• Nenhum resultado encontrado

DM-61. Discman. mit 60-Sekunden-Anti-Schock-System

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "DM-61. Discman. mit 60-Sekunden-Anti-Schock-System"

Copied!
104
0
0

Texto

(1)

Bedienungsanleitung

DM-61

Discman

mit 60-Sekunden-Anti-Schock-System

(2)

ACHTUNG

DIE ANWENDUNG VON BEDIENUNGSELEMENTEN, DAS VORNEHMEN VON REGULIERUNGEN ODER EINSTELLUNGEN, DIE NICHT IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG GENANNT SIND, KÖNNEN SIE EINER GEFÄHRLICHEN STRAHLUNG AUSSETZEN.

DIESER DISCMAN IST EIN PRODUKT DER LASERKLASSE 1. DAS GERÄT BESITZT EINEN UNSICHTBAREN LASERSTRAHL, DER GEFÄHRLICHE STRAHLUNGEN VERURSACHEN KANN. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE DAS GERÄT

ORDNUNGSGEMÄSS UND DER ANLEITUNG ENTSPRECHEND BENUTZEN.

CLASS 1 LASER PRODUCT KLASSE 1 LASER PRODUKT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT

Unsichtbare Laserstrahlung beim Öffnen oder wenn das Schließsystem versagt oder beschädigt ist. Direkten Kontakt mit dem Laserstrahl vermeiden.

HINWEIS

Um die Leistungsfähigkeit des Discman zu gewährleisten, sollten Sie auf den Betrieb des Gerätes in extrem heißen, kalten, staubigen oder feuchten Umfeld verzichten. Vermeiden Sie es besonders, das Gerät an folgenden Orten einzusetzen oder aufzubewahren:

ƒ in Feuchträumen, wie zum Beispiel dem Badezimmer

ƒ in der Nähe der Heizung

ƒ direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzten Orten, wie zum Beispiel einem geparkten Auto, in dem es ziemlich heiß werden kann

ƒ in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, wie zum Beispiel einem Fernsehgerät, Lautsprecher oder Magneten

2

ƒ auf instabilem, vibrierendem Untergrund, wie zum Beispiel auf dem Armaturenbrett eines Autos oder einem instabilen Regal

(3)

SICHERHEITSHINWEIS

ƒ Versuchen Sie nicht, dieses Gerät auseinander zu bauen. Die Laserstrahlen der optischen Leseeinheit verursachen Augenverletzungen.

ƒ Vermeiden Sie, daß Stecknadeln oder andere Fremdkörper ins Innere des CD-Spielers geraten.

ƒ Lassen Sie das Gerät nicht fallen und vermeiden Sie jede gewaltsame Erschütterung.

ƒ Halten Sie die Diskettenlade nach Gebrauch geschlossen, um Staubablagerungen auf der Laserlinse zu vermeiden. Berühren Sie die Laserlinse nicht.

ƒ Sollten Sie während des Abspielens einer CD keinen Ton hören, stellen Sie das Gerät NICHT LAUTER, da das Gerät anderenfalls unerwartet mit extrem hoher Lautstärke spielt. Um eine Schädigung des Gehörs und der Lautsprecher zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke zu Beginn des Abspielens ganz niedrig ein. Während des Abspielens können Sie diese dann auf das gewünschte Niveau einstellen.

Hinweis zum Gebrauch der Kopfhörer

Stellen Sie das Gerät beim Abspielen auf mittlere Lautstärke, um eine Schädigung des Gehörs zu vermeiden.

Tragen Sie die Kopfhörer niemals während des Auto - oder Radfahrens, da durch das eingeschränkte Hören Verkehrsunfälle verursacht werden können.

Auch während des Joggens oder beim Spazierengehen und ähnlichen Beschäftigungen sollten Sie die Lautstärke nur so hoch einstellen, dass Sie in der Lage sind, den Vorgängen in Ihrer Umgebung geräuschmäßig zu folgen.

VORSICHT

(4)

Hinweis zur Kondensbildung

Wenn Sie das Gerät plötzlich von einer kälteren in eine warme Umgebung bringen, kann dies zur Kondensbildung auf der Leselinse und damit zu Wiedergabestörungen führen. Sollte dies der Fall sein, schalten Sie das Gerät aus, belassen es in dieser wärmeren Umgebung und versuchen die Wiedergabe nach einigen Stunden erneut.

BATTERIEBETRIEB

BETRIEB MIT TROCKENZELL-BATTERIEN

Öffnen Sie das Batteriefach wie in Abb. A gezeigt und legen Sie zwei Alkaline-Batterien vom Typ LR6 (Größe AA) ein (achten Sie auf die richtige Polarität) und schließen Sie den Deckel.

Austausch der Batterien

Die Batterieanzeige im Display zeigt den aktuellen Ladestand der Batterien an. Wenn die Anzeige aufleuchtet, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Bei weiterem Gebrauch des Geräts ohne Batterieaustausch stoppt der Betrieb nach kurzer Zeit von allein.

Sollte der Deckel des Batteriefachs abfallen, befestigen Sie ihn wie in Abb. B gezeigt.

A

B

A A(LR6)X2 1 2 4

(5)

Hinweis zu Batterien

Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom gleichen Typ und vermeiden Sie den gleichzeitigen Einsatz von alten und neuen Batterien.

Versuchen Sie nicht, Batterien einer Wärmebehandlung auszusetzen, sie auseinander zu bauen oder nicht dafür geeignete Batterien aufzuladen, da dies zum Austreten der Elektrolyseflüssigkeit oder zum Explodieren der Batterien führen kann.

Wenn Sie das Gerät nicht im Batteriebetrieb nutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um diese nicht unnötig zu entladen.

Sollte Elektrolyseflüssigkeit aus den Batterien in das Batteriefach austreten, entfernen Sie diese bitte gründlich mit einem Tuch.

ANWENDUNG MIT AUFLADBAREN BATTERIEN

ACHTUNG: Benutzen Sie die Ladefunktion nur mit wiederaufladbaren Akkus! Keine Batterien laden!

Verwenden Sie nur aufladbare Batterien vom Typ AA Ni-Cd / Ni-MH 1.2V. Die Batterien sind u.a. in Fachgeschäften erhältlich.

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für die aufladbaren Batterien sorgfältig durch.

Schließen Sie das Diskettenfach, bevor Sie die Batterien aufladen. Die Batterien können bei geöffnetem Fach nicht aufgeladen werden.

Die Batterien müssen aufgeladen werden Laden Sie die Batterien auf, wenn leuchtet. Wenn Sie das Gerät nach dem Aufleuchten der Lampe weiterhin benutzen, stoppt der gegenwärtige Betrieb.

(6)

6

Erneutes Aufladen von aufladbaren Batterien

Wenn die Anzeige aufleuchtet, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Bei weiterem Gebrauch des Geräts ohne Batterieaustausch stoppt der Betrieb nach kurzer Zeit von allein.

Aufladbare Batterien

1. Öffnen Sie das Batteriefach, und setzen Sie 2 x LR6 (AA) aufladbare Ni-CD / Ni-MH Batterien (nicht im Lieferumfang beinhaltet) ein. 2. Schließen Sie das Batteriefach.

3. Stecken Sie das eine Kabelende des mitgelieferten AC Adapters in die DC 4.5 V Buchse und das andere AC Kabelende in eine normale Steckdose.

4. Ziehen Sie nach beendeter Aufladezeit den AC Adapter aus dem Gerät und aus der AC Steckdose.

Anmerkung für aufladbare Batterien: -

Die Batterie ist ca. 15 Stunden nach Anschluß des AC Adapters voll aufgeladen.

In kühler Umgebung kann die Aufladezeit bis zu max. 24 Stunden betragen. ACHTUNG: Ziehen Sie den Adapter nach 24 Stunden Aufladezeit aus der Steckdose.

- Afladbare Batterien können bei sorgfältiger Behandlung über 500mal aufgeladen werden.

- Wenn die Kapazität der sorgfältig aufgeladenen Ni-CD / Ni-MH Batterie während der Anwendung drastisch nachläßt, kaufen Sie eine neue aufladbare Ni-CD / Ni-MH Batterie.

(7)

HINWEIS: DIES GERÄT IST AUSSCHLIEßLICH FÜR Ni-CD / Ni-MH BATTERIEN

VORGESEHEN. NICHT LÄNGER ALS 24 STUNDEN AUFLADEN! Ni-Cd Cd

C

DC 4.5V 2 1 ACHTUNG

Geben Sie die aufgebrauchten aufladbaren Batterien zum Recycling. Es ist gesetzlich verboten, die Batterien zusammen mit dem Haushaltsmüll zu entsorgen. Nähere Informationen über Recycling oder korrekte Entsorgung gibt Ihren Ihre hiesige Entsorgungsstelle.

