Permanente do SUS: democratização nas relações de trabalho no Sistema

Os dados de perdas totais de solo em entressulcos (PSi) para os quatro testes de chuva, em Luvissolo Crômico Órtico (TCo) e Neossolo Litólico (RLe) sem e com

Os participantes foram orientados na reflexão teórica e investigação prática de processos digitais avançados para a resolução do projeto arquitetônico,

FIGURA 1: Valores médios da porcentagem de germinação de sementes de Hymenaea stigonocarpa submetidas a diferentes tratamentos pré-germinativos.. contrapartida, Souza et

Dentre as principais conclusões tiradas deste trabalho, destacam-se: a seqüência de mobilidade obtida para os metais pesados estudados: Mn2+>Zn2+>Cd2+>Cu2+>Pb2+>Cr3+; apesar dos

Os músculos levantadores das costelas são 12 pares musculares que têm, como inser- ção proximal, os processos transversos de C7 a T11 e como inserção distal as costelas

Contato com os Olhos: Lavar com bastante abundância de água, aplicar colírio anestésico ou neutralizante, caso haja necessidade procurar um médico.. Ingestão: Não

The detection of asymptomatic episodes of paroxysmal atrial fibrillation in patients who underwent a 24-hour Holter test is a common event. The results are in