• Nenhum resultado encontrado

Módulos de avanço VKK

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Módulos de avanço VKK"

Copied!
40
0
0

Texto

(1)

DE EN FR IT ES PT

Instruções

(2)

Die vorliegende Anleitung ist in folgenden Sprachen verfügbar. These operating instructions are available in the following languages.

Les présentes instructions de service sont disponibles dans les langues suivantes. Le presenti istruzioni per l‘uso sono disponibili nelle lingue seguenti.

El presente manual de instrucciones está disponible en los siguientes idiomas. As presentes instruções de serviço estão disponíveis nas seguintes línguas. DE Deutsch (Originaldokumentation) EN English FR Français IT Italiano ES Español PT Português

Die vorliegende Anleitung ist in folgenden Sprachen verfügbar. These operating instructions are available in the following languages.

Les présentes instructions de service sont disponibles dans les langues suivantes. Le presenti istruzioni per l‘uso sono disponibili nelle lingue seguenti.

El presente manual de instrucciones está disponible en los siguientes idiomas. As presentes instruções de serviço estão disponíveis nas seguintes línguas. DE Deutsch (Originaldokumentation) EN English FR Français IT Italiano ES Español PT Português

Os dados indicados servem somente para a descrição do produto. A confirmação de certas características ou a utilização adequada para uma aplicação específica não podem ser deter minadas com base à esses dados. Os dados não liberam o usuário de suas próprias avaliações e verificações. É necessário consi derar que nossos produtos estão submetidos à um envelhecimento e desgaste natural.

© Todos os direitos reservados à Bosch Rexroth AG, também para o registro de direito à patentes. Detemos todos os direitos de propriedade, assim como cópia e distribuição.

Na capa está ilustrado um exemplo de configuração. Não obstante, o produto fornecido pode variar com relação à esta ilustração.

As instruções originais foram criadas no idioma alemão.

O produto somente é fornecido com estas instruções.

(3)

DE EN FR IT ES PT Conteúdo

1 Sobre estas instruções ...4

1.1 Validade da documentação ...4 1.2 Documentação necessária ...4 1.3 Apresentação da informação ...4 2 Indicações de segurança ...6 3 Volume de fornecimento ...6 3.1 Condições de fornecimento ...6 3.2 Acessório ...6 4 Descrição do produto...7

4.1 Descrição das prestações ...7

4.2 Descrição do dispositivo ...7 4.3 Identificação do produto ...8 5 Transporte e armazenagem ...8 5.1 Transporte do VKK ...8 5.2 Armazenagem do VKK ...9 6 Montagem ...10 6.1 Condições de montagem ...10 6.2 Posição de montagem ...11 6.3 Acessório necessário ...11

6.4 Fixação do módulo de avanço à construção base ...11

6.5 Montagem do acionamento ...13

6.6 Montagem do sistema de interruptores ...22

6.7 Montagem de acessórios ...26

6.8 Conexão elétrica do VKK ...29

7 Colocação em serviço ...30

7.1 Colocação em serviço simples devido ao assistente integrado EasyWizard. ...30

7.2 Comprovação das condições de serviço ...31

7.3 Teste, rodagem ...31

7.4 Deslocamento dos interruptores ...31

8 Funcionamento ...32 9 Limpeza e cuidado ...33 10 Manutenção e reparação ...33 10.1 Lubrificação ...34 10.2 Reparação ...36 11 Desmontagem e substituição ...36

11.1 Desmontagem dos interruptores ...36

11.2 Desmontagem do acionamento ...37

12 Gestão de resíduos ...39

13 Dados técnicos ...39

13.1 Momentos de aperto ...39

(4)

1

Sobre estas instruções

1.1

Validade da documentação

Esta documentação é válida para os seguintes produtos:

• Módulos de avanço VKK segundo catálogo «Módulos de avanço VKK»

Esta documentação é dirigida à montadores, operadores e operadores de fábrica. Esta documentação contêm informações importantes para montar, manipular e desmontar de forma segura e correta, assim como para reparar por sí mesmo anomalias simples.

X Antes de trabalhar com o produto leia estas instruções e as «Instruções para sistemas lineares» por completo.

1.2

Documentação necessária

As documentações que estão marcadas com o símbolo deverão estar disponíveis e ser lidas antes de começar a manipular o produto:

Tabela 1: Documentações necessárias

Título Número do documento Aplicação

Indicações de segurança para sistemas lineares R320103152 Indic. de segurança

Módulos de avanço VKK R310DE2403 Catálogo

IndraDrive C para sistemas lineares R310 2730 Catálogo

IndraDrive Cs para sistemas lineares R310 2735 Catálogo

Documento com dados de segurança Dynalub 510 R320103160 Indic. de segurança

Documento com dados sobre o produto Dynalub 510 R310 2052 Catálogo

Documentação de equipamentos do fabricante de equipamentos

Instruções das restantes componentes do equipamento

As documentações Rexroth podem ser descarregadas em www.boschrexroth.com/mediadirectory

1.3

Apresentação da informação

Para trabalhar de forma rápida e segura com o produto utilizam-se nesta documentação indicações de segurança, símbolos, termos e abreviaturas uniformes. Para uma maior compreensão explicam-se estes nas seguintes seções.