VORBEREITUNGEN ZUR WIEDERGABE

Schalter HOLD – Abb. D

Das Gerät wird außerhalb der Nutzung mit dem Schalter HOLD arretiert, das heißt, die Tastenfunktion wird ausgeschaltet. In diesem Modus erscheint im Display "HOLD". Bevor Sie die Wiedergabe beginnen können schieben Sie den Schalter HOLD von rechts nach links und deaktivieren damit den HOLD-Modus.

Gerät an- und ausschalten – Abb. D Anschalten

Drücken Sie auf die Taste PLAY/PAUSE. Das Gerät ist angeschaltet und die Wiedergabe beginnt.

(8)

Ausschalten

Wenn nach Ablauf von 30 Sekunden nach Ende der letzten Gerätefunktion (Wiedergabe, Rück-/Vorlauf usw.) keine neue Funktion gewählt wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab (automatische Abschaltung). Sie können das Gerät ausschalten, bevor es sich selbst ausschaltet, indem Sie die Taste STOP drücken.

Standby-Modus

Nach Beendigung einer Gerätefunktion schaltet sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus, bevor es sich automatisch abschaltet. Um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten, drücken Sie die

Taste PLAY/PAUSE, um die

Wiedergabe zu starten und drücken anschließend die Taste STOP. Einstellung des Klangs Abb. E

Lautstärke

Drehen Sie am seitlich befindlichen Lautstärkeregler, um die Lautstärke zu verändern.

X-Bass

Schieben Sie den Schalter BASS-BOOST in die Position ON, falls Sie extra Bass wünschen.

Einlegen einer Diskette - Abb. F

1. Schieben Sie die Taste OPEN nach rechts, um die Diskettenlade zu öffnen.

2. Legen Sie die CD mit dem Titelaufdruck nach oben in die Mitte der Lade.

3. Schließen Sie die Diskettenlade.

(9)

Entfernen einer Diskette - Abb. G

Greifen Sie die CD wie abgebildet am Rande, wobei Sie die mittlere Halterung vorsichtig nach unten drücken. Entnehmen Sie nun die CD.

D

E

F

G

HOLD VOL-VOL+

(10)

WIEDERGABE

1. Schließen Sie die beigelegten Kopfhörer an die seitlich Kopfhörerbuchse an.

2. Entriegeln Sie das Gerät, indem Sie den Schalter HOLD nach links schieben.

3. Legen Sie eine Diskette ein.

4. Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE, und die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel (Track) auf der CD.

Grundfunktionen des Betriebs

Funktion beenden: Drücken Sie die Taste STOP Pausenfunktion: Drücken Sie die Taste

PLAY/PAUSE einmal um die

Funktion zu unterbrechen und erneut, um die Funktion wieder fortzusetzen.

Suchlauf zum Beginn eines Titels: Drücken Sie kurz die

Taste oder . Suchlauf zu einem bestimmten Liedabschnitt: Halten Sie die Taste die

Taste oder gedrückt, bis Sie den Abschnitt gefunden haben.

10

(11)

H

1 2 3 2 3 1 HOLD Modus Tasten

ONE REPEAT: Der gewählte Titel wird wiederholt, und im Display erscheint die Anzeige " 1".

ALL REPEAT: Alle Titel werden wiederholt, und im Display erscheint

die Anzeige " ALL".

INTRO: Jeder Titel wird 10 Sekunden lang angespielt, und im Display erscheint die Anzeige "INTRO". SHUFF: Alle Titel der CD werden in zufälliger Reihenfolge

gespielt, und im Display erscheint die Anzeige "SHUFF".

(12)

Schock-Modus aktiviert, und im Display erscheint die Anzeige " ". Durch erneutes Drücken dieser

Taste das Gerät wieder in den normalen Modus geschaltet.

DISC: Wenn sich in der Diskettenlade keine CD befindet,erscheint im Display die Anzeige "DISC". PROGRAM: 1. Drücken Sie die Taste PROGRAM, und im

Display erscheint die blinkende Anzeige "PROG 00".

2. Drücken Sie nun die Tasten SKIP/SEARCH um den gewünschten Titel auszuwählen.

3. Erscheint die gewünschte Titelnummer im Display, drücken Sie erneut auf die Taste PROGRAM, um diesen zu programmieren. Im Display erscheint anschließend wieder "PROG 00".

4. Wiederholen Sie nun die Schritte 1 – 3, um weitere (insgesamt 20 mögliche) Titel zu programmieren. Wenn mehr als 20 Titel eingegeben werden, zeigt das Display den zuerst gewählten Titel erneut.

5. Sie können den Programmierungszustand überprüfen, indem Sie auf die Taste PROGRAM drücken. Änderungen können durch Wiederholen der Schritte 2 und 3 vorgenommen werden. 6. Durch Drücken auf die Taste PLAY/PAUSE wird die Wiedergabe begonnen; die blinkende Anzeige "PROG 00" erlischt.

7. Die Programmierung kann durch öffnen der Diskettenlade oder durch das Ausschalten des Gerätes gelöscht werden.

(13)

ANSCHLUß AN EINE EXTERNE WIEDERGABEEINHEIT

Zum Anschluß an eine externe Wiedergabeeinheit (separate Lautsprecher) benutzen Sie ein Anschlußkabel mit einem 3,5mm Stereostecker an dem einen Kabelende und zwei Phonosteckern am anderen Ende.

Stecken Sie den Stereostecker in die seitliche LINE OUT-Buchse des CD-Spielers, und die Phonostecker in die analogen Eingangsterminale (AUX) der externen Wiedergabeeinheit.

HINWEIS

Vergewissern Sie sich, dass die Stromzufuhr beider anzuschließenden Einheit abgestellt ist.

Versuchen Sie nicht, den CD-Spieler an den PHONES-Eingang (Lautsprecher/

Kopfhörer-Eingang) eines Verstärkers (mit eingebautem Equalizer) anzuschließen.

Stellen Sie die Lautstärke und den X-Bass des CD-Player entsprechend ein.

I

LINE IN CD IN AUX R L LINE OUT

(14)

REINIGUNG UND PFLEGE

Reinigung der Laserlinse – Abb. J

Bei Verunreinigung der Linse ist die Wiedergabequalität schlecht, die Wiedergabe wird unterbrochen oder das Gerät spielt gar nicht. In diesem Fall reinigen Sie die Linse wie folgt:

Benutzen Sie einen Linsenreinigungspinsel (im Fotogeschäft erhältlich), mit dem Sie zuerst Staub und andere Partikel durch mehrmaliges Drücken auf den Blasebalg 1 lösen. Bürsten Sie anschließend vorsichtig mit dem Pinsel 2 die Linse ab.

HINWEIS

Verwenden Sie zum Reinigen niemals Reinigungsmittel, das in das Innere des Gerätes fließen und diese beschädigen kann. Drücken Sie beim Reinigen mit dem Linsenreinigungspinsel nicht zu sehr auf, da dies die Linse verkratzen oder zerstören kann.

Reinigung der CD – Abb. K

Reinigen Sie die CDs vor dem Abspielen mit einem sauberen

Reinigungstuch, und zwar von innen nach außen. Verstauen Sie die CDs nach dem Abspielen in der dafür vorgesehenen Hülle.

14

K

J

(15)

TECHNISCHE DATEN

Tracking System: 1-Beam- Laser Laser pickup: Halbleiter-Laser

D/A Konversion: 8-times oversampling digital filter +1- bit DAC

Frequenzgang: 20Hz – 20kHz

Nenn-Ausgangsleistung: Kopfhörer/Lautsprecher-Stereobuchse (3,5mm)

20mW + 20mW, 32Ω bei 1kHz

Eingangsleistung: DC 4,5V bei externe Stromversorgung über AC-Adapter DC 3V bei Alkaline-Batterien (2xAA oder LR6) – sind nicht im Gerät enthalten! DC 2,4V bei wiederaufladbaren Batterien – sind nicht im Gerät enthalten! Abmessungen: 142mm x 29mm (b x h)

Gewicht: 280g ohne Batterien Zubehör: 1 AC-Adapter

1 Stereo-Ohrhörer 1 Tasche

Änderungen in diesen Angaben und der äußeren Erscheinung des Gerätes vorbehalten.

(16)

Wiederaufladbare Batteriekraft

1. Legen Sie eine wiederaufladbare Batterie wie in der Abbildung gezeigt in die wiederaufladbare Batteriehülse ein, sodass der negative (-) Pol der Batterie in die wiederaufladbare Hülse eingeschoben wird.

2. Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei wiederaufladbare LR6 (AA) Ni-CD / Ni-MH Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) ein; legen Sie die wiederaufladbare Batterie mit der Hülse wie in der Abbildung gezeigt ein (es ist nur eine Batterie mit einer Hülse erforderlich, und die Hülse muss am Minus-Pol (-) sein, da die Batterie sonst nicht aufgeladen werden kann).

3. Schließen Sie das Batteriefach.

4. Stecken Sie ein Ende des mitgelieferten AC-Adapters in den 4,5 V DC-Anschluss, dann das andere Ende des AC-Stromkabels in eine Standardsteckdose.