1.3.1

Indicações de segurança nestas instruções

Nestas instruções encontram-se indicações de segurança para as manipulações onde existe um risco de danos pessoais e materiais. As medidas de segurança descritas para a proteção contra um eventual perigo deverão ser cumpridas.

(5)

DE EN FR IT ES PT

As indicações de segurança estão estruturadas da seguinte maneira:

SINAL DE AVISO

Tipo de perigo!

Consequências se ignoradas. f Prevenção.

• Sinal de advertência: indica a existência de perigo • Sinal de aviso: indica a gravidade do perigo • Tipo de perigo: indica o tipo ou a fonte do perigo

• Consequências: descreve as consequências em caso de não observar a prevenção • Prevenção: indica como se pode evitar o perigo

As indicações de segurança contêm as seguintes classes de perigo. As classes de perigo descrevem o risco no caso de não observar as instruções de segurança.

Tabela 2: Classes de perigo segundo ANSI Z535 Sinal de advertência,

sinal de aviso

Significado

PERIGO

Sinaliza um grande perigo, que causará com certeza lesões graves ou até a morte se não for evitado.

ADVERTÊNCIA

Sinaliza um grande perigo, que pode causar com certeza lesões graves ou até a morte senão for evitado.

CUIDADO

Sinaliza um grande perigo, que pode causar lesões físicas de gravidade média ou leve,ou danos materiais se não for evitado.

NOTA

Danos materiais: o produto ou os periféricos do mesmo podem danificar-se

1.3.2

Símbolos

Os seguintes símbolos sinalizam indicações que não são relevantes para a segurança, ainda assim aumentam a clareza da documentação.

Tabela 3: Significado dos símbolos Símbolo Significado

Se não se observam estas informações, o produto não poderá ser usado ou manejado de maneira otimizada.

X Passo único e independente de uma ação

1. 2. 3.

Indicação de ações enumeradas

As cifras demonstram as ações uma atrás da outra.

! 7 ver seção 7

!  Fig. 7.1 ver figura 7.1

Parafuso com classe de resistência...

u Momento de aperto

m Fator de atrito para parafusos

1.3.3

Abreviaturas

Nesta documentação utilizam-se as seguintes abreviaturas:

Tabela 4: Abreviaturas e definições

Abreviatura Significado

(6)

2

Indicações de segurança

As indicações gerais de segurança para este produto encontram-se na documentação «Indicações de segurança para sistemas lineares». Estas deverão ser lidas e compreendidas antes de manipular o produto.

3

Volume de fornecimento

No volume de fornecimento encontram-se: • VKK (como pedido conforme catálogo)

• 1 manual de instrução “Indicações de segurança para sistemas lineares” • 1 manual de instrução “Módulos de avanço VKK”

• Comprovativo da inspeção final

3.1

Condições de fornecimento

Fornecido completo com acionamento, dependendo do pedido.

3.2

Acessório

Encontra-se disponível o seguinte acessório: • Elementos de fixação

• Interruptores • Proteção senfonada

• Esteira porta-cabos e elementos de fixação • Elementos periféricos do programa EasyHandling

(7)

DE EN FR IT ES PT

4

Descrição do produto

4.1

Descrição das prestações

Os elementos de avanço são eixos lineares prontos a montar. Informações adicionais ! catálogo “VKK”

4.2

Descrição do dispositivo

Fig. 1: Construção do VKK

O módulo de avanço é composto por: 1 Assento para flange de montagem 2 Haste

3 Junta posterior 4 Corpo principal

5 Flange para montagem do motor 6 Eixo de acionamento

7 Superfície de montagem com foros de centragem 1 2 3 5 7 4 6

(8)

4.3

Identificação do produto

A placa de identificação contêm os seguintes dados:

Tabela 5: Inscrição na placa de identificação

Inscrição na placa de identificação Significado

MNR Número de material

SYN Número de série

FD Data de fabricación

CS N° de confirmação de pedido

X Informações adicionais sobre a placa de identificação ! 7.

X Para pedidos de peças sujeitas à desgaste, indicar por favor todos os dados que aparecem na placa de identificação.

Fig. 2: Placa de identificação

5

Transporte e armazenagem

Observar as condições ambientais ! 14 e catálogo “VKK”. Em caso de condições especiais por favor consultar.

5.1

Transporte do VKK

Advertência

Queda do produto devido à pouca capacidade de carga do equipamento transportador! Lesões graves que podem provocar até a morte.

f Utilizar somente equipamentos transportadores de cargas adequados e aprovados.

f Fixar com cuidado os equipamentos transportadores somente ao corpo principal ou zonas indicadas. f Não parar debaixo de cargas suspensas.

NOTA

Danificação da conexão do motor por vibrações! Danificação do motor.

f Durante o transporte com motor montado, sempre suportar o mesmo, ou f Desmontar o motor antes do transporte

(9)

DE EN FR IT ES PT

5.2

Armazenagem do VKK

NOTA

Danificação por armazenagem incorreta! Corrosão de partes do produto.

f Armazenar o produto somente em ambientes secos e cobertos. f Proteger o produto contra a humidade e meios corrosivos. 1. Antes de elevar o EMC observar o peso ! catálogo “VKK”. 2. Elevar o VKK

Fig. 3: Transporte do VKK

NOTA

Danificação do produto por transporte incorreto Danificação do VKK.

f Recolher haste.

f Levantar o VKK somente pelo corpo principal. f O fuso de esferas (KGT) não é autoblocante.