5. Wenn das Aufladen beendet ist, können Sie die AC-Adapter-Stecker wieder aus dem Gerät und dem AC-Ausgang ziehen.

(HÜLSE) BATTERIEHÜLSE

(Der Schlitz muss an der Oberseite sein)

(Rückseite des CD-Spielers)

Hinweise zum Aufladen der Batterien:

Die Batterie ist ungefähr 15 Stunden nach Anschließen des AC-Adapters voll aufgeladen. Bei niedrigen Temperaturen ist möglicherweise mehr Zeit erforderlich, jedoch nicht mehr als 24 Stunden.

ACHTUNG: STECKEN SIE DEN AC-ADAPTER NACH 24 STUNDEN WIEDER AUS.

Bei entsprechender Pflege können wiederaufladbare Batterien bis zu 500 Mal aufgeladen werden.Wenn sich die Betriebszeit stark verringert, obwohl die

Ni-CD / Ni-MH Batterien ordnungsgemäß wiederaufgeladen wurden, müssen Sie neue Ni-CD / Ni-MH Batterien kaufen.

Benutzen Sie ausschließlich den mit diesem Produkt gelieferten AC-Adapter.

ACHTUNG: MIT DIESEM GERÄT KÖNNEN NUR Ni-CD / Ni-MH BATTERIEN AUFGELADEN WERDEN.

LADEN SIE DIE BATTERIEN NICHT LÄNGER ALS 24 STUNDEN AUF, DA SICH SONST DIE LEISTUNG DER WIEDERAUFLADBAREN BATTERIEN VERRINGERT.

(17)

COPY RIGHT DENVER ELECTRONICS A/S ALL RIGHTS RESERVED

www.denver-electronics.com

Hinweise zum Umweltschutz

Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.

Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder andren Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unsrer Umwelt.

Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.

(18)

Danish

DM-61

60 sek. Anti – Shock

bærbar CD-afspiller

Dansk betjeningsvejledning

www.denver-electronics.com

(19)

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

For ikke at beskadige denne enhed bør den ikke opbevares på steder der er ekstremt varme, kolde, støvede eller fugtige. Denne enhed er specielt ikke velegnet på følgende steder:

‰ I lokaler med høj fugtighed, så som badeværelser ‰ Tæt på en radiator, brændeovn eller lign.

‰ I et område der er direkte udsat for sollys (eks. inden i en parkeret bil, hvor der kan opstå høj varme)

‰ Tæt på kilder der udstråler magnetisme, så som fjernsyn, højttalere eller magneter

‰ Hvor der er kraftige bevægelser eller vibrationer, så som på et bord i bilen eller en ustabil hylde

Sikkerhed:

‰ Forsøg aldrig at skille denne enhed ad. Laser stråler fra de indre dele kan være farlige for øjnene

‰ Andre fremmede objekter så som nåle mm. må ikke komme inden i enheden

‰ Pas på ikke at tabe enheden eller udsætte den for kraftige stød ‰ For ikke at få snavs inden i enheden hør CD lågen holdes lukket.

Rør aldrig ved linsen

‰ Kommer der ingen lyd ved afspilning, bør man IKKE skrue højere op for lyden, da den pludselig kan begynde at spille. For at undgå høreskader eller beskadigelse af højttalere, bør man sætte volumen på det laveste niveau før afspilningen startes. Herefter kan volumen justeres til det ønskede niveau.

Brug af hovedtelefoner

‰ Benyt kun hovedtelefonerne ved moderat lydstyrke for ikke at beskadige ørerne

(20)

Kondens

Flyttes enheden pludseligt fra et koldt til et varmt sted, kan det forårsage kondens på pickup linsen eller besværligheder ved afspilning. Skulle dette være tilfældet bør man lade enheden ligge et par timer og herefter prøve afspilning igen.

BATTERIER A

Åbn batteri afsnittet og isæt 2 stk. LR6 (str. AA) alkaline batterier. Vær opmærksom på at pol angivelserne inden i enheden stemmer overens med batteriernes +/-.

Udskiftning af batterier B

I displayet er der en batteri indikator, som viser når batteriet er ved at være brugt. Når symbolet vises i displayet bør batterierne udskiftes. Skiftes batterierne ikke fungerer enheden ikke.

‰ Isæt ikke forskellige typer af batterier, eller nye og gamle batterier ‰ For at undgå lækage eller lignende må batterierne aldrig

genoplades, varmes op eller skilles ad

‰ Når batterierne ikke benyttes i enheden bør de fjernes for at undgå unødig brug

‰ Opstår der lækage fra batterierne skal enheden tørres meget grundigt af med en klud

A

B

A A(LR6)X 2

(21)

GENOPLADELIGE BATTERIER

Batterierne skal genoplades når batteri symbolet vises. CD-afspilleren vil stoppe hvis dette ikke

sker.

Vær sikker på at du anvender AA Ni-Cd eller Ni-MH genopladelige batterier, der kan købes alle steder.

Læs batteriernes instruktion meget grundigt.

For batterierne oplades, skal der være lukket til disc-rummet, den kan ikke lade batterierne hvis det er åbent.

VED BRUG AF GENOPLADELIGE BATTERIER

1. Indsæt et genopladeligt batteri i batterikappen til de genopladelige batterier, kontrollere at den ende af batteriet som er markeret med – pol symbolet sættes ind i batterikappen.

2. Åbn batteri huset og indsæt 2 stykker genopladelige Ni / Cd batterier, størrelse LR6 / AA ( indgår ikke ) placer det ene genopladelige batteri i den leverede batterikappe ( se anvisningerne på illustrationen ved siden af ) ( kun et af batterierne behøver en kappe, og den skal dække batteriets ( minus ) – pol, ellers kan batterierne ikke genoplades i CD spilleren )

3. Sæt batteri husets låg på plads igen.

4. Tilslut ladnings kablets stik til CD afspillerens 4.5V DC indgangs kontakt, sæt derefter batteri adapter standard stik i væg kontakten ( 220 / 240V – 50Hz ).

5. Når opladningen er klar, frakobler du batteri adapteren fra CD afspilleren og fra væg kontakten.

BEMÆRK FØLGENDE VED GENOPLADNING AF BATTERIER: - Batteriet er fuldt opladet efter ca. 15 timer fra tidspunktet da

(22)

- Ved opladning i kulde kan der behøves yderligere tid, men dog Aldrig mere end 24 timer.

OBSERVER: EFTER MAX. 24 TIMER SKAL BATTERI ADAPTEREN SLUKKES

- Med korrekt genopladning kan batterier oplades mere end 500 gange

- Hvis funktions tiden falder drastisk, også ved brug af

genopladelige Ni-Cd eller Ni-Mh batterier som er genopladet korrekt, bør

du købe nye genopladelige Ni-Cd eller Ni-Mh batterier. - Brug aldrig andre Batteri adaptere end den der blev leveret Sammen med CD afspilleren.

Bemærk: KUN Ni-Cd eller Ni-Mh batterier kan genoplades i denne CD afspiller.

FORSØG IKKE på at GENOPLADE batterier længere end 24 TIMER ELLER MERE, hvis du gør det mister batterierne sin effekt og de nedbrydes meget hurtigere. Husk at genopladelige batterier kan genanvendes, og skal derfor afleveres efter endt brug.

Ni-Cd

Cd

C

DC 4.5V 2 1

(23)

FØR AFSPILNING HOLD kontakt D

Udløs HOLD kontakten før afspilning.

Når enheden ikke er i brug sættes HOLD kontakten til HOLD positionen. Dette gør at knapperne er låst og der vil derved ikke ske noget hvis man uheldigvis trykker på en knap. Trykkes der på nogle knapper når HOLD er aktiv vil der stå ”HOLD” i displayet.

Tænd og sluk D

Tryk på Play/Pause og der tændes for enheden. Afspilningen starter automatisk.

Der slukkes automatisk for enheden hvis der ikke har været brugt nogle af funktionerne i mere end 30 sekunder. (Auto power off funktion) For at slukke før denne auto funktion kan du trykke på Stop.

Standby D

Inden enheden går over på auto power off funktionen går den først i standby mode. For at sætte enheden i standby mode trykkes på Play/Pause for at starte afspilningen og herefter trykkes på Stop.

Justering af volumen E

Drej på volumen kontrollen for at justere lyden. X-bass E

Tænd for x-bass for at få en ekstra bass Isætning af CD F

1. Skub på OPEN knappen for at åbne CD afsnittet

2. Isæt en CD med label siden op ved at holde ved kanten af CD’en 3. Luk CD afsnittet

Fjern en CD G

Fjern CD’en fra din discman ved at trykke forsigtigt på midten af enheden og løfte CD’en i kanten

(24)

D

E

F

G

HOLD VOL-VOL+

(25)

AFSPILNING AF CD

Tilslut de vedlagte hovedtelefoner til hovedtelefon stikket 1. Udløs HOLD knappen

2. Isæt en Cd

3. Tryk på Play/pause og afspilningen starter fra første nr. Basis funktioner:

Stop: Tryk på Stop

Pause: Tryk på Play/Pause, for at genoptage afspilning trykkes igen

Søge efter begyndelsen af et nr.: Tryk på FFWD eller REW. Finde en ønskede passage: Hold FFWD eller REW trykket nede.

Udløs knappen når passagen er fundet.

Mode funktion: Normal Repeat 1 Repeat all Intro Shuff

Repeat 1: “ 1” lyser i displayet og det valgte nr. gentages.

Repeat all: ” ALL” lyser i displayet og Alle numre gentages. Intro: ”INTRO” lyser i displayet og de første 10 sek. af hvert nr. spilles Shuff: ”SHUFF” lyser i displayet, og

hvert nr. spilles i vilkårlig rækkefølge.

Anti Shock: Lyser i displayet. Tryk igen for at returnere til normal afspilning Disc: ”DISC” vises i displayet, hvis der ikke er isat en CD.

(26)

Programmering H

1. Tryk på Programmeringsknappen. ”PROG 00” blinker i displayet 2. Tryk på Skip/Search eller FFWD/REW for at finde det ønskede nr. 3. Når det ønskede nr. er fundet, tryk på Programmeringsknappen

for at gemme. Herefter viser displayet ”00” igen

4. Gentag trin 2-3 indtil der er programmeret max 20 numre 5. De programmerede numre kan ses ved at trykke på

programmeringsknappen igen og de kan ændres ved at gentage trin 2-3

6. For at slette det programmerede åbnes CD lågen eller der slukkes for enheden

H

1 2 3 2 3 1 HOLD

(27)

TILSLUTNING TIL EKSTERN ENHED I

Benyt et almindelig kabel med et 3,5 mm stereo stik i den ene ende og top ”phone” stik i den anden ende. Tilslut stereo stikket til LINE OUT stikket på enheden og de to phone stik til terminalerne på din eksterne enhed. Note: Sluk for strømmen på begge enheden før de kobles sammen. Tilslut ikke enheden til Phones inputs på en forstærker.

I

LINE IN CD IN AUX R L LINE OUT

(28)

VEDLIGEHOLDELSE J

Bliver linsen snavset kan det forårsage at CD’en hopper eller ikke vil spille. Sker dette, bør linsen rengøres. For at fjerne støv partikler kan en lille linsebørste benyttes.

K

Før afspilning kan CD’en tørres forsigtig med en tør og ren klud. CD’en skal tørres indefra og ud. CD’en bør altid opbevares i et etui når den ikke er i brug.

K

J

(29)

SPECIFIKATIONER

Tracking system 1-beam laser Laser pickup Semiconductor laser D/A conversion 8 times oversampling digital filter + 1 bit DAC

Frekvens 20-20.000 Hz Output Phones: stereo stik (3,5mm)

(20mW + 20 mW, 32 ohm ved 1 kHz)

Input DC 4,5 V ved brug af AC adapter

Power DC 3V ved brug af alkaline batterier

(2 x AA eller LR6) ikke vedlagt

DC 2,4V ved genopladelige batterier. Ikke vedlagt Dimensioner 142 (B) x 29 (H) mm Vægt 280 gram uden batterier

Tilbehør AC adapter

Stereo earphones CD-Taske

(30)

Genopladning af batterier

1. Sæt et genopladeligt batteri i batteri manchetten som vist på tegningen, således at batteriets negative pol (-) er dækket af batteri manchetten.

2. Åben batterirummet og læg 2 stk. genopladelige Ni-Cd eller Ni-Mh LR6 (AA) batterier (medfølger ikke) i afspilleren, det ene med manchetten på, som vist på tegningen (kun det ene batteri skal have manchet på, og manchetten skal dække batteriets negative pol (-), ellers bliver batteriet ikke ladet op).

3. Luk batterirummet.

4. Sæt vekselstrømsadapterens ene stik i afspillerens 4,5V stik og det andet i en almindelig stikkontakt.

5. Når opladningen er gennemført, skal du tage adapterens stik ud af stikkontakten og af afspilleren.

(MANCHET) BATTERI MANCHET

(åbningen skal vende opad)

(CD afspillerens underside)

Noter vedr. genopladning af batterier:

Batteriet er fuldt opladet ca. 15 timer efter, at vekselstrømsadapteren er tilsluttet. Det kan tage længere tid at oplade batterier, hvis der er koldt på det sted, hvor opladningen foregår, men det vil aldrig tage over 24 timer.

BEMÆRK: EFTER 24 TIMER SKAL DU FRAKOBLE VEKSELSTRØMSADAPTEREN.

Hvis du behandler dine genopladelige batterier med omhu, kan de genoplades over 500 gange. Hvis funktionstiden nedsættes betragteligt, selv når det genopladelige Ni-Cd eller Ni-Mh batteri er fuldt opladet, bør du købe et nyt genopladeligt Ni-Cd eller Ni-Mh batteri.

Anvend aldrig andre vekselstrømsadaptere end den, der blev leveret sammen med dette produkt.

BEMÆRK: DENNE AFSPILLER KAN KUN OPLADE BATTERIER AF TYPEN NI-CD ELLER NI-MH.

UNDLAD AT OPLADE BATTERIER I MERE END 24 TIMER AD GANGEN, DA EN SÅDAN BEHANDLING KAN NEDSÆTTE BATTERIERNES YDEEVNE OG MEDFØRE, AT DET GENOPLADELIGE BATTERI SLIDES FOR HURTIGT.

(31)

COPY RIGHT DENVER ELECTRONICS ALL RIGHTS RESERVED

Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter (Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)

Dette symbol på produktet eller emballagen angiver. At produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere information og genindvindingen af dette produkt kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev købt.

(32)

Spanish

Instrucciones de uso

DM-61

REPRODUCTOR DE CD PORTÁTIL CON

ANTI-GOLPES DE 60 SEG.

WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM

TENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O

DESCARGA ELÉCTRICA NO EXPONGA ESTE APARATO A

LA LLUVIA O LA HUMEDAD.

(33)

NSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIA

El uso de mandos, ajustes o procedimientos diferentes a los especificados aquí puede conllevar exposición a una radiación peligrosa.

Este reproductor se clasifica como producto LASER CLASE 1. CLASS 1 LASER PRODUCT

KLASSE 1 LASER PRODUKT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT

Abierto con los dispositivos de bloqueo en mal estado emite radiación láser. Evite la exposición al rayo.

PRECAUCIONES

Para mantener un buen funcionamiento No use el aparato en lugares de calor o frío extremos o lugares con polvo o humedad. En especial evite su uso o no deje este aparato en los siguientes lugares:

• en lugares húmedos como un cuarto de baño • cerca de una estufa

• en lugares expuestos a la luz directa del sol (por ej. dentro de un coche estacionado donde el calor puede llegar a ser excesivo)

■cerca de fuentes de magnetismo fuerte como televisores, altavoces o electroimanes

• en lugares con mucho movimiento o vibración, como un panel de instrumentos o un estante inestable.

Por motivos de seguridad

• No intente desmontar esta unidad. Los rayos láser del lector óptico son peligrosos para los ojos

• Asegúrese de que no entran en el aparato alfileres u otros objetos ajenos al reproductor

• Tenga cuidado de no dejar caer el aparato y de que no sufra golpes fuertes

(34)

ES-

3

• Para mantener libre de polvo el lector procure tener el compartimiento del disco cerrado cuando no se use. Nunca toque la lente

Si no oye nada al poner un disco, NO suba el volumen porque la música podría empezar de repente a volumen muy alto.

Para evitar dañar sus oídos o estropear los altavoces, baje el volumen antes de la reproducción y luego súbalo lentamente al nivel deseado

Nota sobre la escucha con auriculares

• escuche a volúmenes moderados para evitar daños auditivos

No use los auriculares mientras conduce o va en bici. Puede provocar un accidente.

•Debe extremar las precauciones con los auriculares o dejar de usarlos temporalmente en situaciones de riesgo potencial, como al andar, correr, etc.

ADVERTENCIA

Escuchar con los auriculares estéreo a toda potencia durante períodos largos puede dañar los oídos.

No toque el lector

Nota sobre la condensación

Si se cambia repentinamente el aparato de un lugar frío a uno caliente, esto puede provocar condensación en el lector resultando en un mal funcionamiento o dificultades de reproducción. Si esto ocurriera deje el aparato durante unas horas y luego vuelva a intentar la reproducción.

(35)

ES-

4 EMPLEO DE PILAS SECAS A

Abra el compartimiento de las pilas e inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) con los símbolos de polaridad + y - en la posición correcta.

Sustitución de pilas

El indicador de batería muestra muestra la energía que queda en las pilas. Sustituya las pilas cuando se ilumine. Si el aparato continúa usándose después de que se ilumine, dejará de funcionar.