(10)

6

Montagem

ADVERTÊNCIA

Queda do produto devido à pouca capacidade de carga do equipamento transportador! Lesões graves que podem provocar até a morte.

f Utilizar somente equipamentos transportadores de cargas adequados e aprovados.

f Fixar com cuidado os equipamentos transportadores somente ao corpo principal ou zonas indicadas. f Não parar debaixo de cargas suspensas.

Em construções verticais ou em suspenso, queda descontrolada do produto por falta de proteção contra queda!

Lesões graves que podem provocar até a morte. f Proteger o produto contra queda.

f Não parar debaixo do produto em zonas perigosas. X Antes de elevar o VKK observar o peso ! catálogo “VKK”.

6.1

Condições de montagem

Observar as condições de serviço ! 13 e catálogo “VKK”. f Em caso de condições especiais por favor consultar.

NOTA

Danificação por cargas inadmissíveis! Danificação do produto.

f Não expor o dispositivo à cargas suspensas (como máximo o valor do peso próprio da haste do êmbolo). f Não girar a haste do êmbolo (não há resistência à momentos).

f O perfil protetor não está previsto para a montagem de outros elementos de máquinas sujeitos à esforços externos.

Fig. 4: Cargas inadmissíveis

F F

(11)

DE EN FR IT ES PT

NOTA

Deformação ou possibilidade de que o produto se solte devido à uma má fixação! Danificação do produto.

f Fixar o produto com os elementos de fixação recomendados. f Fixar ou apoiar o produto sempre pelo corpo principal. f Observar os momentos de aperto.

6.2

Posição de montagem

O VKK pode ser montado em qualquer posição.

ADVERTÊNCIA

Em caso de montagem vertical ou inclinada, proteger a haste contra queda! Lesões graves que podem provocar até a morte.

f Em caso de montagem vertical ou inclinada, proteger a Pinole contra queda. f Não parar debaixo da haste.

Fig. 5: Pinole Queda da haste

6.3

Acessório necessário

Material necessário para fixação ! catálogo “VKK”.

6.4

Fixação do módulo de avanço à construção base

(12)

X Estão disponíveis furos de centragem (1) no corpo principal para possibilitar um alinhamento preciso do módulo de avanço.

X Estão disponíveis, como acessório de fixação, os respectivos anéis de centragem (2) e um alicate (3) para uma remoção simplificada.

X Dados e medidas ver catálogo “VKK”.

Fig. 6: Furos de centragem no corpo principal

X O módulo de avanço pode ser fixado através de blocos de aperto. X Quantidade recomendada de blocos:

Tipo 1: 4 peças por lado/por 300 mm Tipo 2: 2 peças por lado/por 300 mm Tipo 3: 1 peças por lado/por 300 mm X Observar os momentos de aperto ! 12.1. X Detalhes dos blocos de aperto ! catálogo “VKK”.

1 2

3

Fig. 7: Fixar o VKK pelo corpo principal com blocos de aperto

A± 0,1 B

(13)

DE EN FR IT ES PT

6.4.2

Fixação do módulo de avanço à outros sistemas lineares

NOTA

Danificação do produto devido a uma fixação incorreta! Danificação do produto.

f Fixar o produto com os devidos elementos de fixação. f Fixar ou apoiar o produto sempre pelo corpo principal. f Observar os momentos de aperto.

X Fixar o VKK com blocos de aperto e anéis de centragem ao sistema linear existente. Uma placa intermediária não é necessária.

Fig. 8: Fixação do módulo de avanço ao módulo compacto e módulo ponte

6.5

Montagem do acionamento

NOTA

Elevado momento de rotação e elevadas rotações por não respeitar os valores limite! Danificação do produto.

f Respeitar os valores limite.

Dados técnicos e valores limite ! catálogo “VKK”. Variantes de acionamento:

• Motor (1) com flange e acoplamento (2)

• Motor (1) com transmissão por correia dentada (3)

Fig. 9: Variantes de acionamento

2

1

1 3

(14)

6.5.1

Montagem do motor com flange e acoplamento

Fig. 10: Montagem da flange e acoplamento

1. Introduzir o acoplamento (2) no eixo de acionamento. Observar a posição correta: o diâmetro do furo no acoplamento e o diâmetro do eixo deverão coincidir.

2. Ajustar a medida A e apertar os dois parafusos de aperto (4) (torque de aperto MA1).

3. Pré-montar com folga o flange (1) ao suporte. 4. Verificar a medida B

5. Parafusar com quatro parafusos (3) do flange ao suporte (torque de aperto MA2).

Tabela 6: Torque de aperto MA max

8.8, µ = 0,125 M3 M4 M5 M6 M8

u MA1 max (Nm) 1,7 3,5 8 14 30

u MA2 max (Nm) 1,3 2,7 - 9,5 23

Medida A e B para flange e acoplamento Motor (mm) A B Lf VKK 15-50 MSM019B 5,0 10,0 45,0 MSM031B 1,5 5,5 50,0 MSK030C 1,5 5,5 50,0 VKK 15-70 MSM031C 2,0 11,0 72,0 MSM041B 6,5 18,5 83,0 MSK030C 5,0 5,0 75,0 MSK040C 2,0 10,5 77,5 VKK 25-110 MSM041B 25,0 6,0 90,0 MSK050C 23,0 11,0 115,0

6. Introduzir o motor no centro do flange e o acoplamento, e parafusá-lo com quatro parafusos (5) (torque de aperto MA2). 2 3 1 B A Lf 4

(15)

DE EN FR IT ES PT

7. Apertar os parafusos de aperto (6) do lado do motor (torque de aperto MA1). Caso seja necessário, se deverá

desacoplar o freio do motor e deslocar a haste, assim poderá girar o eixo de acionamento (7).