SI LA TAPA DEL COMPARTIMIENTO DE LAS PILAS SE SUELTA B Nota acerca de las pilas secas

• No mezcle diferentes tipos de pilas ni una pila vieja con una nueva.

• Para prevenir el riesgo de fuga de electrolito o de explosiones, nunca recargue las pilas, ni les aplique calor ni las desmonte. Debe poner el botón de recarga en "OFF"

• Cuando no use las pilas sáquelas para evitar un desgaste innecesario. Si hay fuga de líquido de las pilas, séquelas completamente para extraerlas

A

B

AA(LR6)X2

(36)

EMPLEO DE PILAS RECARGABLES C

• Asegúrese de usar pilas recargables de tamaño AA Ni-Cd 1.2v, que están disponibles en el mercado

• Asegúrese de leer las instrucciones de las pilas recargables que haya comprado antes de usarlas

Antes de cargar las pilas cierre el compartimiento del disco. No puede cargar las pilas mientras está abierto

1. Inserte las pilas recargables con los símbolos + y - en la posición correcta. 2. Al recargarlas coloque el botón de recarga en la posición "on". Tras

recargarlas o en cualquier otra circunstancia deje el botón en la posición "off", sino el reproductor de CD se estropeará.

3. Conecte el adaptador AC. 1. a la conexión de Cd de 4.5v 2. a una toma de pared. • Tiempo de recarga de las pilas

Recargue las pilas cuando se encienda. Si se sigue usando el aparato una vez que se ha encendido, dejará de funcionar.

ATENCIÓN

Las pilas recargables se reciclan una vez acabada su vida útil. Puede ser ilegal tirarlas a la basura común según algunas leyes locales y estatales. Consulte con su ayuntamiento las opciones de reciclaje y el modo adecuado de desecharlas.

Ni-Cd

Cd

C

DC 4.5V 2 1

ES-

5

(37)

ES-

6 ANTES DE LA REPRODUCCIÓN Interruptor HOLD D

Coloque el interruptor HOLD en posición OFF antes de la reproducción. Mientras no use el aparato mantenga el interruptor HOLD en posición ON, así si se pulsa un botón accidentalmente, no funcionará. Si se pulsan botones con el interruptor HOLD en posición ON, la palabra “HOLD” se iluminará en el visualizador.

Encender y apagar (on - off) D Para encender el aparato

Pulse PLAY/PAUSE. El aparato se enciende y se inicia la reproducción Para apagar el aparato

Si en 30 segundos no se realizan otras operaciones desde la última, el aparato se apaga automáticamente (Función de apagado automático). Para apagar el aparato antes de que éste lo haga automáticamente, pulse  STOP

Modo en espera D

Al finalizar una operación el aparato pasa al modo en espera hasta que la función de apagado automático apaga el aparato. Para acceder al modo en espera pulse PLAY/PAUSE para empezar la reproducción y luego pulse   STOP

Ajuste del sonido Volumen E

Para ajustar el volumen haga girar el control VOLUME.

AMPLIFICADOR DE BAJOS E

Encienda el BASS BOOST para realzar los graves. Para insertar un disco F

1. Pulse OPEN para abrir el compartimiento del disco.

2. Coloque un disco en el centro con la cara ilustrada hacia arriba. 3. Cierre el compartimiento del disco.

Para extraer el disco G

(38)

ES-

7

D

E

F

G

HOLD BBS VOL-VOL+

(39)

ES-

8 REPRODUCCIÓN H

Conecte los auriculares incluidos a la conexión PHONE. 1. Ponga el HOLD en posición OFF.

2. Ponga un disco.

3. Pulse PLAY/PAUSE La reproducción empieza desde la primera pista. FUNCIONES BÁSICAS

Para parar: Pulse   STOP

Para pausa: Pulse PLAY/PAUSE

Para reanudar pulse de nuevo. Para buscar el inicio de una pista: Pulse o

Para encontrar un fragmento concreto: Mantenga o Pulsado.

Suelte el botón al empezar el fragmento deseado.

H

1 2 3 2 3 1 HOLD

(40)

ES-

9 TECLA MODO:

NORMAL —► REPEAT ONE —► REPEAT ALL SHUFF—► INTRO'

REPEAT ONE: “ 1" en el visualizador y se repetirá la pista seleccionada

REPEAT ALL: " ALL" en el visualizador y se repetirán todas las pistas.

INTRO: "INTRO" en el visualizador y reproducirá los 10 primeros segundos de cada pista. SHUFF: "SHUFF" en el visualizador y reproducirá las pistas en

orden aleatorio.

ANTI SHOCK: “ ” en el visualizador hasta que vuelva a pulsar para cambiar a reproducción normal

DISC: Si no hay disco, aparece "Disc" en el visualizador

PROGRAMAR:

1. Pulse la tecla PROGRAM, luego "PROG 00" parpadea

2. Pulse la tecla skip/searched o para buscar el número de pista. 3. Cuando se muestre la pista deseada pulse la tecla PROGRAM para registrarla. Luego vuelva a poner el número de pista a "00".

4. Repita los pasos 2-3 (hasta 20 pistas), una vez registradas 20 pistas el visualizador muestra la primera pista registrada.

5. Se pueden comprobar las pistas registradas pulsando la tecla PROGRAM, y se pueden cambiar repitiendo los pasos 2-3.

6. Pulse la tecla play, y PROG deja de parpadear. Se inicia la reproducción. 7. Para borrar la programación abra el aparato o apáguelo

(41)

ES-

10 CONEXIÓN A UNA UNIDAD EXTERNA I

Use un cable conector disponible en el mercado con una conexión estéreo de 3.5mm en un extremo y dos clavijas de audio en el otro.

Conecte el enchufe estéreo a la conexión LINE OUT de la unidad y conecte las clavijas de audio a las terminales de entrada analógica (AUX) de la unidad externa. NOTA

Apague ambas unidades antes de conectarlas. NO conectar a las entradas de un amplificador (con amplificador ecualizador incorporado)

Ajuste el volumen y el BASS BOOST de esta unidad.

MANTENIMIENTO Para limpiar la lente J

Si la lente se ensucia el reproductor saltará o no tocará. Si esto ocurre, limpie la lente como se indica. Para eliminar el polvo o las partículas, use primero un soplador/cepillo © para lente de cámara. Sople varias veces para soltar las partículas, luego cepille suavemente la lente 2 termine la limpieza soplando de nuevo la lente.

I

LINE IN CD IN AUX R L LINE OUT

I

LINE IN CD IN AUX R L LINE OUT

(42)

ES-

11 Nota

No ponga demasiada solución en el cepillo porque podría esparcirse por el aparato causando daños. Una presión excesiva con el cepillo podría arañar o romper la lente.

Para limpiar los discos K

Antes de la reproducción frote el disco desde el centro hacia fuera con un paño de limpieza. Después de usarlo, guarde el disco en su caja.

K

J

(43)

ES-

12 ESPECIFICACIONES

Sistema de rastreo 1-rayo láser

Lector láser Láser de semiconductores Conversión D/A Filtro digital 8veces sobre muestra

Transformador DAC + 1-bit Frecuencia respuesta 20-20,000Hz

Salidas AURIC: conexión estéreo (3.5mm) [15mW+15mW,32ohmsat1 KHZ] Entrada CD 4.5V para conex externa desde

adaptador AC.

Tensión CD 3V desde pilas alcalinas (2 x AA or LR6): No incluidas.

CD 2.4V desde pilas recargables: No incluidas. Dimensiones 142(w) x 27,2(H) mm

Peso 280 gramos (9.8 oz.)sin pilas Accesorios incluidos Auriculares estéreo (1)

Adaptador AC (1) Bolsa de CD (1)

Las especificaciones y la apariencia externa de este aparato pueden estar sujetos a cambios sin previo aviso.

(44)

ES-

13

www.denver-electronics.com

ALL RIGHTS RESERVED COPY RIGHT DENVER ELECTRONICS A/S

Indicaciones sobre el medio ambiente

No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido su vida defuncionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo que se encuentra en el producto, el manual de usuario o el embalaje, hacen referencia

a aste punto.

El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de plástico reciclado u otra clase de reciclaja de aparatos viejos, está contribuyendo de forma importante a

la conservación del medio ambiente.

(45)

Italian

ISTRUZIONI PER IL

FUNZIONAMENTO

DM-61

RIPRODUTTORE PORTATILE CD

ANTI-CHOC 60 SECONDI

WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM

AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI CHOC

ELETTRICO, NON ESPORRE QUESTO DISPOSITIVO ALLA

PIOGGIA O ALL’UMIDITA’.

(46)

ISTRUZIONI OPERATIVE AVVERTENZA

L’utilizzo dei controllo o delle regolazioni o l’esecuzione delle procedure diversamente da quanto ivi specificato, potrebbe provocare una pericolosa esposizione a radiazioni.

Questo riproduttore di compact disc è classificato come prodotto LASER di CLASSE 1.