Fig. 11: Montagem do motor na flange

6.5.2

Montagem do motor com transmissão por correia dentada

1. Parafusar fortemente o perfi l de proteção (1) da transmissão por correia dentada ao suporte (torque de aperto MA2).

Fig. 12: Montar o perfi l de proteção

1 5

6

(16)

Montar a polia da correia do lado do fuso

X Lubrifi car ligeiramente o conjunto tensor (2).

Conjunto tensor tipo 1:

1. Colocar o conjunto tensor (2) na polia da correia (3), e enroscar os parafusos nas roscas da polia. 2. Colocar a polia da correia com a correia e o conjunto tensor sobre o eixo de saída do fuso. 3. Ajustar a distância A em relação ao perfi l de proteção.

4. Ajustar os parafusos do conjunto tensor. Conjunto tensor tipo 2:

1. Introduzir o conjunto tensor (2) dentro da polia da correia (3). Os elementos tensores deverão estar completamente dentro do furo da polia.

2. Colocar a polia da correia (2) com a correia e o conjunto tensor sobre o eixo de saída do fuso. 3. Apertar ligeiramente os parafusos.

4. Ajustar a distância A em relação ao perfi l de proteção.

5. Ajustar uniformemente os parafusos do conjunto tensor em forma de cruz, repetindo esta última instrução até chegar ao torque de aperto indicado pela tabela.

Fig. 13: Montagem da polia e conjunto tensor

Tabela 7: Medida A para o conjunto de acionamento por correia Motor A (mm)

i=1 i=1,5 / i=2 VKK 15-50 MSM019B 5,0 5,0 MSM031B 6,5 6,5 MSK030C 6,5 6,5 VKK 15-70 MSM031C 6,0 6,0 MSM041B 7,5 7,5 MSK030C 6,0 6,0 MSK040C 7,5 7,5 VKK 25-110 MSM041B 10,0 10,0 MSK050C 11,0 11,0 A 3 2 Tipo 1 Tipo 2

NOTA

Escassa lubrificação por utilizar um lubrificante inadequado! Danificação do produto.

(17)

DE EN FR IT ES PT Montagem do contra-apoio (VKK 15-50 y VKK 15-70)

1. Colocar o primeiro anel de segurança (5) na ponta do fuso.

2. Colocar à mão o rolamento (4) no extremo do fuso e prendê-lo com o segundo anel de segurança (5). 3. Colocar com cuidado o suporte (6) sobre o rolamento e parafusá-la à carcaça.

Fig. 14: Montagem do contra-apoio

(18)

Montar a polia do motor e o motor com uma redução de i = 1

1. Pré-montar o motor:

2. Pré-montar o motor com as réguas (3) o mais próximo possível do módulo de avanço. A polia (2) pode ser montada agora sem problemas. Não ajustar ainda os parafusos para a fixação do motor.

3. Montar a polia:

4. Lubrificar ligeiramente o conjunto tensor (1)

5. Introduzir a polia com o conjunto tensor no eixo do motor. 6. Ajustar a distância B em relação ao perfil de proteção. 7. Montar o conjunto tensor.

8. Tensionar a correia ! 6.5.3

Tabela 8: Medida B e C para o conjunto de acionamento por correia

Motor B (mm) C (mm) VKK 15-50 MSM019B 5,0 7,5 MSM031B 6,5 12,0 MSK030C 6,5 11,5 VKK 15-70 MSM031C 9,0 14,5 MSM041B 8,0 15,0 MSK030C 7,0 12,5 MSK040C 7,0 14,0 VKK 25-110 MSM041B 9,5 16,0 MSK050C 9,0 19,0

Fig. 15: Montagem da polia com i=1

B

1 2

(19)

DE EN FR IT ES PT

Montar a polia do motor e o motor com uma redução de i = 1,5 ou i = 2

1. Montar a polia:

2. Lubrifi car ligeiramente o conjunto tensor (1)

3. Introduzir a polia (2) com o conjunto tensor no eixo do motor. 4. Ajustar a distância C em relação ao perfi l de proteção. 5. Montar o conjunto tensor.

6. Pré-montar o motor:

Pré-montar o motor com as réguas (3) o mais próximo possível do módulo de avanço. Não ajustar ainda os parafusos para a fi xação do motor.

7. Tensionar a correia ! 6.5.3.

Fig. 16: Montagem da polia com i=1,5 ou 2

C 1

2 3

(20)

6.5.3

Tensionar a correia:

A força de tensão Fpr dependerá do tamanho do VKK, do motor, da polia e do torque de giro. A mesma está

indicada na tampa do redutor, do lado interno. Se durante a montagem, a transmissão da correia não se encontra em forma horizontal, deverá se levar em conta a força do peso do motor!