CLASS 1 LASER PRODUCT KLASSE 1 LASER PRODUKT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT

Vi sono radiazioni laser invisibili quando è aperto e gli interblocchi sono disattivati. Evitare l’esposizione ai raggi.

PRECAUZIONI

Al fine di mantenere delle buone prestazioni, non usare l’unità in luoghi estremamente caldi, freddi, polverosi o umidi. In particolare, non usare o tenere l’unità nei seguenti luoghi.

• in aree di forte umidità come un bagno • vicino a un termosifone

• in un’area esposta alla luce diretta del sole (ad es., in un’auto parcheggiata, dove può divenire estremamente caldo)

nei pressi di fonti di forte magnetismo, come televisori, altoparlanti o magneti

•dove vi sia molto movimento o vibrazioni,

come sul cruscotto di un’auto o su uno scaffale instabile Per ragioni di sicurezza

• Non tentare di smontare questa unità. I raggi laser del lettore ottico sono pericolosi per gli occhi

• Assicurarsi che pin o altri oggetti estranei non entrino nel lettore

(47)

IT-

3

• Aver cura di non far cadere l’unità o sottoporla a forti choc

• Per tenere lontana la polvere dalla lente di lettura, tenere sempre chiuso il coperchio del comparto dopo l’uso. Mai toccare la lente

• Se non si sente alcun suono durante la riproduzione di un disco, NON alzare il volume, poiché la musica potrebbe iniziare improvvisamente ad alto volume. Per evitare di ferirsi le orecchie o di danneggiare gli altoparlanti, regolare il controllo del volume a livello basso prima di iniziare la riproduzione e quindi alzarlo lentamente al livello desiderato

Nota sull’ascolto con cuffie

• ascoltare a volumi moderati per evitare di danneggiare l’udito

■Non indossare le cuffie mentre si guida o si va in bicicletta. Si potrebbero creare pericoli con il traffico

•Si dovrebbe fare estrema attenzione o interrompere temporaneamente l’uso in caso di situazioni potenzialmente pericolose, come camminare, fare jogging, ecc.

AVVERTENZA

Ascoltare alle cuffie stereo a pieno volume per periodi estesi di tempo può provocare danni all’udito.

Non toccare la lente di lettura Nota sulla condensa

Se l’unità viene improvvisamente spostata da un luogo freddo a uno caldo, ciò potrebbe provocare la formazione di condensa e un malfunzionamento oppure difficoltà di riproduzione; in tal caso, non usare l’unità per alcune ore, quindi provare a usarla di nuovo.

(48)

IT-

4

UTILIZZO CON BATTERIE A SECCO DEL TIPO A

Aprire il comparto della batteria e inserire due batterie alcaline LR6 (AA) con i segni + e – posizionati correttamente.

Sostituzione delle batterie

L’indicatore delle batterie indica l’energia restante nelle batterie stesse. Sostituire le batterie quando si illumina. Se l’unità rimane in uso dopo che si illumina, il funzionamento si interrompe.

SE IL COPERCHIO DEL COMPARTO BATTERIE SI STACCA B Nota sulle batterie a secco

• Non mischiare tipi diversi di batterie, o una vecchia con una nuova.

• Al fine di prevenire il rischio di perdite di elettrolita o di esplosioni, mai ricaricare le batterie, applicare loro del calore o aprirle. Il tasto di ricarica deve essere impostato su "OFF"

• Quando le batterie non sono in uso, rimuoverle per prevenire un’usura inutile delle batterie.

• Se le batterie perdono del liquido, pulirle per bene per rimuoverlo.

A

B

AA(LR6)X2

(49)

IT-

5 UTILIZZO DI BATTERIE RICARICABILI C

• Assicurarsi di usare batterie ricaricabili AA Ni-Cd da 1,2 V, le quali sono disponibili a livello commerciale.

• Assicurarsi di leggere le istruzioni delle batterie ricaricabili acquistate prima dell’uso.

■Prima di caricare le batterie, chiudere il comparto dei dischi: è impossibile caricare le batterie se questo è aperto.

1.Inserire le batterie ricaricabili coi segni + e – disposti correttamente.

2.Nel ricaricare, si prega di mettere il tasto di ricarica su "on"; dopo la ricarica o in altre condizioni, su "off", altrimenti il riproduttore di CD ne risulterà danneggiato.

3. Collegare l’adattatore AC. 1 a presa DC 4,5 V 2 a presa a muro

• Tempo di ricarica delle batterie

Ricaricare le batterie quando si illumina. Se l’unità rimane in uso dopo che si illumina, il funzionamento si interrompe.

ATTENZIONE

Le batterie ricaricabili sono riciclabili. Alla fine della loro vita utile, può essere illegale eliminarle nei rifiuti comuni in base a diverse lecci statali e locali. Verificare presso le autorità locali della propria area i dettagli relativi alle opzioni di riciclo o di eliminazione appropriata.

Ni-Cd

Cd

C

DC 4.5V 2 1

(50)

IT-

6 PRIMA DELLA RIPRODUZIONE Interruttore HOLD D

Rilasciare l’interruttore HOLD sulla posizione OFF prima della riproduzione. Quando non si usa l’unità, impostare l’interruttore HOLD sulla posizione ON; un tasto premuto accidentalmente non funzionerà in tal caso se si premono dei tasti quando l’interruttore HOLD è sulla posizione ON. "HOLD" si illumina sul display. Accensione e spegnimento D Accensione

Premere PLAY/PAUSE. Il dispositivo viene acceso e la riproduzione ha inizio. Spegnimento

Se non si eseguono nuove operazioni entro 30 secondi dalla fine dell’ultima operazione, l’unità si spegne automaticamente (funzione spegnimento automatico). E’ possibile spegnere l’alimentazione prima che sia spenta automaticamente premendo   STOP

Modalità Standby D

Quando termina un’operazione, l’unità va in modalità standby finché la funzione di spegnimento automatico spegne automaticamente l’alimentazione. Per accedere alla modalità standby, premere PLAY/PAUSE per avviare la riproduzione, quindi premere  STOP

Regolazione del volume E

Accendere il controllo VOLUME per regolare il volume. BASS BOOST E

Attivare il BASS BOOST (potenziamento bassi) per enfatizzare i bassi. Inserire un disco F

1. Premere l’interruttore OPEN per aprire il comparto dischi.

2. Mettere un disco al centro con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto. 3. Chiudere lo scomparto dischi.

Per rimuovere il disco G

(51)

IT-

7

D

E

F

G

HOLD BBS VOL-VOL+

(52)

IT-

8 RIPRODUZIONE H

Collegare le cuffie in dotazione alla presa PHONE. 1. Rilasciare HOLD in posizione OFF. 2. Inserire un disco.

3. Premere PLAY/PAUSE La riproduzione ha inizio dalla prima traccia.

FUNZIONAMENTO DI BASE

Per arrestare: Premere   STOP

Per mettere in pausa: Premere PLAY/PAUSE. Per riprendere, premere di nuovo. Per cercare l’inizio di una traccia:

Premere oppure Per trovare un passaggio desiderato:

Tenere premuto oppure . Rilasciare il tasto fino

all’inizio del passaggio desiderato.

H

1 2 2 3 1 HOLD 3

(53)

IT-

9 TASTO MODE:

NORMAL —► REPEAT ONE —► REPEAT ALL SHUFF —►INTRO:

REPEAT ONE: “ 1" si accende sullo schermo e ripete la traccia da voi selezionata

REPEAT ALL: “ ALL" si accende sullo schermo e ripete tutte le tracce;

INTRO: "INTRO" si accende sullo schermo e riproduce i primi 10 secondi di ciascuna traccia;

SHUFF: "SHUFF" si accende sullo schermo e riproduce ogni traccia in ordine casuale.

ANTI-SHOCK: “ ” si accende sullo schermo finché viene premuto di nuovo, quindi ritorna alla riproduzione normale DISC: Se non c’è alcun disco, appare "no "

PER PROGRAMMARE:

1. Premere il tasto PROGRAM, quindi "PROG 00" inizia a lampeggiare 2. Premere il tasto skip/searched oppure per cercare la pista n. 3. Quando la traccia desiderata è visualizzata, premere PROGRAM per registrare.

Quindi il N. Traccia appare "00" di nuovo.

4. Ripetere i punti 2-3 (fino a 20 tracce) 20 Il display mostra la prima traccia in programma. 5. Le tracce registrate possono essere controllate premendo il tasto PROGRAM, e possono essere cambiate ripetendo i punti 2-3.

6. Premere il tasto play, quindi PROG smette di lampeggiare e inizia a riprodurre. 7. Aprire lo sportello o spegnere per annullare la programmazione

(54)

IT-

10 CONNESSIONE A UN’UNITA’ ESTERNA I

Usare un cavo disponibile a livello commerciale che abbia una spina stereo da 3,5 mm ad un’estremità e due spine phono all’altra.

Collegare la spina stereo alla presa LINE OUT dell’unità e collegare le spine phono ai terminali di uscita analogica (AUX) dell’unità unità.