Tabela 9: Massa do motor e freio

Motor mm (kg) mbr (kg) VKK 15-50 MSM019B MSM031B 0,82 0,48 MSK030C 2,10 0,25 VKK 15-70 MSM031C 1,20 0,50 MSM041B MSK030C 2,10 0,25 MSK040C VKK 25-110 MSM041B 2,30 0,80 MSK050C 5,40 0,70

mm = Massa do motor sem freio

mbr= Massa do freio

1. Afrouxar a fi xação do motor.

2. Parafusar uma trave adequada (4) às réguas do motor (3).

3. Tensionar a trave (4) em relação ao perfil de proteção com a força de tensão Fpr e ajustar os parafusos de

fixação ! „12.1“.

Fig. 17: Tensionar a correia

Fpr Fpr 3

(21)

DE EN FR IT ES PT

Fixar a proteção da transmissão da correia

X Fixar todas as tampas à carcaça da transmissão da correia.

(22)

6.6

Montagem do sistema de interruptores

6.6.1

Visão geral do sistema de comutação

NOTA

Colisão por montagem incorreta do sistema de interruptores! Danificação do produto, da construção base do produto e das peças. f Montar todo o sistema de interruptores de um único lado do produto.

Fig. 19: Sistema de comutação com sensor magnético

1 Comutador (sensor magnético) 2 Ranhura para comutador 3 Cabo

4 O ativador de comutação é um ímã integrado à haste. 4

1 2 3

(23)

DE EN FR IT ES PT

6.6.2

Posição dos interruptores

Condição de módulo de avanço fixo ! 6.2.

O módulo de avanço possui uma ranhura lateral em um dos lados para fixar o sensor magnético e cabo. A montagem do interruptor só é possível neste lado. O pontos de comutação deverão estar compreendidos na zona C. Os sensores magnéticos deverão ser montados pelo cliente. O elemento de acionamento do sensor está integrado na haste.

Tabela 10: Medida A e B para posição dos sensores A (mm) B (mm) VKK 15-50 64 37

VKK 15-70 68 79

VKK 25-110 103 100

Fig. 20: Posição dos sensores

6.6.3

Sensor de campo magnético sem conector

Sensores magnéticos com cabos blindados. 1 Perno roscado para a fixação

2 Superfície ativa.

Fig. 21: Sensor de campo magnético sem conector

35 3 5 6 6,5 1 2 A C B

(24)

6.6.4

Sensor de campo magnético com conector

Sensores magnéticos com cabos blindados e conector. 1 Perno roscado para a fixação

2 Ponto de comutação (Medida X)

Fig. 22: Sensor de campo magnético com conector

Ligação

Sensor Hall (A):

1 Branco: + 3,8 … 30 VDC 4 Verde: Saída 3 Castanho: Massa 0 V X = 13,65 mm Sensor Reed (B): 1 Castanho 4 Branco 3 Verde X = 9 mm

Fig. 23: Ligação dos sensores magnéticos

Ø2,9 6,5 X ±0,2 1 2 4 4 1 1 B A 3 3

(25)

DE EN FR IT ES PT

6.6.5

Montagem dos sensores magnéticos

1. Introduzir o sensor (1) com o parafuso sem cabeça (2) virado para fora na ranhura para interruptores do corpo principal.

2. Ajustar o ponto de comutação e fixar o interruptor com o parafuso sem cabeça (2).

3. Encaixar e fixar o condutor de sinal (3) em uma das duas guias de cabos da ranhura do perfil.

Fig. 24: Montagem do sensor magnético

VKK 15-50 3 3 3 2 1 1

(26)

6.7

Montagem de acessórios

6.7.1

Montagem da flange

Está disponível uma flange para montar os acessórios do programa EasyHandling na haste. O conjunto é composto pela flange (1) e um elemento de aperto (2).

Informações adicionais sobre a flange e sua montagem, ver catálogo VKK.

1. Introduzir a flange (1) no eixo (3) até o encosto, observando que a centragem (4) encaixa na ranhura do eixo (5). 2. Opcionalmente poderá ser alinhada às pistas por meio dos pinos (6).

3. Posicionar o elemento de aperto (2) de maneira a que encaixe na ranhura (5).Apertar os parafusos cilíndricos (7) com o devido momento de aperto.

4. Para cargas com momentos elevados, a flange poderá ser fixada adicionalmente com um pino (8) no lado oposto. Para isto, a furação deverá ser calibrada para Ø 6H7 após o alinhamento. Profundidade da furação

25 +/-2 mm.

Fig. 25: Montagem da flange

1 8 4 5 4 3 1 2 7 8 6

NOTA

Colisão devido à montagem incorreta de elementos periféricos! Danos no produto, na base de montagem e na peça a trabalhar.

f Utilizar somente elementos de fixação fornecidos e observar as indicações e instruções especiais de montagem.

f Ao soltar a flange, os parafusos cilíndricos deverão ser novamente colados na montagem! (Por exemplo com cola de parafusos de força média).

VKK (7) ISO4762 12.9 (Nm) 15-50 M6x25 14 15-70 M8x30 35 25-100 M8x30

(27)

DE EN FR IT ES PT

6.7.2

Montagem da pinça GSP

Fig. 26: Montagem da pinça GSP

6.7.3

Montagem da pinça GSP-Z

Fig. 27: Montagem da pinça GSP-Z

6.7.4

Montagem do módulo giratório RCM

(28)

6.7.5

Montagem da esteira porta-cabos

ADVERTÊNCIA

Descarga elétrica ao tocar em peças sob tensão elétrica! Lesões graves que podem provocar até a morte.

f Antes de começar a trabalhar com a instalação elétrica, interromper o fornecimento elétrico e proteger contra uma eventual conexão.

É necessário que a flange esteja montada ! 6.7/6.7.1.

A montagem é feita na flange com a peça de aperto (1) e o perfil (4).

1. Encaixar os dois elementos de aperto (1) na ranhura da flange (2) e apertar com os parafusos (3). Fixar o perfil (4) na direção desejada com os parafusos nas rôscas de fixação (5) do elemento de aperto.

Fig. 29: Montagem de aperto e o perfil

2. Fixar a esteira porta-cabos (6) com porcas para ranhuras (7) nas ranhuras do perfil e no elemento periférico.

Fig. 30: Montagem da esteira porta-cabos

1 1 3 4 7 5 2 6

(29)

DE EN FR IT ES PT

6.8

Conexão elétrica do VKK

Fig. 31: Conexão elétrica do VKK

ADVERTÊNCIA

Descarga elétrica ao tocar em peças sob tensão elétrica! Lesões graves que podem provocar até a morte.

f Antes de começar a trabalhar com a instalação elétrica, interromper o fornecimento elétrico e proteger contra uma eventual conexão.

f Observar as indicações de segurança na documentação do regulador a utilizar. 1. Deixar sem tensão as partes relevantes da instalação.

(30)

7

Colocação em serviço

X Antes de colocar o produto em serviço, deverá assegurar que o produto final (por exemplo uma máquina ou equipamento), no qual se haja instalado um produto da Rexroth, cumpra com as regras específicas do país, com as normas de segurança e as normas para a aplicação.

Fig. 32: Placa de identificação

Fig. 33: Colocação em funcionamento

1 Número de material 2 Descrição de tipo 3 Tamanho 4 Informação do cliente 5 Data de fabricação 6 Lugar de fabricação

7 smax = deslocamento máximo (mm)

8 u = constante de avanço sem redutor (mm/U) 9 vmax = velocidade máxima sem redutor (m/s)

10 amax = aceleração máxima sem redutor (m/s2)

11 M1max = momento de acionamento máximo

no eixo do motor (Nm)

Linhas de programação pré-configuradas e uma placa de identificação à medida do assistente.

Colocação em funcionamento rápida através da introdução dos dados mecânicos.

7.1

Colocação em serviço simples devido ao assistente integrado EasyWizard.

12 d = direção de rotação do motor para um avanço positivo

CW = Clockwise / em sentido horário CCW = Counter Clockwise / em sentido 13 i = relação de redução CW CCW X Bosch Rexroth AG D-97419 Schweinfurt Made in Germany 7210 MNR: R12345678 TYP: VKK CS: 9876543210 20 07 FD: 483

smax (mm) u (mm/U) vmax (m/s) amax (m/s2) M1max (Nm) d i

- - - -2 1 4 7 8 9 10 11 12 13 6 5 3

(31)

DE EN FR IT ES PT

7.2

Comprovação das condições de serviço

X Observar a temperatura ambiente, cargas, velocidades de deslocamento e curso máximo do VKK ! 13 e catálogo “VKK”.

X Sob condições especiais de serviço por favor consultar.

7.3

Teste, rodagem

ADVERTÊNCIA

Perigo de lesão por peças em movimento! Contusões.

f Não se aproximar à elementos em movimento.

X Colocar o produto em serviço somente após realizar ensaios em condições de operação.

X Realizar deslocamentos à baixa velocidade e por toda o curso. Verificar o ajuste e o funcionamento dos interruptores.

X Se necessário, otimizar a interação entre a mecânica e a eletrônica.

Fig. 34: Deslocamento a haste

7.4

Deslocamento dos interruptores

CUIDADO

Choque elétrica por contato com peças sob tensão (24 V)! Feridas leves.

f Antes de começar a trabalhar com os interruptores se deverá interromper a alimentação elétrica, e assegurar que não possa ser restabelecida.

X Se durante o teste de funcionamento/de deslocamento surgir uma falha durante a comutação, se deverá ajustar os interruptores novamente ! 6.6.

(32)

8

Funcionamento

ADVERTÊNCIA

Descarga elétrica ao tocar em peças sob tensão elétrica! Lesões graves que podem provocar até a morte.

f Antes de começar a trabalhar com a instalação elétrica, interromper o fornecimento elétrico e proteger contra uma eventual conexão.

f Observar as indicações de segurança na documentação do regulador a utilizar. Perigo de lesão por peças em movimento (por ex. a haste)!

Contusões.

f Durante o funcionamento não tocar nas peças em movimento. f Não permanecer em zonas de perigo em frente à haste.

NOTA

Perda do lubrificante!

Contaminação do meio-ambiente.

f Adotar medidas apropriadas para absorver a perda do lubrificante e eliminar corretamente.

Sobre-aquecimento do motor devido à sobrecarga! Fogo.

f Durante o funcionamento, observar os dados técnicos como momentos, rotações máximas, dados do motor, etc. ! catálogo “VKK”.