NOTA

Spegnere l’alimentazione di entrambe le unità prima della connessione. NON collegare gli ingressi PHONES di un amplificatore (con un amplificatore equalizzatore phono incorporato)

Regolare il volume e il BASS BOOST su questa unità.

I

LINE IN CD IN AUX R L LINE OUT

(55)

IT-

11 MANUTENZIONE

Per pulire la lente J

Se la lente è sporca, il riproduttore salterà o non riprodurrà. In tal caso, pulire la lente nel modo seguente. Per rimuovere polvere o particelle di polvere, usare per prima cosa una lente o spazzola da fotocamera <1> soffiare alcune volte per rimuovere le particelle, quindi spazzare delicatamente la lente e terminare soffiando di nuovo sulla lente.

Nota

Aver cura di non mettere troppa soluzione sul tampone, che fluirebbe nell’unità provocando dei danni. Una pressione troppo forte col tampone potrebbe graffiare o rompere la lente.

Per pulire i dischi K

Prima della riproduzione, pulire il disco dal centro verso l’esterno con un panno per pulizia; dopo la riproduzione, rimetterlo nella custodia.

K

J

(56)

IT-

12 SPECIFICHE

Sistema di tracciatura Laser a 1 raggio Lettura laser Laser semiconduttore

Conversione D/A Filtro digitale 8 volte su campionatura + 1-bit DAC

Riposta in frequenza 20-20.000 Hz

Uscite Presa stereo PHONES (3,5 mm) [15 mW +15 mW, 32 ohmsat1 KHZ] Ingresso DC 4,5 V per alimentazione esterna da

adattatore AC.

Alimentazione DC 3 V da batterie alcaline (2 x AA o LR6): Non incluse.

DC 2,4 V da batterie ricaricabili: Non incluse. Dimensioni 142 (l) x 27,2(A) mm

Peso 280 grammi (9.8 oz.) senza batterie

Accessori in dotazione Cuffie stereo (1) Adattatore AC (1) Borsa CD (1)

Le specifiche e l’aspetto esterno di questa unità sono soggette a modifica senza comunicazione.

(57)

IT-

13

www.denver-electronics.com

ALL RIGHTS RESERVED COPY RIGHT DENVER ELECTRONICS A/S

Avvertenze per la tutela dell’ambiente

Una volta inutillizzabile il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici ma portato presso un punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche Ciò èÁ indicato dal

simbolo presente sul prodotto, sulle istruzioni per l’usoo sulla confezione. I materiali riciclabili sono riutilizzabili a seconda delle loro caratteristiche. Con il riutilizzo,

con il riciclaggio di materiale o altri tipi di riciclaggio di apparecchi vecchi fornirete un importante contributo alla tutela ambientale.

(58)

Portuguese

DM-61

MANUAL DE INSTRUÇÕES

PICTURE FRONT PAGE

60 SEGUNDOS ANTISHOCK

WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM

MARCA REGISTADA TODOS OS DIREITOS RESERVADOS

Atenção : Para reduzir o risco de incêndio ou

curto-circuito não exponha este aparelho á chuva ou á

humidade .

(59)

OPERAÇÔES DE MANUSEAMENTO

A utilização de configurações diferentes das aconselhadas neste manual poderão resultar em risco de choque eléctrico ou curto – circuito.

Este leitor está classificado como, Produto Laser Classe 1 CLASS 1 LASER PRODUCT KLASSE 1 LASER PRODUKT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT

Possui uma radiação invisível que se manifesta se abrir a tampa com o mecanismo em funcionamento.

PARA MANTER UMA BOA DURABILIDADE

Não utilize esta unidade em locais que sejam extremamente quentes, frios, com poeira ou humidade. Em particular não utilize esta unidade nos seguintes locais, - Em sítios com humidade extrema, como casas de banho ou perto de um aquecedor.

- Em áreas expostas a incidência solar directa (dentro de automóveis fechados, onde se atingem altas temperaturas)

-Perto de electrodomésticos com forte magnetismo como colunas de som ou Televisores, ou em locais com muita vibração, como tablier de automóvel. - Não tente desmontar esta unidade. A radiação laser emitida poderá ser perigosa para a sua visão.

- Tenha atenção para não introduzir corpos estranhos para dentro da unidade. - Tenha atenção em não embater violentamente com a sua unidade. - Para evitar a entrada de pó mantenha o leitor fechado.

- se não ouvir som ao ler um disco NUNCA aumente o volume para a sua carga máxima , uma vez que o leitor pode começar a ler o disco ! Assim sendo poderá criar graves lesões auriculares que a marca Denver desde já declina toda a responsabilidade !

- Ouça os seus Cd de forma moderada .

(60)

graves .

Nunca tente tocar ou abrir a lente laser .

Se mover a sua unidade de um local extremamente frio para um quente , tal poderá causar condensação , e causará um mau funcionamento da unidade .

UTILIZANDO PILHAS SECAS

Abra o compartimento e insira duas pilhas alcalinas LR6 (medida AA ) com o sinal – e + devidamente alinhado . ( pilhas não incluídas )

O indicador de carga mostrará a carga disponível de acordo com a carga que a unidade tiver. Substitua as baterias quando o indicador piscar. Se a unidade continuar a funcionar depois do indicador ter piscado, parará automaticamente. SE A CAPA DO COMPARTIMENTO DA BATERIA SAIR DEVERÁ REINTRODUZIR A MESMA. POR FAVOR VEJA A IMAGEM B . - Não misture diferentes tipos de pilhas ou baterias usadas com novas .

- Para prevenir o risco de fuga de electrólitos ou explosão , nunca recargue as baterias , sujeite as mesmas a calor .

- Se verificar que as pilhas estão a perder liquido , limpe as mesmas para o remover .

A

B

A A(LR6)X 2

(61)

UTLIZANDO PILHAS RECARREGÁVEIS C

Certifique-se que está a utilizar pilhas recarregáveis AA NI-Cd e Ni-MH (não incluídas ) que sejam adquiridas comercialmente . Certifique-se que lê o manual de instruções das mesmas aquando da compra.

Antes de carregar as baterias, feche o compartimento de leitura, pois não poderá recarregar as mesmas enquanto o mesmo estiver aberto.

1- Insira as baterias recarregáveis com os respectivos sinas – e + devidamente alinhados .

2- Quando estiver a recarregar ligue a tecla para a posição “ on “ , depois de recarregar passe á posição “ off “ pois senão poderá danificar o seu aparelho .

3- Ligue o seu adaptador AC ( Não incluído ) A) Á saída DC 4.5 v.

B) A uma tomada de parede .

Após ter realizado a operação desligue o adaptador AC .

Ni-Cd

Cd

C

DC 4.5V 2 1

Tempo de carga das baterias.

(62)

As pilhas recarregáveis são recicláveis. No fim da sua vida útil poderá ser ilegal depositar as mesmas num contentor de lixo normal. Procure depositar as mesmas em contentores especializados para o efeito.

ANTES DE INICIAR A LEITURA D

Solte a tecla HOLD e desligue a unidade “ off “ , antes de iniciar a leitura . Quando não estiver a usar a unidade mantenha a tecla HOLD na posição “On “ . Se pressionar a tecla acidentalmente a unidade não funcionará , se premir a mesma com a tecla HOLD na posição “ on “ uma luz piscará .

Ligue a unidade , premindo a tecla PLAY/PAUSE . a unidade inicia a leitura . Para desligar unidade . Se não iniciar qualquer operação depois de 60 segs da ultima , a unidade irá desligar-se por si . ( função auto power Off ) .

Quando uma operação termina a unidade entra em stand – by de forma automática . Para evitar que tal suceda prima a tecla PLAY / PAUSE para iniciar a leitura seguidamente prima STOP .

E

Rode o sintonizador de volume para o que deseja . Para amplificar os baixos prima a função BASS BOOST . F

1. Prima a tecla OPEN para abrir o compartimento de leitura . 2. Insira o disco com a etiqueta virada para cima .

3. Feche o compartimento de leitura . G

(63)

D

E

F

G

HOLD VOL-VOL+

(64)

FUNÇÃO DE LEITURA H

Ligue os auscultadores á entrada do aparelho . 1- Solte a tecla HOLD para a posição OFF . 2- Insira o disco com a etiquete virada para cima

3- Prima a tecla PLAY/PAUSE a leitura começa sempre pela primeira faixa .

Para parar a leitura prima STOP

Para pausa prima a tecla PLAY/PAUSE , para continuar a leitura prima de novo . Para procurar uma faixa prima « ou »

Para localizar determinada passagem prima « ou » de forma continua , solte a mesma ao localizar a passagem desejada .

H

1 2 3 2 3 1 HOLD

(65)

Prima a tecla MODE

NORMAL » REPETE UMA » REPETE TODAS » INTRO » ALEATÓRIA . REPETE UMA – Surge o sinal indicador e repete a faixa por si seleccionada. REPETE TODAS – Surge o sinal e repete todas asa faixas.