CUIDADO

Motor muito aquecido pelo funcionamento! Queimaduras.

f Não tocar no motor durante o funcionamento, e se tocar, utilizar equipamento de proteção (por ex. luvas resistentes ao calor).

X Durante o funcionamento, observar os dados técnicos como momentos, rotações máximas, dados do motor, etc. ! catálogo “VKK”.

(33)

DE EN FR IT ES PT

9

Limpeza e cuidado

NOTA

Danos pela utilização de solventes e produtos de limpeza agressivos! Danificação das vedações e um mal funcionamento do produto.

f Como produto de limpeza utilizar somente água ou um detergente suave

1. Fechar todas as aberturas com cápsulas ou dispositivos protetores apropiados.

2. Comprovar que todas as vedações e travas dos conectores estejam vedados, para que durante a limpeza não possa entrar humidade no VKK.

3. Para prolongar a duração da vedação, depois da limpeza deve-se aplicar um pouco de lubrificante na haste do êmbolo, próximo à vedação.

10

Manutenção e reparação

A manutenção limita-se à lubrificação do fuso de esferas com uma bomba manual corrente. A lubrificação inicial é feita pelo fabricante.

(34)

10.1

Lubrificação

X Antes de utilizar um lubrificante, ler e observar os documentos com dados de segurança. X Os módulos de avanço estão concebidos para a lubrificação com graxa.

NOTA

Danificação por falta de lubrificação! Perda de rendimento e corrosão.

f Lubrificar o produto a cada 500 horas de funcionamento ou quando se alcançar o curso indicado, segundo o que suceder primeiro ! Tabela 12 e Tabela 13.

Escassa lubrificação pela utilização de um lubrificante inadequado! Danificação do produto.

f Somente utilizar lubrificantes recomendados ! Tabela 11. Modificação do rendimento por condições especiais de serviço! Danificação do produto.

f Antes da colocação em serviço do produto sob condições especiais de funcionamento, por favor consultar a Bosch Rexroth AG, especialmente sob pó de fibra de vidro, pó de madeira, solventes, curso reduzido e temperaturas extremas.

10.1.1 Intervalos de lubrificação

! 9.1 „NOTA“

10.1.2 Lubrificante/Quantidade de lubrificante

Lubrificante: Não utilizar graxas com partículas sólidas (p. ex. grafite ou MoS2).

Quantidade de lubrificante: ! 9.1 „NOTA“

Tabela 11: Lubrificante recomendado

Graxa Número de material

VKK 15-50/VKK 15-70/VKK 25-110 Dynalub 510 R341603700 (cartucho)

Tabela 12: Intervalos de lubrificação e quantidade de lubrificante (Fuso)

Passo do fuso de esferas P (mm) Rotações U ((milhão) Curso (km) Quantidade para a lubrifi cação com graxa (g)

VKK 15-50 2 50 100 0,20 5 250 0,20 10 500 0,30 VKK 15-70 5 250 0,70 10 500 0,90 16 800 1,00 VKK 25-110 5 250 1,00 10 500 1,90 20 1000 2,40

Tabela 13: Intervalos de lubrificação e quantidade de lubrificante (Patins)

Curso (km) Quantidade para a lubrifi cação com graxa/Quantidade parcial de graxa (g)

VKK 15-50 4000 0,40 (2x)

VKK 15-70 4000 0,60 (2x)

VKK 25-110 4000 2,40 (2x)

10.1.3 Lubrificar o VKK

Os niples de lubrificação estão localizados no lado com ranhuras para os inerruptores. O ponto de lubrificação da frente (1) serve para lubrificar a guia linear com patim de esferas e o ponto de lubrificação do meio (2) para lubrificar o fuso de esferas.

X Verificar tratar-se de condições normais de utilização ! 7.2

(35)

DE EN FR IT ES PT

É necessário lubrificar os dois pontos.

Na montagem deverá ser garantida a possibilidade de curso máximo da haste. Lubrificação do fuso de esferas

1. Deslocar a haste até a posição de lubrificação ! Tabela 14.

2. Lubrificar o fuso através de uma conexão de lubrificação (1). Lubrificar de uma só vez com a quantidade de lubrificante indicada na tabela 12.

3. Deslocar a haste por toda sua extensão com três corridas duplas.

Tabela 14: Posição de lubrificação da haste

Comprimento (mm) a (mm) b (mm) c (mm) VKK 15-50 240 138 -5,751) 85,0 280 178 360 258 480 378 VKK 15-70 280 120 7,50 123,5 320 160 400 240 520 360 600 440 VKK 25-110 360 130 10,00 154,0 400 170 480 250 600 370 680 450

Lubrificação dos patins

1. Deslocar a haste até a posição de lubrificação ! Tabela 14. 2. Colocar a prensa na conexão de lubrificação (2).

3. Deslocar lentamente a haste para dentro e ao mesmo tempo lubrificar com um terço da quantidade total de lubrificante! ! Tabela 13.

4. Deslocar a haste por toda sua extensão com três corridas duplas, deixando-a estendidan. 5. Introduzir o segundo terço da quantidade total de lubrificante.

Fig. 35: Posição de lubrificação

c b

a

1

2

(36)

10.2

Reparação

A reparação do eixo linear só poderá ser realizada pela Bosch Rexroth.

11

Desmontagem e substituição

À princípio, somente a Rexroth deverá realizar a desmontagem e a substituição dos grupos de componentes, já que desta maneira se garante precisão do VKK depois da troca. À exceção das atividades descritas neste capítulo.

11.1

Desmontagem dos interruptores

CUIDADO

Choque elétrica por contato com peças sob tensão (24 V)! Feridas leves.

f Antes de começar a trabalhar com os interruptores se deverá interromper a alimentação elétrica, e assegurar que não possa ser restabelecida.

Os cabos dos interruptores indutivos estão selados. Se necessário, deverão adquirir-se novos interruptores.

1. Desmontar os interruptores em ordem inversa à montagem. Montagem, ver capítulo “6.6 Montagem do sistema de comutação”.

(37)

DE EN FR IT ES PT

11.2

Desmontagem do acionamento

ADVERTÊNCIA

Descarga elétrica por tocar em peças sob tensão elétrica! Lesões graves que podem provocar até a morte.

f Antes de começar a trabalhar com a instalação elétrica, interromper o fornecimento elétrico e proteger contra uma eventual conexão.

Em caso de montagem vertical ou inclinada ter em conta que a haste não é autoblocante, por isso é preciso proteger a haste contra queda!

Lesões graves que podem provocar até a morte.

f Em caso de montagem vertical ou inclinada do produto, bloquear a haste antes de retirar os parafusos de fixação.

f Não permanecer em frente à haste (direção de saida).

11.2.1 Desmontagem do motor com acoplamento

1. Afrouxar os parafusos de fixação (1) do acoplamento, do lado do motor. Caso seja necessário, se deverá desacoplar o freio do motor e deslocar a haste (2), assim será possível girar o eixo de acionamento. 2. Desparafusar o motor do acoplamento e retirá-lo (3).

Fig. 37: Desmontar o motor da flange

1

(38)

11.2.2 Desmontagem do motor e da transmissão

CUIDADO

Movimento descontrolado da correia prétensionada ao soltar os parafusos! Lesões.

f Soltar com cuidado os parafusos de fixação do motor!

X Segundo a necessidade, desmontar as tampas do perfi l de proteção. Redução i = 1:

1. Afrouxar os parafusos de fixação do motor.

2. Afrouxar o conjunto tensor (1) da polia do motor. Para a desmontagem, utilizar as roscas de extração do conjunto tensor.

3. Retirar os parafusos de fixação do motor e em seguida, retirá-lo. Redução i = 1,5 ou i = 2:

1. Retirar os parafusos de fi xação do motor e em seguida, retirá-lo.

2. Afrouxar o conjunto tensor (1). Para a desmontagem, utilizar as roscas de extração do conjunto tensor. 3. Retirar a polia com o conjunto tensor.

Fig. 38: Desmontagem do motor e da transmissão

(39)

DE EN FR IT ES PT

12

Gestão de resíduos

O produto contêm diferentes materiais: aluminio, aço, plástico, graxa e eventualmente componentes eletrônicos.

NOTA

Se o VKK é eliminado sem o devido cuidado, pode-se contaminar o meio-ambiente! Contaminação do meio-ambiente.

f As perdas de lubrificantes deverão ser eliminadas corretamente.

f Eliminar corretamente como resíduo o produto e seus componentes de acordo com as indicações nacionais e internacionais.

13

Dados técnicos

Dados técnicos ! catálogo “VKK”.

13.1

Momentos de aperto

Utilizam-se parafusos com uma classe de resistência de 8.8 como estândar. Outros tipos de parafusos estão indicados correspondentemente.

Tabela 15: Momentos de aperto

8.8 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

u MA max (Nm) m = 0,125 0,4 0,7 1,3 2,8 5,5 9,6 23 46 79

14

Condições de funcionamento

Não descer abaixo da temperatura de orvalho 0 °C ... 50 °C

Protecção IP 54

• Observar os limites de temperatura dos motores

(40)

Printed in Germany R320103150/2012-10 www.boschrexroth.com

Reservamo-nos o direito a alterações

Referências

Documentos relacionados

O Climate Policy Initiative/ Núcleo de Avaliação de Políticas Climáticas da PUC-Rio trabalha para aprimorar políticas públicas de energia e uso da terra gerando evidências para

The Climate Policy Initiative/ Núcleo de Avaliação de Políticas Climáticas da PUC-Rio works to improve public energy and land use policies by generating evidence for decision makers

Tendo-se em vista que a comparação dos resultados das crianças em função do tipo de escola indicou que havia diferenças estatisticamente significantes entre as médias das

Os planos de previdência têm como principal objetivo a acumulação de recursos para gerar uma renda complementar ao benefício pago pelo Instituto Nacional do Seguro Social –

 De acordo com a Súmula 416 do STJ, caso haja a perda da qualidade de segurado à época do óbito, mesmo assim, será devida a pensão por morte ao dependentes, desde que o

O diretor da Agência Nacional de Energia Elétrica (Aneel), Edvaldo Santana, disse ontem que o atual cenário de turbulências no setor elétrico “está caminhando para

Ou talvez você tenha apenas reservado um tempo para se sentar e refletir sobre a Mensagem, para chegar um pouco mais perto daquilo que satsang significa para você, para mergulhar

Ou seja, esse primeiro sonho da paciente pode também ser conside- rado um sonho infantil, no qual a cena onírica repete as tantas situações de compulsão alimentar, antes vividas