INTRO – Com a função STOP activada prima a função MODE até surgir a luz INTRO

ALEATÓRIA – Surge o sinal “ RND” , lê todas as faixas aleatoriamente .

ANTI-SHOCK – O sinal “ ESP “ surge no display e funciona por 45 segundos. Prima a tecla ESP/DIR para suprimir a função .

DISC – Se não tiver inserido qualquer disco surgirá no display a frase “no disc “. CD- RW – “ CD-RW “ surgirá no ecrã .

1- Na função stop , prima a tecla “ PROG “ surgirá a frase “ Prog OO “ . 2- Prima as teclas » ou « para encontrar a faixa desejada .

3- Quando a mesma surgir prima de novo a tecla PROGRAM para a gravar em memória . Seguidamente surgirá a frase faixa nº 00 e de novo 00 .

4- repita o exposto em 2º e 3º ( até 64 faixas ) depois de as gravar o display apresenta a primeira faixa seleccionada .

5- As faixas memorizadas podem ser localizadas premindo “PROG” . 6- Prima a tecla play para iniciar a leitura .

7- Para apagar os programas gravados em memoria prima STOP e de seguida PROG para ver o estado , seguidamente prima STOP de novo ou abra o compartimento de leitura ou desligue o aparelho .

(66)

LIGAÇÃO A UMA UNIDADE EXTERIOR I

Utilize um cabo de ligação com uma entrada stéreo de 3.5 mm . Conecte a mesma ao jack LINE OUT da sua unidade e ligue as saídas ao ( AUX ) .

Desligue a unidade antes de as conectar.

NUNCA ligue à saída para AUSCULTADORES um amplificador ( com equalização gráfica ) .

Ajuste o volume bem como a função BASS BOOST.

I

LINE IN CD IN AUX R L LINE OUT J

Se a lente ficar suja o leitor começará a saltar ou mesmo a não tocar , se tal ocorrer limpe a lente da seguinte maneira , indicada na imagem . Para limpar o pó uma um kit de limpeza de máquinas fotográficas .

Tome atenção de forma a não ministrar muita solução de limpeza o que pode danificar a unidade .

(67)

K

Antes de iniciar a leitura , limpe o disco a partir do centro com um pano apropriado . Depois da leitura guarde o disco na sua embalagem .

K

J

(68)

ESPECIFICAÇÕES TECNICAS Sistema de pistagem Laser de 1 raio Sensor laser Semicondutor laser

Conversão D/A 8-vezes sobre sampling do filtro + 1- bit DAC Resposta de frequência 20 –20.000 Hz

Saídas auscultadores: tomada estéreo (3,5mm) [20mW+20mW, 32 ohms a 1 kHz]

Entrada DC 4,5V para alimentação externa do adaptador AC (corrente alterna) Alimentação DC 3V de pilhas alcalinas (2 x AA ou LR6): Não incluídas.

DC 2,4V de pilhas recarregáveis: Não incluídas. Dimensões 142 (w) x 29(H) mm

Peso 280 gramas (9,8 onças) sem baterias Acessórios fornecidos Auscultadores estéreo (1)

Adaptador AC (1) CD Ensacar (1)

As especificações e aparência externa deste aparelho estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

(69)

Alimentação de pilhas recarregáveis

1. Inserir uma pilha recarregável na gaveta das pilhas recarregáveis conforme o diagrama, de modo que o lado de polaridade negativa (-) da pilha é introduzido na gaveta recarregável.

2 . Abrir o compartimento das pilhas e inserir 2 pilhas recarregáveis NI-Cd e Ni-MH da dimensão LR6 (AA) (não fornecidas). colocar pilha recarregável com a manga incluída como mostra o diagrama (somente uma pilha precisa da manga, que deve estar na polaridade negativa (-), senão a pilha não pode ser recarregada).

3. Fechar o compartimento das pilhas.

4. Introduzir um lado do adaptador AC fornecido na tomada 4,5 V e depois introduzir o outro lado do cabo eléctrico AC numa tomada eléctrica normal.

5. Quando a carga está completa, desconectar as fichas do adaptador AC do aparelho e da tomada AC.

(A abertura deve estar no lado superior) MANGA DA PILHA

(MANGA)

(Traseiro do leitor CD)

Observações para recarregar pilhas:

A pilha está totalmente carregada aproximadamente 15 horas depois de conectar o adaptador. Mais tempo pode ser necessário para carregar em baixa temperatura, mas não mais do que 24 horas.

OBSERVAÇÃO: DEPOIS DE 24 HORAS POR FAVOR DESCONECTAR O ADAPTADOR AC.

Com cautela, pilhas recarregáveis podem ser recarregadas 500 vezes.

Quando o tempo de funcionamento diminui drasticamente mesmo quando a pilha recarregável NI-Cd e Ni-MH for recarregada apropriadamente, compra uma nova pilha recarregável NI-Cd e Ni-MH.

Não utilizar qualquer outro adaptador AC que aquele fornecido com o nosso produto.

OBSERVAÇÃO: SOMENTE PILHAS NI-Cd e Ni-MH PODEM SER CARREGADAS NESTA UNIDADE.

(70)

www.denver-electronics.com

ALL RIGHTS RESERVED COPY RIGHT DENVER ELECTRONICS A/S

Conselhos para protecção do ambiente

Este produto, no fim do seu período de vida útil, não deve ser deposítado no lixo doméstico normal. Deverá ser, pelo contrário, depositado num ponto de recolha para reciclagem de aparclhos eléctricos e electrónicos. O symbol no produto, as instruções de utilização e a embalagm chamam a atençã para esse facto. As matérias-primas são reutilizveis de acordo com as suas características. Com a reutilização, a utilização material ou outras formas de utilização de aparelhos velhos fazem com que dê um contribuo valioso para a protecção do nosso ambiente.

(71)

Swedish

DM-61

60 sek. Anti – Shock

bärbar CD-spelare

Svensk bruksanvisning

www.denver-electronics.com

(72)

SÂKERHETSÅTGÄRDER

För att undvika att anläggningen skadas bör den inte förvaras på ställen som är extremt varma, dammiga eller fuktiga. Anläggningen bör därför inte ställas på följande ställen:

‰ I lokaler med hög fuktighet, t.ex badrum ‰ Nära element, braskaminer eller liknande.

‰ I områden som är utsatta för direkt solljus(t.ex inne i parkerade bilar, där värmen kan bli hög)

‰ Nära källor som utstrålar magnetism, t.ex. TV-apparater, högtalare eller magneter

‰ Ställen som är i rörelse eller som vibrerar, t.ex på bord i bilar eller på ostabila hyllor.

Säkerhet:

‰ Försök aldrig att ta isär anläggningen. Laserstrålar från de inre delarna kan vara farliga för ögonen

‰ Andra främmande objekt såsom nålar får inte komma in i anläggningen.

‰ Undvik att tappa anläggningen eller att utsätta den för kraftiga slag.

‰ CD-luckan bör hållas stängd för att undvika att det kommer smuts i anläggningen. Rör aldrig vid linsen.

‰ Om det inte kommer något ljud vid avspelning bör man INTE skruva upp volymen, eftersom anläggningen plötsligt kan börja spela. För att undvika hörselskador eller undvika att högtalarna tar skada bör volymen sättas på den lägsta nivån innan

avspelning startas. Därefter kan volymen justeras till den önskade volymen.

Användning av hörlurar

‰ Använd endast hörlurar vid moderat ljudnivå för att undvika att öronen tar skada.

Referências

Documentos relacionados

Processos ARMA estacionários: os modelos autoregressivos, de médias móveis e misto discretos, modelos ARIMA, o modelo linear geral e modelos harmônicos.. Estimação no domínio do

Neste contexto, a International Coaching University de- senvolve o programa Certified International Professional Coach que, em parceria com a AIP-CCI – Associação In-

• para que existam tensões de corte a haste terá estar fixa ao osso (bonded), ou então existir atrito. • se não existirem tensões de corte a “subsidiência” originará

50595271000105 0702040088 1 CATETER BALAO P/ ANGIOPLASTIA TRANSLUMINAL BIOTRONIK COMERCIAL MÉDICA LTDA... JUDE MEDICAL

Após registrar os resultados, foram verificadas quais as proporções da mistura solo-RCD que estavam dentro das normas específicas do Manual de Pavimentação do DNIT,

O espectador da pintura tinha que decifrar a interferência do pintor para perceber a representação, enquanto que a câmera fotográfica não necessitava ser decifrada,

Fatores histórico-ideológicos como aquele que torna legitimo o poder do homem sobre a mulher, havendo inclusive possibilidade de uso de força física, devido ao machismo, uma

Hemithraupis ruficapilla; Saíra-ferrugem; Rufous-headed Tanager (BL) Conirostrum bicolor; Figuinha-do-mangue; Bicolored Conebill.. Publicação on line, PDF